Müller, Karl Otfried: Die Dorier. Vier Bücher. Bd. 1. Breslau, 1824.stamm in Armenien, Vorderasien, am Bermios anzu- 1 Plato Kratyl. 410 a. Merkwürdig ist, daß die Worte auch im Deutschen sind. Pur ist nach den Grundsätzen des Ueber- gangs (s. Grimms vortreffliche Grammatik S. 584. zweite Ausg.) althochdeutsch Viuri, plattd. Für. Kuon canis Hund (die Zufügung des d ist wie in Men, Man -- phrygisch der Mond, vgl. Hesych nai Men -- und Mahnd, Mond). Udor, althochd. wazar, plattd. water; das Digamma ist noch in der ächten phrygischen Form bedu, welches zugleich wegen alter Nachbarschaft makedonisch und orphisch, (s. Neanth. Kyziken. bei Klem. Alex. Strom. 5. S. 673. Jablonsky de lingua Phrygia S. 76.) u. bald Wasser, bald Luft übersetzt wird. Endlich zeigt die Phrygische Inschrift bei Walpole, besonders die Worte MILAI LAWAGTAEI WANAKTEI, überraschende Aehnlichkeit in Flexion und Wurzeln mit dem Grie- chischen. 2 S. Jablonsky de lingua Lycaon. Opusc. 3. S. 119. 3 wenn der Epiker Choerilos in der bekannten Stelle
von Lykischen Solymern sprach. ſtamm in Armenien, Vorderaſien, am Bermios anzu- 1 Plato Kratyl. 410 a. Merkwuͤrdig iſt, daß die Worte auch im Deutſchen ſind. Πῦϱ iſt nach den Grundſaͤtzen des Ueber- gangs (ſ. Grimms vortreffliche Grammatik S. 584. zweite Ausg.) althochdeutſch Viuri, plattd. Fuͤr. Κὐων canis Hund (die Zufuͤgung des d iſt wie in Μὴν, Μὰν — phrygiſch der Mond, vgl. Heſych ναὶ Μὴν — und Mahnd, Mond). Ὕδωρ, althochd. wazar, plattd. water; das Digamma iſt noch in der aͤchten phrygiſchen Form βέδυ, welches zugleich wegen alter Nachbarſchaft makedoniſch und orphiſch, (ſ. Neanth. Kyziken. bei Klem. Alex. Strom. 5. S. 673. Jablonsky de lingua Phrygia S. 76.) u. bald Waſſer, bald Luft uͤberſetzt wird. Endlich zeigt die Phrygiſche Inſchrift bei Walpole, beſonders die Worte ΜΙΛΑΙ ΛΑϜΑΓΤΑΕΙ ϜΑΝΑΚΤΕΙ, uͤberraſchende Aehnlichkeit in Flexion und Wurzeln mit dem Grie- chiſchen. 2 S. Jablonsky de lingua Lycaon. Opusc. 3. S. 119. 3 wenn der Epiker Choerilos in der bekannten Stelle
von Lykiſchen Solymern ſprach. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0038" n="8"/> ſtamm in Armenien, Vorderaſien, am Bermios anzu-<lb/> erkennen, ohne den einen Zweig vom andern ableiten<lb/> zu wollen. Es haben ſich in dem Landſtriche zwiſchen<lb/> Illyrien und Aſien, einer wahren Heerſtraße alter<lb/> Voͤlkerwanderungen, verſchiedene Nationen von verſchie-<lb/> denen Seiten durcheinander gedraͤngt und ineinander<lb/> geſchoben, ſo daß fruͤhere Continuitaͤt leicht aufgehoben<lb/> werden konnte. Fuͤr den Zuſammenhang des Phrygi-<lb/> ſchen Volkes mit andern ſind die Spuren ſeiner Spra-<lb/> che die wichtigſte Urkunde. Es wußten aber die Sprach-<lb/> gelehrten zu Platons Zeit wohl, daß viele Stamm-<lb/> woͤrter des Griechiſchen ſich auch mit geringer Veraͤn-<lb/> derung im Phrygiſchen fanden, wie Πῦρ, Ὕδωρ,<lb/> Κύων <note place="foot" n="1">Plato Kratyl. 410 <hi rendition="#aq">a.</hi> Merkwuͤrdig iſt, daß die Worte<lb/> auch im Deutſchen ſind. Πῦϱ iſt nach den Grundſaͤtzen des Ueber-<lb/> gangs (ſ. Grimms vortreffliche Grammatik S. 584. zweite Ausg.)<lb/> althochdeutſch Viuri, plattd. Fuͤr. Κὐων <hi rendition="#aq">canis</hi> Hund (die Zufuͤgung<lb/> des d iſt wie in Μὴν, Μὰν — phrygiſch der Mond, vgl. Heſych<lb/> ναὶ Μὴν — und Mahnd, Mond). Ὕδωρ, althochd. wazar, plattd.<lb/> water; das Digamma iſt noch in der aͤchten phrygiſchen Form<lb/> βέδυ, welches zugleich wegen alter Nachbarſchaft makedoniſch und<lb/><hi rendition="#g">orphiſch</hi>, (ſ. Neanth. Kyziken. bei Klem. Alex. Strom. 5. S. 673.<lb/> Jablonsky <hi rendition="#aq">de lingua Phrygia</hi> S. 76.) u. bald Waſſer, bald Luft<lb/> uͤberſetzt wird. Endlich zeigt die Phrygiſche Inſchrift bei Walpole,<lb/> beſonders die Worte ΜΙΛΑΙ ΛΑϜΑΓΤΑΕΙ ϜΑΝΑΚΤΕΙ,<lb/> uͤberraſchende Aehnlichkeit in Flexion und Wurzeln mit dem Grie-<lb/> chiſchen.</note>; und wenn das Armeniſche noch jetzt im innern<lb/> Bau bedeutende Aehnlichkeit mit dem Griechiſchen zeigt,<lb/> muß dies auf dieſelbe Grundverwandtſchaft zuruͤck-<lb/> gefuͤhrt werden. Indeſſen haben ſich die Phryger in<lb/> Aſien ohne Zweifel mannigfach mit Syrern gemiſcht,<lb/> die nicht blos jenſeits des Halys, ſondern auch dieſſeits<lb/> in Lykaonien <note place="foot" n="2">S. Jablonsky <hi rendition="#aq">de lingua Lycaon. Opusc.</hi> 3. S.<lb/> 119.</note> und bis Lykien <note place="foot" n="3">wenn der Epiker Choerilos in der bekannten Stelle<lb/> von Lykiſchen Solymern ſprach.</note> ſaßen, und daher gar<lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [8/0038]
ſtamm in Armenien, Vorderaſien, am Bermios anzu-
erkennen, ohne den einen Zweig vom andern ableiten
zu wollen. Es haben ſich in dem Landſtriche zwiſchen
Illyrien und Aſien, einer wahren Heerſtraße alter
Voͤlkerwanderungen, verſchiedene Nationen von verſchie-
denen Seiten durcheinander gedraͤngt und ineinander
geſchoben, ſo daß fruͤhere Continuitaͤt leicht aufgehoben
werden konnte. Fuͤr den Zuſammenhang des Phrygi-
ſchen Volkes mit andern ſind die Spuren ſeiner Spra-
che die wichtigſte Urkunde. Es wußten aber die Sprach-
gelehrten zu Platons Zeit wohl, daß viele Stamm-
woͤrter des Griechiſchen ſich auch mit geringer Veraͤn-
derung im Phrygiſchen fanden, wie Πῦρ, Ὕδωρ,
Κύων 1; und wenn das Armeniſche noch jetzt im innern
Bau bedeutende Aehnlichkeit mit dem Griechiſchen zeigt,
muß dies auf dieſelbe Grundverwandtſchaft zuruͤck-
gefuͤhrt werden. Indeſſen haben ſich die Phryger in
Aſien ohne Zweifel mannigfach mit Syrern gemiſcht,
die nicht blos jenſeits des Halys, ſondern auch dieſſeits
in Lykaonien 2 und bis Lykien 3 ſaßen, und daher gar
1 Plato Kratyl. 410 a. Merkwuͤrdig iſt, daß die Worte
auch im Deutſchen ſind. Πῦϱ iſt nach den Grundſaͤtzen des Ueber-
gangs (ſ. Grimms vortreffliche Grammatik S. 584. zweite Ausg.)
althochdeutſch Viuri, plattd. Fuͤr. Κὐων canis Hund (die Zufuͤgung
des d iſt wie in Μὴν, Μὰν — phrygiſch der Mond, vgl. Heſych
ναὶ Μὴν — und Mahnd, Mond). Ὕδωρ, althochd. wazar, plattd.
water; das Digamma iſt noch in der aͤchten phrygiſchen Form
βέδυ, welches zugleich wegen alter Nachbarſchaft makedoniſch und
orphiſch, (ſ. Neanth. Kyziken. bei Klem. Alex. Strom. 5. S. 673.
Jablonsky de lingua Phrygia S. 76.) u. bald Waſſer, bald Luft
uͤberſetzt wird. Endlich zeigt die Phrygiſche Inſchrift bei Walpole,
beſonders die Worte ΜΙΛΑΙ ΛΑϜΑΓΤΑΕΙ ϜΑΝΑΚΤΕΙ,
uͤberraſchende Aehnlichkeit in Flexion und Wurzeln mit dem Grie-
chiſchen.
2 S. Jablonsky de lingua Lycaon. Opusc. 3. S.
119.
3 wenn der Epiker Choerilos in der bekannten Stelle
von Lykiſchen Solymern ſprach.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |