vortrefflich und noch viel appetitlicher essen läßt, als mit den nackten Fingern. Wer bei uns sich während des Essens die Hände mit Speise besudelt, der gilt für einen unreinlichen und ungeschickten Menschen. Ich will euch einmal zeigen, wie ein solcher Kaschyk *) aussieht."
Während Ingdscha ein mitgebrachtes Tuch auf den Boden breitete, um die Speisen darauf zu legen, nahm ich Halefs Dolchmesser und schnitt mit demselben einen tüchtigen Span aus dem Pfahle, um daraus einen Löffel zu schnitzen. Er war bald fertig und erregte, als ich ihnen den Gebrauch desselben an dem Wassernapfe zeigte, die Bewunderung der beiden einfachen Frauen.
"Nun sage selbst, o Madana, kann man dieses kleine Ding ein Kürek *) nennen?"
"Nein, Herr," antwortete sie. "Ihr braucht doch keine so großen Mäuler zu haben, als ich erst dachte."
"Herr, was wirst du mit diesem Kaschyk thun?" fragte Ingdscha.
"Wegwerfen."
"O nein, Emir! Magst du mir ihn nicht schenken?"
"Für dich ist er nicht schön genug. Für die Perle von Schohrd müßte er von Silber sein."
"Herr," meinte sie errötend, "er ist schön genug! Er ist schöner, als wenn er von Altyn und Gümisch ***) ge- macht worden wäre; denn du hast ihn gefertigt. Ich bitte dich, schenke ihn mir, damit ich eine Erinnerung habe, wenn du uns verlassen hast!"
"So behalte ihn! Aber du sollst mich morgen mit Madana in Lizan besuchen und da werde ich euch noch etwas Besseres geben."
"Wann willst du fort von hier?"
*) Löffel.
*) Schaufel.
***) Gold und Silber.
vortrefflich und noch viel appetitlicher eſſen läßt, als mit den nackten Fingern. Wer bei uns ſich während des Eſſens die Hände mit Speiſe beſudelt, der gilt für einen unreinlichen und ungeſchickten Menſchen. Ich will euch einmal zeigen, wie ein ſolcher Kaſchyk *) ausſieht.“
Während Ingdſcha ein mitgebrachtes Tuch auf den Boden breitete, um die Speiſen darauf zu legen, nahm ich Halefs Dolchmeſſer und ſchnitt mit demſelben einen tüchtigen Span aus dem Pfahle, um daraus einen Löffel zu ſchnitzen. Er war bald fertig und erregte, als ich ihnen den Gebrauch desſelben an dem Waſſernapfe zeigte, die Bewunderung der beiden einfachen Frauen.
„Nun ſage ſelbſt, o Madana, kann man dieſes kleine Ding ein Kürek *) nennen?“
„Nein, Herr,“ antwortete ſie. „Ihr braucht doch keine ſo großen Mäuler zu haben, als ich erſt dachte.“
„Herr, was wirſt du mit dieſem Kaſchyk thun?“ fragte Ingdſcha.
„Wegwerfen.“
„O nein, Emir! Magſt du mir ihn nicht ſchenken?“
„Für dich iſt er nicht ſchön genug. Für die Perle von Schohrd müßte er von Silber ſein.“
„Herr,“ meinte ſie errötend, „er iſt ſchön genug! Er iſt ſchöner, als wenn er von Altyn und Gümiſch ***) ge- macht worden wäre; denn du haſt ihn gefertigt. Ich bitte dich, ſchenke ihn mir, damit ich eine Erinnerung habe, wenn du uns verlaſſen haſt!“
„So behalte ihn! Aber du ſollſt mich morgen mit Madana in Lizan beſuchen und da werde ich euch noch etwas Beſſeres geben.“
„Wann willſt du fort von hier?“
*) Löffel.
*) Schaufel.
***) Gold und Silber.
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0597"n="583"/>
vortrefflich und noch viel appetitlicher eſſen läßt, als mit<lb/>
den nackten Fingern. Wer bei uns ſich während des<lb/>
Eſſens die Hände mit Speiſe beſudelt, der gilt für einen<lb/>
unreinlichen und ungeſchickten Menſchen. Ich will euch<lb/>
einmal zeigen, wie ein ſolcher Kaſchyk <noteplace="foot"n="*)">Löffel.</note> ausſieht.“</p><lb/><p>Während Ingdſcha ein mitgebrachtes Tuch auf den<lb/>
Boden breitete, um die Speiſen darauf zu legen, nahm<lb/>
ich Halefs Dolchmeſſer und ſchnitt mit demſelben einen<lb/>
tüchtigen Span aus dem Pfahle, um daraus einen Löffel<lb/>
zu ſchnitzen. Er war bald fertig und erregte, als ich<lb/>
ihnen den Gebrauch desſelben an dem Waſſernapfe zeigte,<lb/>
die Bewunderung der beiden einfachen Frauen.</p><lb/><p>„Nun ſage ſelbſt, o Madana, kann man dieſes kleine<lb/>
Ding ein Kürek <noteplace="foot"n="*)">Schaufel.</note> nennen?“</p><lb/><p>„Nein, Herr,“ antwortete ſie. „Ihr braucht doch<lb/>
keine ſo großen Mäuler zu haben, als ich erſt dachte.“</p><lb/><p>„Herr, was wirſt du mit dieſem Kaſchyk thun?“<lb/>
fragte Ingdſcha.</p><lb/><p>„Wegwerfen.“</p><lb/><p>„O nein, Emir! Magſt du mir ihn nicht ſchenken?“</p><lb/><p>„Für dich iſt er nicht ſchön genug. Für die Perle<lb/>
von Schohrd müßte er von Silber ſein.“</p><lb/><p>„Herr,“ meinte ſie errötend, „er iſt ſchön genug! Er<lb/>
iſt ſchöner, als wenn er von Altyn und Gümiſch <noteplace="foot"n="***)">Gold und Silber.</note> ge-<lb/>
macht worden wäre; denn du haſt ihn gefertigt. Ich<lb/>
bitte dich, ſchenke ihn mir, damit ich eine Erinnerung<lb/>
habe, wenn du uns verlaſſen haſt!“</p><lb/><p>„So behalte ihn! Aber du ſollſt mich morgen mit<lb/>
Madana in Lizan beſuchen und da werde ich euch noch<lb/>
etwas Beſſeres geben.“</p><lb/><p>„Wann willſt du fort von hier?“</p><lb/></div></body></text></TEI>
[583/0597]
vortrefflich und noch viel appetitlicher eſſen läßt, als mit
den nackten Fingern. Wer bei uns ſich während des
Eſſens die Hände mit Speiſe beſudelt, der gilt für einen
unreinlichen und ungeſchickten Menſchen. Ich will euch
einmal zeigen, wie ein ſolcher Kaſchyk *) ausſieht.“
Während Ingdſcha ein mitgebrachtes Tuch auf den
Boden breitete, um die Speiſen darauf zu legen, nahm
ich Halefs Dolchmeſſer und ſchnitt mit demſelben einen
tüchtigen Span aus dem Pfahle, um daraus einen Löffel
zu ſchnitzen. Er war bald fertig und erregte, als ich
ihnen den Gebrauch desſelben an dem Waſſernapfe zeigte,
die Bewunderung der beiden einfachen Frauen.
„Nun ſage ſelbſt, o Madana, kann man dieſes kleine
Ding ein Kürek *) nennen?“
„Nein, Herr,“ antwortete ſie. „Ihr braucht doch
keine ſo großen Mäuler zu haben, als ich erſt dachte.“
„Herr, was wirſt du mit dieſem Kaſchyk thun?“
fragte Ingdſcha.
„Wegwerfen.“
„O nein, Emir! Magſt du mir ihn nicht ſchenken?“
„Für dich iſt er nicht ſchön genug. Für die Perle
von Schohrd müßte er von Silber ſein.“
„Herr,“ meinte ſie errötend, „er iſt ſchön genug! Er
iſt ſchöner, als wenn er von Altyn und Gümiſch ***) ge-
macht worden wäre; denn du haſt ihn gefertigt. Ich
bitte dich, ſchenke ihn mir, damit ich eine Erinnerung
habe, wenn du uns verlaſſen haſt!“
„So behalte ihn! Aber du ſollſt mich morgen mit
Madana in Lizan beſuchen und da werde ich euch noch
etwas Beſſeres geben.“
„Wann willſt du fort von hier?“
*) Löffel.
*) Schaufel.
***) Gold und Silber.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 583. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/597>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.