Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717.Sch. Sec. An Schwester oder Schwägerinn. Frauen/ Frauen N. N. Meiner hertzgeliebten Schwester. A Madame, Madame N. N. ma tres-chere Soeur oder (Belle La Signora N. Sorella mia carissima a N. An einen Schwieger-Vater. (Tit.) Herrn/ Herrn N. N. meinem hochgeehrten Herrn Schwie- A Monsieur, Monsieur N. mon tres-honore Beau-Pere a N. Al Signore mio, Il Signore N. Genero mio carissimo (molt' honoralto) An einen Secretarium, it. Regierungs- und Consistorial-Secretarium. Dem Hoch-Edlen/ (Wohl-Edlen) Großachtbaren A Monsieur, Monsieur N. N. Secretaire (Secretaire du Regi- Al Molt' Illustre e Molt' Eccellent. Signore mio Osser- An
Sch. Sec. An Schweſter oder Schwaͤgerinn. Frauen/ Frauen N. N. Meiner hertzgeliebten Schweſter. A Madame, Madame N. N. ma tres-chere Soeur oder (Belle La Signora N. Sorella mia cariſſima à N. An einen Schwieger-Vater. (Tit.) Herrn/ Herrn N. N. meinem hochgeehrten Herrn Schwie- A Monſieur, Monſieur N. mon tres-honoré Beau-Pere à N. Al Signore mio, Il Signore N. Genero mio cariſſimo (molt’ honoralto) An einen Secretarium, it. Regierungs- und Conſiſtorial-Secretarium. Dem Hoch-Edlen/ (Wohl-Edlen) Großachtbaren A Monſieur, Monſieur N. N. Secretaire (Secretaire du Regi- Al Molt’ Illuſtre e Molt’ Eccellent. Signore mio Oſſer- An
<TEI> <text> <back> <div n="1"> <div n="2"> <pb n="74" facs="#f1182"/> <fw type="header" place="top"> <hi rendition="#b">Sch. Sec.</hi> </fw><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#fr">An Schweſter oder Schwaͤgerinn.</hi> </head><lb/> <p> <hi rendition="#et">Frauen/</hi> </p><lb/> <p>Frauen N. N. Meiner hertzgeliebten Schweſter.<lb/> (Schwiegerinn.)</p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Madame,</hi> </hi> </p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Madame N. N. ma tres-chere Soeur</hi> oder <hi rendition="#aq">(Belle<lb/> Soeur.) à N.</hi></p><lb/> <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">La Signora N. Sorella mia cariſſima à N.</hi> </hi> </p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#fr">An einen Schwieger-Vater.</hi> </head><lb/> <p>(<hi rendition="#aq">Tit.</hi>) <hi rendition="#et">Herrn/</hi></p><lb/> <p>Herrn N. N. meinem hochgeehrten Herrn Schwie-<lb/> ger-Vater in N.</p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Monſieur,</hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Monſieur N. mon tres-honoré Beau-Pere à N.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Al Signore mio</hi>,</hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Il Signore N. Genero mio cariſſimo (molt’ honoralto)<lb/> à N.</hi> </hi> </p> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#fr">An einen</hi> <hi rendition="#aq">Secretarium, it.</hi> <hi rendition="#fr">Regierungs-<lb/> und</hi> <hi rendition="#aq">Conſiſtorial-Secretarium.</hi> </head><lb/> <p>Dem Hoch-Edlen/ (Wohl-Edlen) Großachtbaren<lb/> und hoch-gelahrten (wohl-gelahrten) Herrn N. N.<lb/> Hochfuͤrſtl. N. wohl-beſtalten <hi rendition="#aq">Secretario</hi> (Regie-<lb/> rungs-<hi rendition="#aq">Secretario</hi>) (Cammer-<hi rendition="#aq">Secretario</hi>) zu N.<lb/> Meinem ꝛc.</p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Monſieur,</hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Monſieur N. N. Secretaire (Secretaire du Regi-<lb/> me) (Secretaire de Conſiſtoire) de S. A. S. le Duc<lb/> de N.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Al Molt’ Illuſtre e Molt’ Eccellent. Signore mio Oſſer-<lb/> vandiſſimo, il Signore N. N. Secretario (Secretario del Re-<lb/> gimento) (Secretario del Conſiſtorio) di S. A. S. il Signore<lb/> Duca di N.</hi> </hi> </p><lb/> <fw type="catch" place="bottom"> <hi rendition="#fr">An</hi> </fw><lb/> </div> </div> </div> </back> </text> </TEI> [74/1182]
Sch. Sec.
An Schweſter oder Schwaͤgerinn.
Frauen/
Frauen N. N. Meiner hertzgeliebten Schweſter.
(Schwiegerinn.)
A Madame,
Madame N. N. ma tres-chere Soeur oder (Belle
Soeur.) à N.
La Signora N. Sorella mia cariſſima à N.
An einen Schwieger-Vater.
(Tit.) Herrn/
Herrn N. N. meinem hochgeehrten Herrn Schwie-
ger-Vater in N.
A Monſieur,
Monſieur N. mon tres-honoré Beau-Pere à N.
Al Signore mio,
Il Signore N. Genero mio cariſſimo (molt’ honoralto)
à N.
An einen Secretarium, it. Regierungs-
und Conſiſtorial-Secretarium.
Dem Hoch-Edlen/ (Wohl-Edlen) Großachtbaren
und hoch-gelahrten (wohl-gelahrten) Herrn N. N.
Hochfuͤrſtl. N. wohl-beſtalten Secretario (Regie-
rungs-Secretario) (Cammer-Secretario) zu N.
Meinem ꝛc.
A Monſieur,
Monſieur N. N. Secretaire (Secretaire du Regi-
me) (Secretaire de Conſiſtoire) de S. A. S. le Duc
de N.
Al Molt’ Illuſtre e Molt’ Eccellent. Signore mio Oſſer-
vandiſſimo, il Signore N. N. Secretario (Secretario del Re-
gimento) (Secretario del Conſiſtorio) di S. A. S. il Signore
Duca di N.
An
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1182 |
Zitationshilfe: | Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717, S. 74. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1182>, abgerufen am 03.03.2025. |