"Ihr sagtet vorhin, die Beefsteaks seien sehr gut gewesen."
"Sehr! Ungeheuer gut! Well!"
"Es waren keine Beefsteaks."
"Keine? Keine Beefsteaks! Bin Englishman! Waren welche!"
"Waren keine! Ich habe ja gefragt."
"Was sonst?"
"Es waren in Olivenöl gebratene Heuschrecken. Wir Deutsche nennen diese delikaten Springer sogar zuweilen Heupferde."
"Heu -- -- --"
Wieder blieb ihm wie vorhin das Wort auf halbem Wege stecken, aber diesmal gestattete er seinem Munde nicht, allzu offenherzig zu werden, sondern er preßte die Lippen mit solcher Charakterstärke zusammen, daß sie ihre Ausdehnung, anstatt in die Weite, so sehr in die Breite nahmen, daß es ihm bei nur einigem guten Willen mög- lich gewesen wäre, mit jedem Mundwinkel ein Ohrläppchen abzukneipen. Und die Nase war über das Verschwinden der ihr so sympathischen Oeffnung so bestürzt, daß sie ihre Spitze weit herunterbog, um nachzusehen, wie dem Ver- luste abzuhelfen sei.
Da endlich näherten sich die Dimensionen wieder ihrem früheren Zustande; die Restitutio in integrum stellte sich ein, und die Lippen ließen voneinander ab.
"-- -- -- pferde!"
So ließ er die Fortsetzung seines unterbrochenen "Heu -- -- --" vernehmen, und die Nasenspitze schnellte sich befriedigt in die Höhe.
"Ja, Heupferde habt Ihr gegessen."
"Ah! Schauderhaft! Habe sie ja aber gar nicht ge- schmeckt!"
„Ah! Erklärung!“
„Ihr ſagtet vorhin, die Beefſteaks ſeien ſehr gut geweſen.“
„Sehr! Ungeheuer gut! Well!“
„Es waren keine Beefſteaks.“
„Keine? Keine Beefſteaks! Bin Engliſhman! Waren welche!“
„Waren keine! Ich habe ja gefragt.“
„Was ſonſt?“
„Es waren in Olivenöl gebratene Heuſchrecken. Wir Deutſche nennen dieſe delikaten Springer ſogar zuweilen Heupferde.“
„Heu — — —“
Wieder blieb ihm wie vorhin das Wort auf halbem Wege ſtecken, aber diesmal geſtattete er ſeinem Munde nicht, allzu offenherzig zu werden, ſondern er preßte die Lippen mit ſolcher Charakterſtärke zuſammen, daß ſie ihre Ausdehnung, anſtatt in die Weite, ſo ſehr in die Breite nahmen, daß es ihm bei nur einigem guten Willen mög- lich geweſen wäre, mit jedem Mundwinkel ein Ohrläppchen abzukneipen. Und die Naſe war über das Verſchwinden der ihr ſo ſympathiſchen Oeffnung ſo beſtürzt, daß ſie ihre Spitze weit herunterbog, um nachzuſehen, wie dem Ver- luſte abzuhelfen ſei.
Da endlich näherten ſich die Dimenſionen wieder ihrem früheren Zuſtande; die Restitutio in integrum ſtellte ſich ein, und die Lippen ließen voneinander ab.
„— — — pferde!“
So ließ er die Fortſetzung ſeines unterbrochenen „Heu — — —“ vernehmen, und die Naſenſpitze ſchnellte ſich befriedigt in die Höhe.
„Ja, Heupferde habt Ihr gegeſſen.“
„Ah! Schauderhaft! Habe ſie ja aber gar nicht ge- ſchmeckt!“
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0166"n="152"/><p>„Ah! Erklärung!“</p><lb/><p>„Ihr ſagtet vorhin, die Beefſteaks ſeien ſehr gut geweſen.“</p><lb/><p>„Sehr! Ungeheuer gut! <hirendition="#aq">Well!</hi>“</p><lb/><p>„Es waren keine Beefſteaks.“</p><lb/><p>„Keine? Keine Beefſteaks! Bin Engliſhman! Waren<lb/>
welche!“</p><lb/><p>„Waren keine! Ich habe ja gefragt.“</p><lb/><p>„Was ſonſt?“</p><lb/><p>„Es waren in Olivenöl gebratene Heuſchrecken. Wir<lb/>
Deutſche nennen dieſe delikaten Springer ſogar zuweilen<lb/>
Heupferde.“</p><lb/><p>„Heu ———“</p><lb/><p>Wieder blieb ihm wie vorhin das Wort auf halbem<lb/>
Wege ſtecken, aber diesmal geſtattete er ſeinem Munde<lb/>
nicht, allzu offenherzig zu werden, ſondern er preßte die<lb/>
Lippen mit ſolcher Charakterſtärke zuſammen, daß ſie ihre<lb/>
Ausdehnung, anſtatt in die Weite, ſo ſehr in die Breite<lb/>
nahmen, daß es ihm bei nur einigem guten Willen mög-<lb/>
lich geweſen wäre, mit jedem Mundwinkel ein Ohrläppchen<lb/>
abzukneipen. Und die Naſe war über das Verſchwinden<lb/>
der ihr ſo ſympathiſchen Oeffnung ſo beſtürzt, daß ſie ihre<lb/>
Spitze weit herunterbog, um nachzuſehen, wie dem Ver-<lb/>
luſte abzuhelfen ſei.</p><lb/><p>Da endlich näherten ſich die Dimenſionen wieder<lb/>
ihrem früheren Zuſtande; die <hirendition="#aq">Restitutio in integrum</hi>ſtellte<lb/>ſich ein, und die Lippen ließen voneinander ab.</p><lb/><p>„——— pferde!“</p><lb/><p>So ließ er die Fortſetzung ſeines unterbrochenen<lb/>„Heu ———“ vernehmen, und die Naſenſpitze ſchnellte<lb/>ſich befriedigt in die Höhe.</p><lb/><p>„Ja, Heupferde habt Ihr gegeſſen.“</p><lb/><p>„Ah! Schauderhaft! Habe ſie ja aber gar nicht ge-<lb/>ſchmeckt!“</p><lb/></div></body></text></TEI>
[152/0166]
„Ah! Erklärung!“
„Ihr ſagtet vorhin, die Beefſteaks ſeien ſehr gut geweſen.“
„Sehr! Ungeheuer gut! Well!“
„Es waren keine Beefſteaks.“
„Keine? Keine Beefſteaks! Bin Engliſhman! Waren
welche!“
„Waren keine! Ich habe ja gefragt.“
„Was ſonſt?“
„Es waren in Olivenöl gebratene Heuſchrecken. Wir
Deutſche nennen dieſe delikaten Springer ſogar zuweilen
Heupferde.“
„Heu — — —“
Wieder blieb ihm wie vorhin das Wort auf halbem
Wege ſtecken, aber diesmal geſtattete er ſeinem Munde
nicht, allzu offenherzig zu werden, ſondern er preßte die
Lippen mit ſolcher Charakterſtärke zuſammen, daß ſie ihre
Ausdehnung, anſtatt in die Weite, ſo ſehr in die Breite
nahmen, daß es ihm bei nur einigem guten Willen mög-
lich geweſen wäre, mit jedem Mundwinkel ein Ohrläppchen
abzukneipen. Und die Naſe war über das Verſchwinden
der ihr ſo ſympathiſchen Oeffnung ſo beſtürzt, daß ſie ihre
Spitze weit herunterbog, um nachzuſehen, wie dem Ver-
luſte abzuhelfen ſei.
Da endlich näherten ſich die Dimenſionen wieder
ihrem früheren Zuſtande; die Restitutio in integrum ſtellte
ſich ein, und die Lippen ließen voneinander ab.
„— — — pferde!“
So ließ er die Fortſetzung ſeines unterbrochenen
„Heu — — —“ vernehmen, und die Naſenſpitze ſchnellte
ſich befriedigt in die Höhe.
„Ja, Heupferde habt Ihr gegeſſen.“
„Ah! Schauderhaft! Habe ſie ja aber gar nicht ge-
ſchmeckt!“
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 152. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/166>, abgerufen am 27.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.