Olearius, Adam: Offt begehrte Beschreibung Der Newen Orientalischen Rejse. Schleswig, 1647.Reise Beschreibung. Als die vnserige/ so noch ein wenig vom Strande/ mit drey GeschösLosung gaben/ antworteten die auff dem Lande wiederumb mit drey Geschössen/ vnd berichteten/ daß sie Strelitzen/ welche zur Convoi der Persischen Caravan gewesen/ vnd wieder zurück kämen Der Gesandte Brügman aber als Er von vnsern außgeschickten Solda- ten/ da sie sich mit Bericht einnehmen ein wenig am Strande verwei- leten/ zuwissen begerte was für Volck/ sie auch zwar geantwortet/ das es keine Feinde/ sondern Strelitzen wehren/ die allda jhr Nachtlager hielten/ der Wind aber die Rede intercipirte, das man den Bericht nicht vernehmen kunte/ wolte/ das man mit einem grossen Stücke vn- ter Sie spielen solte. Wurde aber vom Gesandten Crusio wieder- sprochen/ weil vns nicht anders als defensive zukriegen gebüren wolte. Den 26. dieses in der Nacht giengen zwey Personen in einem klei- Den 27. dieses sahen wir zur lincken Hand nicht weit vom Vfer DEr kahle Sandhauff hier/ der auch den dürren Reisern Nicht halbe Nahrung gibt; Der seine Glitz entblöst/ Latona hoch für dir/ an dir Er selbst fast stöst. Der ist Momaons Grab/ als Er mit 7. * Käysern/* Zaaren/ well Zaar auch ei- nen König be- deutet. Die Er mit sich bracht her auß grossen Tarter-Häusern/ Ruthenien fiehl an. Sie hat sich frisch erlöst. Hier liegt der Sand vnd wüst/ auch fast nicht halb bemöst Was Bley vnd Pulver war/ was Stählern war vnd Eisern. O ein F f
Reiſe Beſchreibung. Als die vnſerige/ ſo noch ein wenig vom Strande/ mit drey GeſchoͤsLoſung gaben/ antworteten die auff dem Lande wiederumb mit drey Geſchoͤſſen/ vnd berichteten/ daß ſie Strelitzen/ welche zur Convoi der Perſiſchen Caravan geweſen/ vnd wieder zuruͤck kaͤmen Der Geſandte Bruͤgman aber als Er von vnſern außgeſchickten Solda- ten/ da ſie ſich mit Bericht einnehmen ein wenig am Strande verwei- leten/ zuwiſſen begerte was fuͤr Volck/ ſie auch zwar geantwortet/ das es keine Feinde/ ſondern Strelitzen wehren/ die allda jhr Nachtlager hielten/ der Wind aber die Rede intercipirte, das man den Bericht nicht vernehmen kunte/ wolte/ das man mit einem groſſen Stuͤcke vn- ter Sie ſpielen ſolte. Wurde aber vom Geſandten Cruſio wieder- ſprochen/ weil vns nicht anders als defenſivè zukriegen gebuͤren wolte. Den 26. dieſes in der Nacht giengen zwey Perſonen in einem klei- Den 27. dieſes ſahen wir zur lincken Hand nicht weit vom Vfer DEr kahle Sandhauff hier/ der auch den duͤrren Reiſern Nicht halbe Nahrung gibt; Der ſeine Glitz entbloͤſt/ Latona hoch fuͤr dir/ an dir Er ſelbſt faſt ſtoͤſt. Der iſt Momaons Grab/ als Er mit 7. * Kaͤyſern/* Zaaren/ well Zaar auch ei- nen Koͤnig be- deutet. Die Er mit ſich bracht her auß groſſen Tarter-Haͤuſern/ Ruthenien fiehl an. Sie hat ſich friſch erloͤſt. Hier liegt der Sand vnd wuͤſt/ auch faſt nicht halb bemoͤſt Was Bley vnd Pulver war/ was Staͤhlern war vnd Eiſern. O ein F f
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="1"> <p><pb facs="#f0271" n="225"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Reiſe Beſchreibung.</hi></fw><lb/> Als die vnſerige/ ſo noch ein wenig vom Strande/ mit drey Geſchoͤs<lb/> Loſung gaben/ antworteten die auff dem Lande wiederumb mit drey<lb/> Geſchoͤſſen/ vnd berichteten/ daß ſie Strelitzen/ welche zur <hi rendition="#aq">Convoi</hi><lb/> der Perſiſchen <hi rendition="#aq">Caravan</hi> geweſen/ vnd wieder zuruͤck kaͤmen Der<lb/> Geſandte Bruͤgman aber als Er von vnſern außgeſchickten Solda-<lb/> ten/ da ſie ſich mit Bericht einnehmen ein wenig am Strande verwei-<lb/> leten/ zuwiſſen begerte was fuͤr Volck/ ſie auch zwar geantwortet/ das<lb/> es keine Feinde/ ſondern Strelitzen wehren/ die allda jhr Nachtlager<lb/> hielten/ der Wind aber die Rede <hi rendition="#aq">intercipirte,</hi> das man den Bericht<lb/> nicht vernehmen kunte/ wolte/ das man mit einem groſſen Stuͤcke vn-<lb/> ter Sie ſpielen ſolte. Wurde aber vom Geſandten <hi rendition="#aq">Cruſio</hi> wieder-<lb/> ſprochen/ weil vns nicht anders als <hi rendition="#aq">defenſivè</hi> zukriegen gebuͤren wolte.</p><lb/> <p>Den 26. dieſes in der Nacht giengen zwey Perſonen in einem klei-<lb/> nen Bote mit dem Strome gantz ſtille vnſer Schiff gar nahe vorbey/<lb/> welche/ als ſie von der Wache erſehn wurden/ anlegen vnd auffs Schiff<lb/> kommen muſten. Dieſe gaben zwar vor daß ſie Fiſcher weren/ vnd ge-<lb/> wohnt/ bey andern jhrer Bruͤder der Ruſſen Schiffe Tag vnnd<lb/> Nacht ohn einiges bedencken nahe vorbey zugehen. Weil man<lb/> vns aber berichtete/ das in ſolcher geſtalt die Raͤuber anzutretten/ vnd<lb/> die Ancker-Taw abzuhawen pflegten/ Dieſe auch in etlichen Reden/<lb/> in dem jeglicher abſonderlich <hi rendition="#aq">examiniret</hi> ward/ nicht uͤberein ſtimme-<lb/> ten/ denn der eine ſagte/ das auff einer Jnſel vor der Stadt <hi rendition="#aq">Soratoff</hi><lb/> 500. Coſaken auff vns warteten/ der ander aber leugnete es/ wurden<lb/> ſie die Nacht uͤber auff dem Schiffe behalten vnd verwahret/ den fol-<lb/> genden morgen aber mit vnſerm Priſtaffen zum Weywoden nach <hi rendition="#aq">Sa-<lb/> mara</hi> ſo nahe vor vns lag/ voraußgeſchickt.</p><lb/> <p>Den 27. dieſes ſahen wir zur lincken Hand nicht weit vom Vfer<lb/> einen Runden kahlen Sandberg in einer gar gleichen Ebene liegen/<lb/> welchen Sie <hi rendition="#aq">Sariol Kurgan</hi> nanten. Man berichtete vns/ daß in den-<note place="right">Der Berg<lb/><hi rendition="#aq">Sariol Kur-<lb/> gan.</hi></note><lb/> ſelben ein Tartariſcher Kaͤyſer Namens <hi rendition="#aq">Momaon,</hi> welcher mit 70.<lb/> Koͤnigen auß Tartarien den <hi rendition="#aq">Wolge-</hi>Strom hinauff gehen/ vnd gantz<lb/> Rußland uͤberziehen wollen/ aber allhier geſtorben vnd begraben liege.<lb/> Vnd hetten die Soldaten/ deren eine vnzehliche menge geweſen/ mit<lb/> Huͤten vnd Schilden ſo viel Erde zum Begraͤbniß getragen/ darvon<lb/> dieſer Berg. Dieſen Bericht neben einem feinen <hi rendition="#aq">Epiphonemate</hi> hat<lb/><hi rendition="#aq">P. F.</hi> in folgende <hi rendition="#aq">Verſe</hi> verfaſſet:</p><lb/> <lg type="poem"> <l><hi rendition="#in">D</hi>Er kahle Sandhauff hier/ der auch den duͤrren Reiſern</l><lb/> <l>Nicht halbe Nahrung gibt; Der ſeine Glitz entbloͤſt/</l><lb/> <l><hi rendition="#aq">Latona</hi> hoch fuͤr dir/ an dir Er ſelbſt faſt ſtoͤſt.</l><lb/> <l>Der iſt <hi rendition="#aq">Momaons</hi> Grab/ als Er mit 7. * Kaͤyſern/<note place="right">* Zaaren/ well</note></l><lb/> <l> <note place="right">Zaar auch ei-</note> </l><lb/> <l> <note place="right">nen Koͤnig be-</note> </l><lb/> <l> <note place="right">deutet.</note> </l><lb/> <l>Die Er mit ſich bracht her auß groſſen Tarter-Haͤuſern/</l><lb/> <l><hi rendition="#aq">Ruthenien</hi> fiehl an. Sie hat ſich friſch erloͤſt.</l><lb/> <l>Hier liegt der Sand vnd wuͤſt/ auch faſt nicht halb bemoͤſt</l><lb/> <l>Was Bley vnd Pulver war/ was Staͤhlern war vnd Eiſern.</l><lb/> <fw place="bottom" type="sig">F f</fw> <fw place="bottom" type="catch">O ein</fw><lb/> </lg> </div> </div> </body> </text> </TEI> [225/0271]
Reiſe Beſchreibung.
Als die vnſerige/ ſo noch ein wenig vom Strande/ mit drey Geſchoͤs
Loſung gaben/ antworteten die auff dem Lande wiederumb mit drey
Geſchoͤſſen/ vnd berichteten/ daß ſie Strelitzen/ welche zur Convoi
der Perſiſchen Caravan geweſen/ vnd wieder zuruͤck kaͤmen Der
Geſandte Bruͤgman aber als Er von vnſern außgeſchickten Solda-
ten/ da ſie ſich mit Bericht einnehmen ein wenig am Strande verwei-
leten/ zuwiſſen begerte was fuͤr Volck/ ſie auch zwar geantwortet/ das
es keine Feinde/ ſondern Strelitzen wehren/ die allda jhr Nachtlager
hielten/ der Wind aber die Rede intercipirte, das man den Bericht
nicht vernehmen kunte/ wolte/ das man mit einem groſſen Stuͤcke vn-
ter Sie ſpielen ſolte. Wurde aber vom Geſandten Cruſio wieder-
ſprochen/ weil vns nicht anders als defenſivè zukriegen gebuͤren wolte.
Den 26. dieſes in der Nacht giengen zwey Perſonen in einem klei-
nen Bote mit dem Strome gantz ſtille vnſer Schiff gar nahe vorbey/
welche/ als ſie von der Wache erſehn wurden/ anlegen vnd auffs Schiff
kommen muſten. Dieſe gaben zwar vor daß ſie Fiſcher weren/ vnd ge-
wohnt/ bey andern jhrer Bruͤder der Ruſſen Schiffe Tag vnnd
Nacht ohn einiges bedencken nahe vorbey zugehen. Weil man
vns aber berichtete/ das in ſolcher geſtalt die Raͤuber anzutretten/ vnd
die Ancker-Taw abzuhawen pflegten/ Dieſe auch in etlichen Reden/
in dem jeglicher abſonderlich examiniret ward/ nicht uͤberein ſtimme-
ten/ denn der eine ſagte/ das auff einer Jnſel vor der Stadt Soratoff
500. Coſaken auff vns warteten/ der ander aber leugnete es/ wurden
ſie die Nacht uͤber auff dem Schiffe behalten vnd verwahret/ den fol-
genden morgen aber mit vnſerm Priſtaffen zum Weywoden nach Sa-
mara ſo nahe vor vns lag/ voraußgeſchickt.
Den 27. dieſes ſahen wir zur lincken Hand nicht weit vom Vfer
einen Runden kahlen Sandberg in einer gar gleichen Ebene liegen/
welchen Sie Sariol Kurgan nanten. Man berichtete vns/ daß in den-
ſelben ein Tartariſcher Kaͤyſer Namens Momaon, welcher mit 70.
Koͤnigen auß Tartarien den Wolge-Strom hinauff gehen/ vnd gantz
Rußland uͤberziehen wollen/ aber allhier geſtorben vnd begraben liege.
Vnd hetten die Soldaten/ deren eine vnzehliche menge geweſen/ mit
Huͤten vnd Schilden ſo viel Erde zum Begraͤbniß getragen/ darvon
dieſer Berg. Dieſen Bericht neben einem feinen Epiphonemate hat
P. F. in folgende Verſe verfaſſet:
Der Berg
Sariol Kur-
gan.
DEr kahle Sandhauff hier/ der auch den duͤrren Reiſern
Nicht halbe Nahrung gibt; Der ſeine Glitz entbloͤſt/
Latona hoch fuͤr dir/ an dir Er ſelbſt faſt ſtoͤſt.
Der iſt Momaons Grab/ als Er mit 7. * Kaͤyſern/
Die Er mit ſich bracht her auß groſſen Tarter-Haͤuſern/
Ruthenien fiehl an. Sie hat ſich friſch erloͤſt.
Hier liegt der Sand vnd wuͤſt/ auch faſt nicht halb bemoͤſt
Was Bley vnd Pulver war/ was Staͤhlern war vnd Eiſern.
O ein
F f
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |