Micraelius, Johann: Erstes Buch Deß Alten Pommer-Landes. Bd. 1. Stettin, 1639.Das Erste Buch/ [Spaltenumbruch]
Norwegisch. WOr Fader du som est y Himmelen. Gehai- Englisch. OVr Father/ whiche arte in Heaven. Halo- Frysisch. WS Halta dw derstu biste ine Hymil. Finnisch. JSa meiden joca olet taiwaisa. Pyhitetty stol- WAnn wir vns belieben lassen ein wenig der Sprache vn- Gott/
Das Erſte Buch/ [Spaltenumbruch]
Norwegiſch. WOr Fader du ſom eſt y Himmelen. Gehai- Engliſch. OVr Father/ whiche arte in Heaven. Halo- Fryſiſch. WS Halta dw derſtu biſte ine Hymil. Finniſch. JSa meiden joca olet taiwaiſa. Pyhitetty ſtol- WAnn wir vns belieben laſſen ein wenig der Sprache vn- Gott/
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0186" n="124"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Das Erſte Buch/</hi> </fw><lb/> <cb/> <p> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Norwegiſch.</hi> </hi> </p><lb/> <p><hi rendition="#in">W</hi>Or Fader du ſom eſt y Himmelen. Gehai-<lb/> liget worde dit Nafn. Tilkomma os Riga<lb/> dit. Din wilia geſtia paa Jorden/ ſom handt<lb/> er udi Himmelen. Giff os y Tag wort dagliga<lb/> Brouta. Och forlaet os wort Skioldt/ ſom wy<lb/> forlata wora Skioldonar. Och lad os icke kom-<lb/> ma voj friſtelſe. Man frals os fra onet. Thy<lb/> Rigit er dit/ Macht och Kracht fra Evighait<lb/> til Evighait. Amen.</p><lb/> <cb/> <p> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Engliſch.</hi> </hi> </p><lb/> <p><hi rendition="#in">O</hi>Vr Father/ whiche arte in Heaven. Halo-<lb/> wed be thy Name. Thy kyngdome come.<lb/> Thy will bedone even in earthe/ as it in Heaven.<lb/> Geve us thys Day our daily Bread. And for-<lb/> give vs our Treſpaſſes/ as we forgive our Treſ-<lb/> paſſers. And leade us not in to temptation.<lb/> Butt belyver as from evyll. For thine is the<lb/> Kyngdome/ and the power/ and the glory for<lb/> ever/ Amen.</p><lb/> <cb/> <p> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Fryſiſch.</hi> </hi> </p><lb/> <p><hi rendition="#in">W</hi>S Halta dw derſtu biſte ine Hymil.<lb/> Dyn Name wird heiligt. Dyn Ryck<lb/> tokomme. Dyn wille moet ſchoen opt yr-<lb/> tryck as yne Hymil. Ws deilix Broe jow<lb/> ws iwed. Jn verjou ws ws Schylden/ as<lb/> wy verjae ws Schyldnirs. Jn lied ws naet<lb/> in verſieking. Din fry ws uin it qwæd.<lb/> Din dyn is it Ryke/ de Macht/ in de Herr-<lb/> lickheit yn Yewicheit. So moettet weſe.</p><lb/> <cb/> <p> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#fr">Finniſch.</hi> </hi> </p><lb/> <p><hi rendition="#in">J</hi>Sa meiden joca olet taiwaiſa. Pyhitetty ſtol-<lb/> con ſinum nymes. La he ſtulcon ſinum Wal-<lb/> dacunda. Olcon ſinum tahtos nyen maaſa cujnon<lb/> taiwas/ anna meille tana paiwan. Meiden jo<lb/> capaiwainen leipam. Ja anna meidan welcamme<lb/> andexi/ Ninquin me andexi annamme meiben wel-<lb/> goliſten. Ja ala tohdata mei ta kin ſauxen. Mut-<lb/> ta paaſta meita paaſtha. Silla etta ſinum on wal-<lb/> dacunda/ wojma/ ia cunnia/ yancaickiſeſto nyn yan-<lb/> caickiſehen. Amen.</p><lb/> <p> <hi rendition="#fr"><hi rendition="#in">W</hi>Ann wir vns belieben laſſen ein wenig der Sprache vn-<lb/> ſer vhralten Vorfahren nachzudencken/ iſt meiner Mei-<lb/> nung nach faſt nichtes/ daß man aus der jetzigen Hoch-<lb/> vnd inſonderheit Nieder Tentſchen Sprache nicht ſolte in etwas<lb/> erkennen lernen. Vnd daß ich nur etwas an dem Gothiſchen<lb/> nachforſche/ ſo heiſſet ja Atta vnſern Pommeriſchen Kindern<lb/> noch heutiges Tages Ate vnd Ateke/ wann ſie erſtlich redenler-<lb/> nen: Vnd in dem Friefiſchen Vater vnſer findet man auch Haita/<lb/> fuͤr Vater oder Fader/ wie es die Daͤhnen vnd Schweden auß-<lb/> reden. Himina/ Namo/ Wilga/ Airthai/ Vbilin/ Machs<lb/> vnd Machteiga/ Aiw vnd Aiwins/ Goth/ Arma/ Hairtin/<lb/> Stolam/ Skalck/ Waurda/ Augona/ Liuhath/ ſo alle Gothi-<lb/> ſche Woͤrter ſein/ iſt eben/ wie es Jederman ſiehet/ vnſer Himel/<lb/> Name/ Wille/ Erde/ Vbel/ Macht vnd Maͤchtig/ Ewigkeit/</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Gott/</hi> </fw><lb/> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [124/0186]
Das Erſte Buch/
Norwegiſch.
WOr Fader du ſom eſt y Himmelen. Gehai-
liget worde dit Nafn. Tilkomma os Riga
dit. Din wilia geſtia paa Jorden/ ſom handt
er udi Himmelen. Giff os y Tag wort dagliga
Brouta. Och forlaet os wort Skioldt/ ſom wy
forlata wora Skioldonar. Och lad os icke kom-
ma voj friſtelſe. Man frals os fra onet. Thy
Rigit er dit/ Macht och Kracht fra Evighait
til Evighait. Amen.
Engliſch.
OVr Father/ whiche arte in Heaven. Halo-
wed be thy Name. Thy kyngdome come.
Thy will bedone even in earthe/ as it in Heaven.
Geve us thys Day our daily Bread. And for-
give vs our Treſpaſſes/ as we forgive our Treſ-
paſſers. And leade us not in to temptation.
Butt belyver as from evyll. For thine is the
Kyngdome/ and the power/ and the glory for
ever/ Amen.
Fryſiſch.
WS Halta dw derſtu biſte ine Hymil.
Dyn Name wird heiligt. Dyn Ryck
tokomme. Dyn wille moet ſchoen opt yr-
tryck as yne Hymil. Ws deilix Broe jow
ws iwed. Jn verjou ws ws Schylden/ as
wy verjae ws Schyldnirs. Jn lied ws naet
in verſieking. Din fry ws uin it qwæd.
Din dyn is it Ryke/ de Macht/ in de Herr-
lickheit yn Yewicheit. So moettet weſe.
Finniſch.
JSa meiden joca olet taiwaiſa. Pyhitetty ſtol-
con ſinum nymes. La he ſtulcon ſinum Wal-
dacunda. Olcon ſinum tahtos nyen maaſa cujnon
taiwas/ anna meille tana paiwan. Meiden jo
capaiwainen leipam. Ja anna meidan welcamme
andexi/ Ninquin me andexi annamme meiben wel-
goliſten. Ja ala tohdata mei ta kin ſauxen. Mut-
ta paaſta meita paaſtha. Silla etta ſinum on wal-
dacunda/ wojma/ ia cunnia/ yancaickiſeſto nyn yan-
caickiſehen. Amen.
WAnn wir vns belieben laſſen ein wenig der Sprache vn-
ſer vhralten Vorfahren nachzudencken/ iſt meiner Mei-
nung nach faſt nichtes/ daß man aus der jetzigen Hoch-
vnd inſonderheit Nieder Tentſchen Sprache nicht ſolte in etwas
erkennen lernen. Vnd daß ich nur etwas an dem Gothiſchen
nachforſche/ ſo heiſſet ja Atta vnſern Pommeriſchen Kindern
noch heutiges Tages Ate vnd Ateke/ wann ſie erſtlich redenler-
nen: Vnd in dem Friefiſchen Vater vnſer findet man auch Haita/
fuͤr Vater oder Fader/ wie es die Daͤhnen vnd Schweden auß-
reden. Himina/ Namo/ Wilga/ Airthai/ Vbilin/ Machs
vnd Machteiga/ Aiw vnd Aiwins/ Goth/ Arma/ Hairtin/
Stolam/ Skalck/ Waurda/ Augona/ Liuhath/ ſo alle Gothi-
ſche Woͤrter ſein/ iſt eben/ wie es Jederman ſiehet/ vnſer Himel/
Name/ Wille/ Erde/ Vbel/ Macht vnd Maͤchtig/ Ewigkeit/
Gott/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |