Moritz, Karl Philipp (Hrsg.): Gnothi sauton oder Magazin zur Erfahrungsseelenkunde. Bd. 4, St. 3. Berlin, 1786.
So wie nun aber das Englische Kind im Deutschen eine speziellere Bedeutung erhalten hat, eben so hat das Deutsche Art im Englischen wieder eine speziellere Bedeutung, indem es nur das Daseyn, und also auch zugleich dabei die Art des Daseyns derjenigen Person bezeichnet, die ich anrede, thou art, du bist. -- Der Ausdruck des Begriffes von Art, von Beschaffenheit muß also im Englischen dazu dienen, um das gegenwärtige bestimmteste Daseyn, ohne eigentliche deutliche Rücksicht auf die Beschaffenheit dieses Daseyns auszudrücken -- wir sagen: die Art, der Engländer sagt: du Art, das heißt: du bist so beschaffen, wie folget; -- thou art good, du bist gut beschaffen, deine Art ist gut. -- Der Engländer zieht in den anschaulichen Begriff von dem Daseyn der Person, mit der er spricht, die Art oder Beschaffenheit derselben mit hinein. Und von diesem Begriffe der Art, mit Weglassung des t am Ende, ist auch der Plural abgeleitet: we are, ye are, they are. Bei der ersten Person I am
So wie nun aber das Englische Kind im Deutschen eine speziellere Bedeutung erhalten hat, eben so hat das Deutsche Art im Englischen wieder eine speziellere Bedeutung, indem es nur das Daseyn, und also auch zugleich dabei die Art des Daseyns derjenigen Person bezeichnet, die ich anrede, thou art, du bist. — Der Ausdruck des Begriffes von Art, von Beschaffenheit muß also im Englischen dazu dienen, um das gegenwaͤrtige bestimmteste Daseyn, ohne eigentliche deutliche Ruͤcksicht auf die Beschaffenheit dieses Daseyns auszudruͤcken — wir sagen: die Art, der Englaͤnder sagt: du Art, das heißt: du bist so beschaffen, wie folget; — thou art good, du bist gut beschaffen, deine Art ist gut. — Der Englaͤnder zieht in den anschaulichen Begriff von dem Daseyn der Person, mit der er spricht, die Art oder Beschaffenheit derselben mit hinein. Und von diesem Begriffe der Art, mit Weglassung des t am Ende, ist auch der Plural abgeleitet: we are, ye are, they are. Bei der ersten Person I am <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0104" n="104"/><lb/> die <hi rendition="#b">Art</hi> oder <hi rendition="#b">Beschaffenheit</hi> im Allgemeinen, aber doch immer noch die fortgepflanzte Art eines bestimmten Wesens bezeichnet; wenn wir <hi rendition="#b">Kind</hi> metaphorisch gebrauchen, als z.B. <hi rendition="#b">Gotteskinder,</hi> so heißt dieß doch so viel, als Wesen seiner <hi rendition="#b">Art</hi> — der Hauptbegriff ist also immer noch derselbe. </p> <p>So wie nun aber das Englische <hi rendition="#aq">Kind</hi> im Deutschen eine speziellere Bedeutung erhalten hat, eben so hat das Deutsche <hi rendition="#b">Art</hi> im Englischen wieder eine speziellere Bedeutung, indem es nur das Daseyn, und also auch zugleich dabei die <hi rendition="#b">Art</hi> des Daseyns derjenigen Person bezeichnet, <hi rendition="#b">die ich anrede,</hi> <hi rendition="#aq">thou art,</hi> <hi rendition="#b"> du bist.</hi> — Der Ausdruck des Begriffes von <hi rendition="#b">Art,</hi> von <hi rendition="#b">Beschaffenheit</hi> muß also im Englischen dazu dienen, um das gegenwaͤrtige bestimmteste Daseyn, ohne eigentliche deutliche Ruͤcksicht auf die Beschaffenheit dieses Daseyns auszudruͤcken — wir sagen: <hi rendition="#b">die Art,</hi> der Englaͤnder sagt: <hi rendition="#b">du Art,</hi> das heißt: <hi rendition="#b">du bist so beschaffen, wie folget;</hi> — <hi rendition="#aq">thou art good,</hi> <hi rendition="#b">du bist gut beschaffen, deine Art ist gut.</hi> — Der Englaͤnder zieht in den anschaulichen Begriff von dem <hi rendition="#b">Daseyn</hi> der Person, mit der er spricht, die Art oder Beschaffenheit derselben mit hinein. Und von diesem Begriffe der Art, mit Weglassung des <hi rendition="#aq">t</hi> am Ende, ist auch der Plural abgeleitet: </p> <p> <hi rendition="#aq">we are, ye are, they are.</hi> </p> <p>Bei der ersten Person </p> <p> <hi rendition="#aq">I am</hi> </p><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [104/0104]
die Art oder Beschaffenheit im Allgemeinen, aber doch immer noch die fortgepflanzte Art eines bestimmten Wesens bezeichnet; wenn wir Kind metaphorisch gebrauchen, als z.B. Gotteskinder, so heißt dieß doch so viel, als Wesen seiner Art — der Hauptbegriff ist also immer noch derselbe.
So wie nun aber das Englische Kind im Deutschen eine speziellere Bedeutung erhalten hat, eben so hat das Deutsche Art im Englischen wieder eine speziellere Bedeutung, indem es nur das Daseyn, und also auch zugleich dabei die Art des Daseyns derjenigen Person bezeichnet, die ich anrede, thou art, du bist. — Der Ausdruck des Begriffes von Art, von Beschaffenheit muß also im Englischen dazu dienen, um das gegenwaͤrtige bestimmteste Daseyn, ohne eigentliche deutliche Ruͤcksicht auf die Beschaffenheit dieses Daseyns auszudruͤcken — wir sagen: die Art, der Englaͤnder sagt: du Art, das heißt: du bist so beschaffen, wie folget; — thou art good, du bist gut beschaffen, deine Art ist gut. — Der Englaͤnder zieht in den anschaulichen Begriff von dem Daseyn der Person, mit der er spricht, die Art oder Beschaffenheit derselben mit hinein. Und von diesem Begriffe der Art, mit Weglassung des t am Ende, ist auch der Plural abgeleitet:
we are, ye are, they are.
Bei der ersten Person
I am
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Christof Wingertszahn, Sheila Dickson, Goethe-Museum Düsseldorf/Anton-und-Katharina-Kippenberg-Stiftung, University of Glasgow: Erstellung der Transkription nach DTA-Richtlinien
(2015-06-09T11:00:00Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Matthias Boenig, Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie zu Berlin: Konvertierung nach DTA-Basisformat
(2015-06-09T11:00:00Z)
UB Uni-Bielefeld: Bereitstellung der Bilddigitalisate
(2015-06-09T11:00:00Z)
Weitere Informationen:Anmerkungen zur Transkription:
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |