Mann bezweckte. Er erriet, was wir vorhatten, und wollte mir auf alle Fälle nützlich sein. Ich ging nun schlafen und nahm den Windhund mit. Als wir am andern Morgen erwachten, erfuhren wir, daß der Dol- metscher des Engländers Spandareh bereits verlassen habe. Er hatte den Weg nach Bebozi eingeschlagen.
Ich hatte mit Mohammed Emin in demselben Ge- mache geschlafen; dem Engländer aber war ein anderer Raum angewiesen worden. Er trat jetzt zu uns herein und -- wurde mit einem hellen Gelächter empfangen. Niemand kann sich den Anblick denken, welchen uns der brave Master Lindsay bot. Vom Halse bis herab zu den Füßen war er vollständig rot und schwarz, allerdings noch nicht karriert, und auf dem hohen, spitzigen Kopfe saß wie ein umgekehrter Kaffeesack die kurdische Mütze, von welcher lange Bänder wie die Fangarme eines Po- lypen herabhingen.
"Good morning! Warum lachen?" grüßte er sehr ernst.
"Vor Freude über Euer außerordentlich amüsantes Exterieur, Sir."
"Well! Freut mich!"
"Was tragt Ihr hier unter dem Arme?"
"Hier? Hm! Ein Paket, denke ich!"
"Das sehe ich allerdings auch. Was enthält es?"
"Ist mein Hat-box, meine Hutschachtel."
"Ah!"
"Habe den Hut eingewickelt, auch Gamaschen und Stiefel. Well!"
"Das konntet Ihr alles hier lassen!"
"Hier? Warum?"
"Wollt Ihr Euch mit diesen unnützen Kleinigkeiten schleppen?"
Mann bezweckte. Er erriet, was wir vorhatten, und wollte mir auf alle Fälle nützlich ſein. Ich ging nun ſchlafen und nahm den Windhund mit. Als wir am andern Morgen erwachten, erfuhren wir, daß der Dol- metſcher des Engländers Spandareh bereits verlaſſen habe. Er hatte den Weg nach Bebozi eingeſchlagen.
Ich hatte mit Mohammed Emin in demſelben Ge- mache geſchlafen; dem Engländer aber war ein anderer Raum angewieſen worden. Er trat jetzt zu uns herein und — wurde mit einem hellen Gelächter empfangen. Niemand kann ſich den Anblick denken, welchen uns der brave Maſter Lindſay bot. Vom Halſe bis herab zu den Füßen war er vollſtändig rot und ſchwarz, allerdings noch nicht karriert, und auf dem hohen, ſpitzigen Kopfe ſaß wie ein umgekehrter Kaffeeſack die kurdiſche Mütze, von welcher lange Bänder wie die Fangarme eines Po- lypen herabhingen.
„Good morning! Warum lachen?“ grüßte er ſehr ernſt.
„Vor Freude über Euer außerordentlich amüſantes Exterieur, Sir.“
„Well! Freut mich!“
„Was tragt Ihr hier unter dem Arme?“
„Hier? Hm! Ein Paket, denke ich!“
„Das ſehe ich allerdings auch. Was enthält es?“
„Iſt mein Hat-box, meine Hutſchachtel.“
„Ah!“
„Habe den Hut eingewickelt, auch Gamaſchen und Stiefel. Well!“
„Das konntet Ihr alles hier laſſen!“
„Hier? Warum?“
„Wollt Ihr Euch mit dieſen unnützen Kleinigkeiten ſchleppen?“
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0158"n="144"/>
Mann bezweckte. Er erriet, was wir vorhatten, und<lb/>
wollte mir auf alle Fälle nützlich ſein. Ich ging nun<lb/>ſchlafen und nahm den Windhund mit. Als wir am<lb/>
andern Morgen erwachten, erfuhren wir, daß der Dol-<lb/>
metſcher des Engländers Spandareh bereits verlaſſen habe.<lb/>
Er hatte den Weg nach Bebozi eingeſchlagen.</p><lb/><p>Ich hatte mit Mohammed Emin in demſelben Ge-<lb/>
mache geſchlafen; dem Engländer aber war ein anderer<lb/>
Raum angewieſen worden. Er trat jetzt zu uns herein<lb/>
und — wurde mit einem hellen Gelächter empfangen.<lb/>
Niemand kann ſich den Anblick denken, welchen uns der<lb/>
brave Maſter Lindſay bot. Vom Halſe bis herab zu den<lb/>
Füßen war er vollſtändig rot und ſchwarz, allerdings<lb/>
noch nicht karriert, und auf dem hohen, ſpitzigen Kopfe<lb/>ſaß wie ein umgekehrter Kaffeeſack die kurdiſche Mütze,<lb/>
von welcher lange Bänder wie die Fangarme eines Po-<lb/>
lypen herabhingen.</p><lb/><p>„<hirendition="#aq">Good morning!</hi> Warum lachen?“ grüßte er ſehr<lb/>
ernſt.</p><lb/><p>„Vor Freude über Euer außerordentlich amüſantes<lb/>
Exterieur, Sir.“</p><lb/><p>„<hirendition="#aq">Well!</hi> Freut mich!“</p><lb/><p>„Was tragt Ihr hier unter dem Arme?“</p><lb/><p>„Hier? Hm! Ein Paket, denke ich!“</p><lb/><p>„Das ſehe ich allerdings auch. Was enthält es?“</p><lb/><p>„Iſt mein <hirendition="#aq">Hat-box,</hi> meine Hutſchachtel.“</p><lb/><p>„Ah!“</p><lb/><p>„Habe den Hut eingewickelt, auch Gamaſchen und<lb/>
Stiefel. <hirendition="#aq">Well!</hi>“</p><lb/><p>„Das konntet Ihr alles hier laſſen!“</p><lb/><p>„Hier? Warum?“</p><lb/><p>„Wollt Ihr Euch mit dieſen unnützen Kleinigkeiten<lb/>ſchleppen?“</p><lb/></div></body></text></TEI>
[144/0158]
Mann bezweckte. Er erriet, was wir vorhatten, und
wollte mir auf alle Fälle nützlich ſein. Ich ging nun
ſchlafen und nahm den Windhund mit. Als wir am
andern Morgen erwachten, erfuhren wir, daß der Dol-
metſcher des Engländers Spandareh bereits verlaſſen habe.
Er hatte den Weg nach Bebozi eingeſchlagen.
Ich hatte mit Mohammed Emin in demſelben Ge-
mache geſchlafen; dem Engländer aber war ein anderer
Raum angewieſen worden. Er trat jetzt zu uns herein
und — wurde mit einem hellen Gelächter empfangen.
Niemand kann ſich den Anblick denken, welchen uns der
brave Maſter Lindſay bot. Vom Halſe bis herab zu den
Füßen war er vollſtändig rot und ſchwarz, allerdings
noch nicht karriert, und auf dem hohen, ſpitzigen Kopfe
ſaß wie ein umgekehrter Kaffeeſack die kurdiſche Mütze,
von welcher lange Bänder wie die Fangarme eines Po-
lypen herabhingen.
„Good morning! Warum lachen?“ grüßte er ſehr
ernſt.
„Vor Freude über Euer außerordentlich amüſantes
Exterieur, Sir.“
„Well! Freut mich!“
„Was tragt Ihr hier unter dem Arme?“
„Hier? Hm! Ein Paket, denke ich!“
„Das ſehe ich allerdings auch. Was enthält es?“
„Iſt mein Hat-box, meine Hutſchachtel.“
„Ah!“
„Habe den Hut eingewickelt, auch Gamaſchen und
Stiefel. Well!“
„Das konntet Ihr alles hier laſſen!“
„Hier? Warum?“
„Wollt Ihr Euch mit dieſen unnützen Kleinigkeiten
ſchleppen?“
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 144. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/158>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.