Nicolai, Friedrich: Das Leben und die Meinungen des Herrn Magister Sebaldus Nothanker. Bd. 1. Berlin u. a., 1773.Seb. Alles was Sie mir sagen, ist mir unerhört. Mag. Allerdings! Ein Uebersetzer aus dem eng- durch G 2
Seb. Alles was Sie mir ſagen, iſt mir unerhoͤrt. Mag. Allerdings! Ein Ueberſetzer aus dem eng- durch G 2
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0123" n="99"/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <p><hi rendition="#fr">Seb.</hi> Alles was Sie mir ſagen, iſt mir unerhoͤrt.<lb/> Alſo giebt es unter den Ueberſetzungen, und unter den<lb/> Ueberſetzern auch wohl einen Rang oder Unterſchied.</p><lb/> <p><hi rendition="#fr">Mag.</hi> Allerdings! Ein Ueberſetzer aus dem eng-<lb/> laͤndiſchen iſt vornehmer, als ein Ueberſetzer aus dem<lb/> franzoͤſiſchen, weil er ſeltener iſt. Ein Ueberſetzer aus<lb/> dem italiaͤniſchen laͤßt ſich ſchon bitten, ehe er zu ar-<lb/> beiten anfaͤngt, und laͤßt ſich nicht allemahl den Tag<lb/> vorſchreiben, an dem er abliefern ſoll. Einen Ueberſetzer<lb/> aus dem ſpaniſchen aber, findet man faſt gar nicht,<lb/> daher koͤmmt es auch, daß zuweilen Leute aus dieſer<lb/> Sprache uͤberſetzen, wenn ſie ſie gleich nicht verſtehen.<lb/> Ueberſetzer aus dem lateiniſchen und griechiſchen ſind<lb/> haͤufig, werden aber gar nicht geſucht, daher bieten ſie<lb/> ſich mehrentheils ſelbſt an. Außerdem giebt es auch<lb/> Ueberſetzer, die zeitlebens gar nichts anders thun als<lb/> uͤberſetzen; Ueberſetzer, die ihre Ueberſetzungen in Ne-<lb/> benſtunden zur Erholung machen, wie die Frauen-<lb/> zimmer die Knoͤtchenarbeit, Marly und Filet; Vor-<lb/> nehme Ueberſetzer, dieſe begleiten ihre Ueberſetzungen<lb/> mit einer Vorrede, und verſichern die Welt, daß das<lb/> Original ſehr gut ſey; Gelehrte Ueberſetzer, dieſe verbeſ-<lb/> ſern ihre Ueberſetzungen, begleiten ſie mit Anmerkungen<lb/> und verſichern, daß es ſehr ſchlecht ſey, daß Sie es<lb/> aber doch leidlich gemacht haͤtten; Ueberſetzer, die<lb/> <fw place="bottom" type="sig">G 2</fw><fw place="bottom" type="catch">durch</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [99/0123]
Seb. Alles was Sie mir ſagen, iſt mir unerhoͤrt.
Alſo giebt es unter den Ueberſetzungen, und unter den
Ueberſetzern auch wohl einen Rang oder Unterſchied.
Mag. Allerdings! Ein Ueberſetzer aus dem eng-
laͤndiſchen iſt vornehmer, als ein Ueberſetzer aus dem
franzoͤſiſchen, weil er ſeltener iſt. Ein Ueberſetzer aus
dem italiaͤniſchen laͤßt ſich ſchon bitten, ehe er zu ar-
beiten anfaͤngt, und laͤßt ſich nicht allemahl den Tag
vorſchreiben, an dem er abliefern ſoll. Einen Ueberſetzer
aus dem ſpaniſchen aber, findet man faſt gar nicht,
daher koͤmmt es auch, daß zuweilen Leute aus dieſer
Sprache uͤberſetzen, wenn ſie ſie gleich nicht verſtehen.
Ueberſetzer aus dem lateiniſchen und griechiſchen ſind
haͤufig, werden aber gar nicht geſucht, daher bieten ſie
ſich mehrentheils ſelbſt an. Außerdem giebt es auch
Ueberſetzer, die zeitlebens gar nichts anders thun als
uͤberſetzen; Ueberſetzer, die ihre Ueberſetzungen in Ne-
benſtunden zur Erholung machen, wie die Frauen-
zimmer die Knoͤtchenarbeit, Marly und Filet; Vor-
nehme Ueberſetzer, dieſe begleiten ihre Ueberſetzungen
mit einer Vorrede, und verſichern die Welt, daß das
Original ſehr gut ſey; Gelehrte Ueberſetzer, dieſe verbeſ-
ſern ihre Ueberſetzungen, begleiten ſie mit Anmerkungen
und verſichern, daß es ſehr ſchlecht ſey, daß Sie es
aber doch leidlich gemacht haͤtten; Ueberſetzer, die
durch
G 2
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |