[N. N.]: Promptuarium Medicinae, niederdeutsch. Magdeburg, 1483.[Spaltenumbruch]
dar nicht vele dorricheit is sin sat si DIstel de het lopende edder DOnre bone donre lok dros DOst is origanum he ys weme eyn vorgyfftich deyer gebe f [Spaltenumbruch]
dar nicht vele dorricheit is sin sat si DIstel de het lopende edder DOnre bone donre lok dros DOst is origanum he ys weme eyn vorgyfftich deyer gebe f <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0071"/><cb/> dar nicht vele dorricheit is sin sat si<lb/> ne kolle syn wortele ghepulueret is<lb/> gudt to olden segen edder vuchticheit<lb/> older bladderen edder sweren de dro<lb/> get dat. ¶ Ock myd honnige ghe<lb/> menget vnde dar vp gebunden. Des<lb/><note place="left">e</note> distels sap warm mit wine gedrun<lb/> ken brycket den steyn in der blasen in<lb/> der neren vnde maket de pisse wol<lb/> gande. Also scriuen plinius vnde<lb/> diascorides</p> </div><lb/> <div n="2"> <p><hi rendition="#in">D</hi>Istel de het lopende edder<lb/> waldistel edder orengele<lb/> ys yringus edder secakul<lb/><note place="left">a</note> vnde de is beter nature ¶ De wor<lb/> tele ghepuluert vnde ghedrunken is<lb/> gud dem geswullen killende magen<lb/> vnde den de nicht wol pissen kunnen<lb/><note place="left">b</note> Ock den vrauwen de ore tid nicht<lb/><note place="left">c</note> wol hebben. ¶ Ock is dat gut wen<lb/> eyn vorgiftich deer ghebeten heft<lb/><note place="left">d</note> weme syne leuere bose is de drinc<lb/> ke dat sulue also vnde legge dat vp<lb/> de leueren eddder de wortelen mid wa<lb/> ter ghestot eyn plaster dar vp ghe<lb/> lecht vnde alle vor ghescreuen dink<lb/> de sint best wan du dar kretelmoren<lb/> pasternack sat to mengest also scrift<lb/> dyascorides</p> </div><lb/> <div n="2"> <p><hi rendition="#in">D</hi>Onre bone donre lok dros<lb/> word is fabacrassa crassu<lb/><note place="left">a</note> la maior maurela ¶ Dros<lb/> word is alle kolder nature or sap in<lb/> de oren ghegoten vordryfft der oren<lb/><note place="left">b</note> sweren. ¶ We sick myd den sape in<lb/> dem bade wriuet dat vordrift den<lb/><note place="left">c</note> iucken. ¶ Weme dat houet inwen<lb/> dich sweret van hitte de stote dros<lb/> word krudt vnde macke eyn plaster<lb/><note place="left">d</note> dar vp ¶ Drosword krud vnde ko<lb/><cb/> men vnde solt to hope ghestot ein<lb/> plaster dar van gemacket vordrift<lb/> de bosen sweren by den oren. ¶ Dat <note place="right">e</note><lb/> krud ghestot vnde an de hemeliken<lb/> stede ghedan stillet der vrowen su<lb/> ke. ¶ Drosword vnde huszlock <note place="right">f</note><lb/> sap rosen oly to hope ghestot loss-<lb/> chet dat hillighe sunte anthonius<lb/> wur. ¶ hec sunt experta per fran<lb/> konen.</p> </div><lb/> <div n="2"> <p><hi rendition="#in">D</hi>Ost is origanum he ys<lb/> heyt vnde droge de mit<lb/> groten bladen in drogen<lb/> stenychtighen steden wasset de ys<lb/> best. ¶ De in den garden ane ve-<lb/> le sunnen myd cleynen bladen wasset<lb/> ys gud tho bequemeliker artzedy<lb/> ghe. ¶ Dost schaltu alle iar versch<lb/> hebben de blade mit synen blomen<lb/> droghe ane sunnen de schelle warp<lb/> en wech. ¶ We de dost alle morgen <note place="right">a</note><lb/> ruckt de starcket vnde lichtet dat<lb/> breghen. ¶ Dat sap in dem seren <note place="right">b</note><lb/> munde gheholden dat macket one<lb/> heyl. ¶ weme de oren inwendich <note place="right">c</note><lb/> sere synt de gheyte doest sap myd<lb/> melck van eyner vrouwen edder<lb/> van eyner ko dar in ¶ Weme de <note place="right">d</note><lb/> lede tho slaghen edder to brocken<lb/> synt de macke wulle in dost sape<lb/> vnde bom olye vucht vnde sla dar<lb/> vmme. ¶ Dost sap drinck myd <note place="right">e</note><lb/> wyne dat vordrifft vthe deme bu<lb/> ke spolworme. bose wynde vnde<lb/> de sucke de du inwendch heffst.</p><lb/> <p>weme eyn vorgyfftich deyer gebe <note place="right">f</note><lb/> ten hefft edder eyn ander deyer de<lb/> drincke wyn. dar dost ynne gheso<lb/> den sy. ¶ Is dy vorgyfftnisse geuen <note place="right">g</note><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0071]
dar nicht vele dorricheit is sin sat si
ne kolle syn wortele ghepulueret is
gudt to olden segen edder vuchticheit
older bladderen edder sweren de dro
get dat. ¶ Ock myd honnige ghe
menget vnde dar vp gebunden. Des
distels sap warm mit wine gedrun
ken brycket den steyn in der blasen in
der neren vnde maket de pisse wol
gande. Also scriuen plinius vnde
diascorides
e
DIstel de het lopende edder
waldistel edder orengele
ys yringus edder secakul
vnde de is beter nature ¶ De wor
tele ghepuluert vnde ghedrunken is
gud dem geswullen killende magen
vnde den de nicht wol pissen kunnen
Ock den vrauwen de ore tid nicht
wol hebben. ¶ Ock is dat gut wen
eyn vorgiftich deer ghebeten heft
weme syne leuere bose is de drinc
ke dat sulue also vnde legge dat vp
de leueren eddder de wortelen mid wa
ter ghestot eyn plaster dar vp ghe
lecht vnde alle vor ghescreuen dink
de sint best wan du dar kretelmoren
pasternack sat to mengest also scrift
dyascorides
a
b
c
d
DOnre bone donre lok dros
word is fabacrassa crassu
la maior maurela ¶ Dros
word is alle kolder nature or sap in
de oren ghegoten vordryfft der oren
sweren. ¶ We sick myd den sape in
dem bade wriuet dat vordrift den
iucken. ¶ Weme dat houet inwen
dich sweret van hitte de stote dros
word krudt vnde macke eyn plaster
dar vp ¶ Drosword krud vnde ko
men vnde solt to hope ghestot ein
plaster dar van gemacket vordrift
de bosen sweren by den oren. ¶ Dat
krud ghestot vnde an de hemeliken
stede ghedan stillet der vrowen su
ke. ¶ Drosword vnde huszlock
sap rosen oly to hope ghestot loss-
chet dat hillighe sunte anthonius
wur. ¶ hec sunt experta per fran
konen.
a
b
c
d
e
f
DOst is origanum he ys
heyt vnde droge de mit
groten bladen in drogen
stenychtighen steden wasset de ys
best. ¶ De in den garden ane ve-
le sunnen myd cleynen bladen wasset
ys gud tho bequemeliker artzedy
ghe. ¶ Dost schaltu alle iar versch
hebben de blade mit synen blomen
droghe ane sunnen de schelle warp
en wech. ¶ We de dost alle morgen
ruckt de starcket vnde lichtet dat
breghen. ¶ Dat sap in dem seren
munde gheholden dat macket one
heyl. ¶ weme de oren inwendich
sere synt de gheyte doest sap myd
melck van eyner vrouwen edder
van eyner ko dar in ¶ Weme de
lede tho slaghen edder to brocken
synt de macke wulle in dost sape
vnde bom olye vucht vnde sla dar
vmme. ¶ Dost sap drinck myd
wyne dat vordrifft vthe deme bu
ke spolworme. bose wynde vnde
de sucke de du inwendch heffst.
a
b
c
d
e
weme eyn vorgyfftich deyer gebe
ten hefft edder eyn ander deyer de
drincke wyn. dar dost ynne gheso
den sy. ¶ Is dy vorgyfftnisse geuen
f
g
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Thomas Gloning, Peter Seidensticker: Bereitstellung der Texttranskription.
(2013-09-10T17:52:00Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Christoph Wagenseil: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2013-09-10T17:52:00Z)
Staatsbibliothek zu Berlin: Bereitstellung der Bilddigitalisate
(2013-05-14T11:00:00Z)
Weitere Informationen:Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur. Anmerkungen zur Transkription:
Abweichungen Rubrizierung bei Überschriften und Gemalte Initialen dokumentiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |