Der Sohn des Scheik verließ mit Halef vorsichtig das Haus, und bald schlich auch ich mich fort, seine alten Kleider am Arme. Ich gelangte unbemerkt in die Nähe der Schlucht, riß den Haik in Fetzen und hing dieselben an die Felskanten und Zweige des Gestrüppes, welches dort stand.
Zu Hause angekommen, wurde ich von dem Eng- länder in seine Stube geführt. Er hatte ein sehr zorniges Angesicht.
"Herein kommen und setzen, Sir!" sagte er. "Schlechte Wirtschaft! Miserabel hier!"
"Warum?"
"Sitze bei diesen Arabern und verstehe kein Wort! Mein Wein wird alle, mein Tabak wird alle, und ich werde auch alle! Yes!"
"Ich stehe Euch ja zu Diensten, um alles zu erzählen!"
Ich mußte ihm seinen Willen thun, obgleich ich mich nach Ruhe sehnte. Doch hätte ich immerhin erst Halefs Rückkehr erwarten müssen. Dieser ließ sehr lange auf sich warten, und als er kam, begann bereits der Tag zu grauen.
"Wie ist's?" fragte Master Lindsay. "Glücklich an- gekommen auf Villa?"
"Mit einiger Mühe!"
"Well! Halef hat Kleider zerrissen. Hier, Halef, Bakschisch!"
Der Hadschi verstand die englischen Worte nicht, wohl aber das letzte des Satzes. Er streckte die Hand aus und erhielt ein Hundertpiasterstück.
"Neuen Mantel kaufen; sagt es ihm, Sir!" -- -- --
So war denn dieser schlimme Abend vorüber, und
„Es iſt alles eingepackt.“
„So geht! Wir werden dich bald abholen.“
Der Sohn des Scheik verließ mit Halef vorſichtig das Haus, und bald ſchlich auch ich mich fort, ſeine alten Kleider am Arme. Ich gelangte unbemerkt in die Nähe der Schlucht, riß den Haïk in Fetzen und hing dieſelben an die Felskanten und Zweige des Geſtrüppes, welches dort ſtand.
Zu Hauſe angekommen, wurde ich von dem Eng- länder in ſeine Stube geführt. Er hatte ein ſehr zorniges Angeſicht.
„Herein kommen und ſetzen, Sir!“ ſagte er. „Schlechte Wirtſchaft! Miſerabel hier!“
„Warum?“
„Sitze bei dieſen Arabern und verſtehe kein Wort! Mein Wein wird alle, mein Tabak wird alle, und ich werde auch alle! Yes!“
„Ich ſtehe Euch ja zu Dienſten, um alles zu erzählen!“
Ich mußte ihm ſeinen Willen thun, obgleich ich mich nach Ruhe ſehnte. Doch hätte ich immerhin erſt Halefs Rückkehr erwarten müſſen. Dieſer ließ ſehr lange auf ſich warten, und als er kam, begann bereits der Tag zu grauen.
„Wie iſt's?“ fragte Maſter Lindſay. „Glücklich an- gekommen auf Villa?“
„Mit einiger Mühe!“
„Well! Halef hat Kleider zerriſſen. Hier, Halef, Bakſchiſch!“
Der Hadſchi verſtand die engliſchen Worte nicht, wohl aber das letzte des Satzes. Er ſtreckte die Hand aus und erhielt ein Hundertpiaſterſtück.
„Neuen Mantel kaufen; ſagt es ihm, Sir!“ — — —
So war denn dieſer ſchlimme Abend vorüber, und
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0339"n="325"/><p>„Es iſt alles eingepackt.“</p><lb/><p>„So geht! Wir werden dich bald abholen.“</p><lb/><p>Der Sohn des Scheik verließ mit Halef vorſichtig<lb/>
das Haus, und bald ſchlich auch ich mich fort, ſeine alten<lb/>
Kleider am Arme. Ich gelangte unbemerkt in die Nähe<lb/>
der Schlucht, riß den Haïk in Fetzen und hing dieſelben<lb/>
an die Felskanten und Zweige des Geſtrüppes, welches<lb/>
dort ſtand.</p><lb/><p>Zu Hauſe angekommen, wurde ich von dem Eng-<lb/>
länder in ſeine Stube geführt. Er hatte ein ſehr zorniges<lb/>
Angeſicht.</p><lb/><p>„Herein kommen und ſetzen, Sir!“ſagte er. „Schlechte<lb/>
Wirtſchaft! Miſerabel hier!“</p><lb/><p>„Warum?“</p><lb/><p>„Sitze bei dieſen Arabern und verſtehe kein Wort!<lb/>
Mein Wein wird alle, mein Tabak wird alle, und ich<lb/>
werde auch alle! <hirendition="#aq">Yes!</hi>“</p><lb/><p>„Ich ſtehe Euch ja zu Dienſten, um alles zu erzählen!“</p><lb/><p>Ich mußte ihm ſeinen Willen thun, obgleich ich<lb/>
mich nach Ruhe ſehnte. Doch hätte ich immerhin erſt<lb/>
Halefs Rückkehr erwarten müſſen. Dieſer ließ ſehr lange<lb/>
auf ſich warten, und als er kam, begann bereits der Tag<lb/>
zu grauen.</p><lb/><p>„Wie iſt's?“ fragte Maſter Lindſay. „Glücklich an-<lb/>
gekommen auf Villa?“</p><lb/><p>„Mit einiger Mühe!“</p><lb/><p>„<hirendition="#aq">Well!</hi> Halef hat Kleider zerriſſen. Hier, Halef,<lb/>
Bakſchiſch!“</p><lb/><p>Der Hadſchi verſtand die engliſchen Worte nicht,<lb/>
wohl aber das letzte des Satzes. Er ſtreckte die Hand aus<lb/>
und erhielt ein Hundertpiaſterſtück.</p><lb/><p>„Neuen Mantel kaufen; ſagt es ihm, Sir!“———</p><lb/><p>So war denn dieſer ſchlimme Abend vorüber, und<lb/></p></div></body></text></TEI>
[325/0339]
„Es iſt alles eingepackt.“
„So geht! Wir werden dich bald abholen.“
Der Sohn des Scheik verließ mit Halef vorſichtig
das Haus, und bald ſchlich auch ich mich fort, ſeine alten
Kleider am Arme. Ich gelangte unbemerkt in die Nähe
der Schlucht, riß den Haïk in Fetzen und hing dieſelben
an die Felskanten und Zweige des Geſtrüppes, welches
dort ſtand.
Zu Hauſe angekommen, wurde ich von dem Eng-
länder in ſeine Stube geführt. Er hatte ein ſehr zorniges
Angeſicht.
„Herein kommen und ſetzen, Sir!“ ſagte er. „Schlechte
Wirtſchaft! Miſerabel hier!“
„Warum?“
„Sitze bei dieſen Arabern und verſtehe kein Wort!
Mein Wein wird alle, mein Tabak wird alle, und ich
werde auch alle! Yes!“
„Ich ſtehe Euch ja zu Dienſten, um alles zu erzählen!“
Ich mußte ihm ſeinen Willen thun, obgleich ich
mich nach Ruhe ſehnte. Doch hätte ich immerhin erſt
Halefs Rückkehr erwarten müſſen. Dieſer ließ ſehr lange
auf ſich warten, und als er kam, begann bereits der Tag
zu grauen.
„Wie iſt's?“ fragte Maſter Lindſay. „Glücklich an-
gekommen auf Villa?“
„Mit einiger Mühe!“
„Well! Halef hat Kleider zerriſſen. Hier, Halef,
Bakſchiſch!“
Der Hadſchi verſtand die engliſchen Worte nicht,
wohl aber das letzte des Satzes. Er ſtreckte die Hand aus
und erhielt ein Hundertpiaſterſtück.
„Neuen Mantel kaufen; ſagt es ihm, Sir!“ — — —
So war denn dieſer ſchlimme Abend vorüber, und
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 325. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/339>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.