Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Andere Buch.
Mit andern die ein ding mit besserm grund verstehen/
Und weiter wo es stickt und hafftet/ können sehen;
Der gab den guten raht/ daß man des feinds geschenck/
Ein sehr verdächtig ding/ ins tieffe meer verfenck;
Man könts auch andrer art mit feuer oder eysen
Vertilgen/ bohren durch/ ja gar in stücken schmeissen.
Der pöbel rottet sich nach mancher stimm und wahn/
Und meint/ bald dieses sey/ bald jenes wol gethan.
Für allen kömmt herbey Laocoon gerennet
Vom schlosse/ der von zorn und unmuht gleichsam brennet/
Dem folgt ein grosser hauff und fängt vom weiten an:
O armes volck/ wie kommt ihr auff den blinden wahn?
Gläubt ihr/ der feind sey weg? meint ihr daß solche gaben
Der Griechen ohn betrug was gutes in sich haben?
Kennt ihr Ulyssem so? Wer weiß was er hier heckt/
Ob er die Griechen nicht in dieses holtz versteckt?
Vielleicht ist dieses werck gebauet zu zerbrechen
Die mauren dieser stadt/ und wil der feind sich rächen
An uns mit solcher list: Es sey auch/ was es sey/
Ihr leute/ trauet nicht dem pferd; Ich trage scheu/
Wenn ich die Danaeer und ihr geschenck betrachte/
Wer ist/ der auff den feind und seine gaben achte?
Hiermit stieß er den spieß mit gantzer leibes macht
An dieses pferdes bauch/ daß es erschrecklich kracht.
Dasselb erbebte zwar/ sich aber nicht bewegte/
Noch/ ob er schon noch einst hart daran stiesse/ regte/
Gab in dem hohlen bauch nur einen wiederhall/
Der einem seufftzer war zugleichen nach den schall.
Ja
Das Andere Buch.
Mit andern die ein ding mit beſſerm grund verſtehen/
Und weiter wo es ſtickt und hafftet/ koͤnnen ſehen;
Der gab den guten raht/ daß man des feinds geſchenck/
Ein ſehr verdaͤchtig ding/ ins tieffe meer verfenck;
Man koͤnts auch andrer art mit feuer oder eyſen
Vertilgen/ bohren durch/ ja gar in ſtuͤcken ſchmeiſſen.
Der poͤbel rottet ſich nach mancher ſtimm und wahn/
Und meint/ bald dieſes ſey/ bald jenes wol gethan.
Fuͤr allen koͤmmt herbey Laocoon gerennet
Vom ſchloſſe/ der von zorn uñ unmuht gleichſam breñet/
Dem folgt ein groſſer hauff und faͤngt vom weiten an:
O armes volck/ wie kommt ihr auff den blinden wahn?
Glaͤubt ihr/ der feind ſey weg? meint ihr daß ſolche gabẽ
Der Griechen ohn betrug was gutes in ſich haben?
Kennt ihr Ulyſſem ſo? Wer weiß was er hier heckt/
Ob er die Griechen nicht in dieſes holtz verſteckt?
Vielleicht iſt dieſes werck gebauet zu zerbrechen
Die mauren dieſer ſtadt/ und wil der feind ſich raͤchen
An uns mit ſolcher liſt: Es ſey auch/ was es ſey/
Ihr leute/ trauet nicht dem pferd; Ich trage ſcheu/
Wenn ich die Danaeer und ihr geſchenck betrachte/
Wer iſt/ der auff den feind und ſeine gaben achte?
Hiermit ſtieß er den ſpieß mit gantzer leibes macht
An dieſes pferdes bauch/ daß es erſchrecklich kracht.
Daſſelb erbebte zwar/ ſich aber nicht bewegte/
Noch/ ob er ſchon noch einſt hart daran ſtieſſe/ regte/
Gab in dem hohlen bauch nur einen wiederhall/
Der einem ſeufftzer war zugleichen nach den ſchall.
Ja
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0081" n="59"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Andere Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Mit andern die ein ding mit be&#x017F;&#x017F;erm grund ver&#x017F;tehen/</l><lb/>
          <l>Und weiter wo es &#x017F;tickt und hafftet/ ko&#x0364;nnen &#x017F;ehen;</l><lb/>
          <l>Der gab den guten raht/ daß man des feinds ge&#x017F;chenck/</l><lb/>
          <l>Ein &#x017F;ehr verda&#x0364;chtig ding/ ins tieffe meer verfenck;</l><lb/>
          <l>Man ko&#x0364;nts auch andrer art mit feuer oder ey&#x017F;en</l><lb/>
          <l>Vertilgen/ bohren durch/ ja gar in &#x017F;tu&#x0364;cken &#x017F;chmei&#x017F;&#x017F;en.</l><lb/>
          <l>Der po&#x0364;bel rottet &#x017F;ich nach mancher &#x017F;timm und wahn/</l><lb/>
          <l>Und meint/ bald die&#x017F;es &#x017F;ey/ bald jenes wol gethan.</l><lb/>
          <l>Fu&#x0364;r allen ko&#x0364;mmt herbey Laocoon gerennet</l><lb/>
          <l>Vom &#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;e/ der von zorn un&#x0303; unmuht gleich&#x017F;am bren&#x0303;et/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>em folgt ein gro&#x017F;&#x017F;er hauff und fa&#x0364;ngt vom weiten an:</l><lb/>
          <l>O armes volck/ wie kommt ihr auff den blinden wahn?</l><lb/>
          <l>Gla&#x0364;ubt ihr/ der feind &#x017F;ey weg? meint ihr daß &#x017F;olche gabe&#x0303;</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er Griechen ohn betrug was gutes in &#x017F;ich haben?</l><lb/>
          <l>Kennt ihr Uly&#x017F;&#x017F;em &#x017F;o? Wer weiß was er hier heckt/</l><lb/>
          <l>Ob er die Griechen nicht in die&#x017F;es holtz ver&#x017F;teckt<hi rendition="#i">?</hi></l><lb/>
          <l>Vielleicht i&#x017F;t die&#x017F;es werck gebauet zu zerbrechen</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie mauren die&#x017F;er &#x017F;tadt/ und wil der feind &#x017F;ich ra&#x0364;chen</l><lb/>
          <l>An uns mit &#x017F;olcher li&#x017F;t: Es &#x017F;ey auch/ was es &#x017F;ey/</l><lb/>
          <l>Ihr leute/ trauet nicht dem pferd; Ich trage &#x017F;cheu/</l><lb/>
          <l>Wenn ich die <hi rendition="#fr">D</hi>anaeer und ihr ge&#x017F;chenck betrachte/</l><lb/>
          <l>Wer i&#x017F;t/ der auff den feind und &#x017F;eine gaben achte?</l><lb/>
          <l>Hiermit &#x017F;tieß er den &#x017F;pieß mit gantzer leibes macht</l><lb/>
          <l>An die&#x017F;es pferdes bauch/ daß es er&#x017F;chrecklich kracht.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a&#x017F;&#x017F;elb erbebte zwar/ &#x017F;ich aber nicht bewegte/</l><lb/>
          <l>Noch/ ob er &#x017F;chon noch ein&#x017F;t hart daran &#x017F;tie&#x017F;&#x017F;e/ regte/</l><lb/>
          <l>Gab in dem hohlen bauch nur einen wiederhall/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er einem &#x017F;eufftzer war zugleichen nach den &#x017F;chall.</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Ja</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[59/0081] Das Andere Buch. Mit andern die ein ding mit beſſerm grund verſtehen/ Und weiter wo es ſtickt und hafftet/ koͤnnen ſehen; Der gab den guten raht/ daß man des feinds geſchenck/ Ein ſehr verdaͤchtig ding/ ins tieffe meer verfenck; Man koͤnts auch andrer art mit feuer oder eyſen Vertilgen/ bohren durch/ ja gar in ſtuͤcken ſchmeiſſen. Der poͤbel rottet ſich nach mancher ſtimm und wahn/ Und meint/ bald dieſes ſey/ bald jenes wol gethan. Fuͤr allen koͤmmt herbey Laocoon gerennet Vom ſchloſſe/ der von zorn uñ unmuht gleichſam breñet/ Dem folgt ein groſſer hauff und faͤngt vom weiten an: O armes volck/ wie kommt ihr auff den blinden wahn? Glaͤubt ihr/ der feind ſey weg? meint ihr daß ſolche gabẽ Der Griechen ohn betrug was gutes in ſich haben? Kennt ihr Ulyſſem ſo? Wer weiß was er hier heckt/ Ob er die Griechen nicht in dieſes holtz verſteckt? Vielleicht iſt dieſes werck gebauet zu zerbrechen Die mauren dieſer ſtadt/ und wil der feind ſich raͤchen An uns mit ſolcher liſt: Es ſey auch/ was es ſey/ Ihr leute/ trauet nicht dem pferd; Ich trage ſcheu/ Wenn ich die Danaeer und ihr geſchenck betrachte/ Wer iſt/ der auff den feind und ſeine gaben achte? Hiermit ſtieß er den ſpieß mit gantzer leibes macht An dieſes pferdes bauch/ daß es erſchrecklich kracht. Daſſelb erbebte zwar/ ſich aber nicht bewegte/ Noch/ ob er ſchon noch einſt hart daran ſtieſſe/ regte/ Gab in dem hohlen bauch nur einen wiederhall/ Der einem ſeufftzer war zugleichen nach den ſchall. Ja

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/81
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 59. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/81>, abgerufen am 25.11.2024.