das leibliche Wohl ihrer Pfleglinge sei. Halef brachte auch Kaffee, ein Getränk, welches die Kurden am schmerz- lichsten vermißt hatten, ganz ebenso wie den Tabak, den sie nachher rauchten.
Endlich brachen sie auf, eben als Selim Agha ein- trat, um mir zu sagen, daß der Mutesselim bereit sei, mich zu empfangen. Sie nahmen einen herzlichen Abschied von mir und schärften mir nochmals ein, daß ich ja nach Gumri kommen möge. Dohub nahm das Paket des Dorf- ältesten mit, und ich war überzeugt, daß ich mir Freunde erworben hatte, auf die ich im Falle der Not wohl sicher rechnen könne.
Ich besuchte nun zunächst meine Patientin und wurde in dem vorderen Zimmer von ihren Eltern mit Freude empfangen.
"Wie geht es eurer Tochter?" fragte ich.
"O, viel, viel besser bereits, Herr," antwortete der Mann. "Deine Weisheit ist fast noch größer als unser Dank, denn sie kann bereits wieder vernünftig reden und hat uns auch gesagt, daß sie wirklich von den Kirschen des Todes gegessen habe. Und deine Güte ist noch größer, als wir verdienen und ahnten; denn ich habe erfahren, daß du kein Arzt bist, der für Lohn zu den Kranken kommt, sondern ein großer Emir, der ein Liebling des Großherrn und ein Freund des Mutessarif ist."
"Wer sagte dies?"
"Die ganze Stadt weiß es bereits. Selim Agha ist deines Lobes voll; der Mutesselim hat dich mit Parade empfangen und auf deinen Befehl sogar Gefangene frei- lassen müssen. Einer sagt es dem andern, und so haben auch wir es erfahren."
"Bist du ein Kind dieser Stadt? Ich sehe doch, daß du doch wohl eigentlich ein Kurde bist!"
das leibliche Wohl ihrer Pfleglinge ſei. Halef brachte auch Kaffee, ein Getränk, welches die Kurden am ſchmerz- lichſten vermißt hatten, ganz ebenſo wie den Tabak, den ſie nachher rauchten.
Endlich brachen ſie auf, eben als Selim Agha ein- trat, um mir zu ſagen, daß der Muteſſelim bereit ſei, mich zu empfangen. Sie nahmen einen herzlichen Abſchied von mir und ſchärften mir nochmals ein, daß ich ja nach Gumri kommen möge. Dohub nahm das Paket des Dorf- älteſten mit, und ich war überzeugt, daß ich mir Freunde erworben hatte, auf die ich im Falle der Not wohl ſicher rechnen könne.
Ich beſuchte nun zunächſt meine Patientin und wurde in dem vorderen Zimmer von ihren Eltern mit Freude empfangen.
„Wie geht es eurer Tochter?“ fragte ich.
„O, viel, viel beſſer bereits, Herr,“ antwortete der Mann. „Deine Weisheit iſt faſt noch größer als unſer Dank, denn ſie kann bereits wieder vernünftig reden und hat uns auch geſagt, daß ſie wirklich von den Kirſchen des Todes gegeſſen habe. Und deine Güte iſt noch größer, als wir verdienen und ahnten; denn ich habe erfahren, daß du kein Arzt biſt, der für Lohn zu den Kranken kommt, ſondern ein großer Emir, der ein Liebling des Großherrn und ein Freund des Muteſſarif iſt.“
„Wer ſagte dies?“
„Die ganze Stadt weiß es bereits. Selim Agha iſt deines Lobes voll; der Muteſſelim hat dich mit Parade empfangen und auf deinen Befehl ſogar Gefangene frei- laſſen müſſen. Einer ſagt es dem andern, und ſo haben auch wir es erfahren.“
„Biſt du ein Kind dieſer Stadt? Ich ſehe doch, daß du doch wohl eigentlich ein Kurde biſt!“
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0231"n="217"/>
das leibliche Wohl ihrer Pfleglinge ſei. Halef brachte<lb/>
auch Kaffee, ein Getränk, welches die Kurden am ſchmerz-<lb/>
lichſten vermißt hatten, ganz ebenſo wie den Tabak, den<lb/>ſie nachher rauchten.</p><lb/><p>Endlich brachen ſie auf, eben als Selim Agha ein-<lb/>
trat, um mir zu ſagen, daß der Muteſſelim bereit ſei,<lb/>
mich zu empfangen. Sie nahmen einen herzlichen Abſchied<lb/>
von mir und ſchärften mir nochmals ein, daß ich ja nach<lb/>
Gumri kommen möge. Dohub nahm das Paket des Dorf-<lb/>
älteſten mit, und ich war überzeugt, daß ich mir Freunde<lb/>
erworben hatte, auf die ich im Falle der Not wohl ſicher<lb/>
rechnen könne.</p><lb/><p>Ich beſuchte nun zunächſt meine Patientin und wurde<lb/>
in dem vorderen Zimmer von ihren Eltern mit Freude<lb/>
empfangen.</p><lb/><p>„Wie geht es eurer Tochter?“ fragte ich.</p><lb/><p>„O, viel, viel beſſer bereits, Herr,“ antwortete der<lb/>
Mann. „Deine Weisheit iſt faſt noch größer als unſer<lb/>
Dank, denn ſie kann bereits wieder vernünftig reden und<lb/>
hat uns auch geſagt, daß ſie wirklich von den Kirſchen<lb/>
des Todes gegeſſen habe. Und deine Güte iſt noch größer,<lb/>
als wir verdienen und ahnten; denn ich habe erfahren,<lb/>
daß du kein Arzt biſt, der für Lohn zu den Kranken<lb/>
kommt, ſondern ein großer Emir, der ein Liebling des<lb/>
Großherrn und ein Freund des Muteſſarif iſt.“</p><lb/><p>„Wer ſagte dies?“</p><lb/><p>„Die ganze Stadt weiß es bereits. Selim Agha iſt<lb/>
deines Lobes voll; der Muteſſelim hat dich mit Parade<lb/>
empfangen und auf deinen Befehl ſogar Gefangene frei-<lb/>
laſſen müſſen. Einer ſagt es dem andern, und ſo haben<lb/>
auch wir es erfahren.“</p><lb/><p>„Biſt du ein Kind dieſer Stadt? Ich ſehe doch, daß<lb/>
du doch wohl eigentlich ein Kurde biſt!“</p><lb/></div></body></text></TEI>
[217/0231]
das leibliche Wohl ihrer Pfleglinge ſei. Halef brachte
auch Kaffee, ein Getränk, welches die Kurden am ſchmerz-
lichſten vermißt hatten, ganz ebenſo wie den Tabak, den
ſie nachher rauchten.
Endlich brachen ſie auf, eben als Selim Agha ein-
trat, um mir zu ſagen, daß der Muteſſelim bereit ſei,
mich zu empfangen. Sie nahmen einen herzlichen Abſchied
von mir und ſchärften mir nochmals ein, daß ich ja nach
Gumri kommen möge. Dohub nahm das Paket des Dorf-
älteſten mit, und ich war überzeugt, daß ich mir Freunde
erworben hatte, auf die ich im Falle der Not wohl ſicher
rechnen könne.
Ich beſuchte nun zunächſt meine Patientin und wurde
in dem vorderen Zimmer von ihren Eltern mit Freude
empfangen.
„Wie geht es eurer Tochter?“ fragte ich.
„O, viel, viel beſſer bereits, Herr,“ antwortete der
Mann. „Deine Weisheit iſt faſt noch größer als unſer
Dank, denn ſie kann bereits wieder vernünftig reden und
hat uns auch geſagt, daß ſie wirklich von den Kirſchen
des Todes gegeſſen habe. Und deine Güte iſt noch größer,
als wir verdienen und ahnten; denn ich habe erfahren,
daß du kein Arzt biſt, der für Lohn zu den Kranken
kommt, ſondern ein großer Emir, der ein Liebling des
Großherrn und ein Freund des Muteſſarif iſt.“
„Wer ſagte dies?“
„Die ganze Stadt weiß es bereits. Selim Agha iſt
deines Lobes voll; der Muteſſelim hat dich mit Parade
empfangen und auf deinen Befehl ſogar Gefangene frei-
laſſen müſſen. Einer ſagt es dem andern, und ſo haben
auch wir es erfahren.“
„Biſt du ein Kind dieſer Stadt? Ich ſehe doch, daß
du doch wohl eigentlich ein Kurde biſt!“
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 217. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/231>, abgerufen am 12.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.