Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Zwölffte Buch.
Und wie er ist bekehrt. Als er nun so muß schweben
In tieffem zweiffelmuht/ kömpt seine schwester eben
Juturna/ die vorhin verstellt sein kutscher war/
Die ihn selbst führte/ daß er nicht käm in gefahr/
Und redte mit ihm so: Mein Turne/ laß uns gehen
Hiedurch/ da uns der sieg/ dem feind mit glück zu stehen/
Am ersten wird gezeigt. Es sind wol andre dort
Zum schutz der stadt bestellt: Es setzt nach fort und fort
Eneas in das volck der Welschen und Latiner
Und tummelt sich in streit je freudiger und kühner:
Laß uns der Troer auch erwürgen gleich so viel
Und ebner massen frisch hinwagen dieses spiel.
Du wirst nicht weniger Trojaner niederschlagen
Noch etwa schlechtern ruhm aus diesem kampffe tragen:
Darauff gab Turnus ihr dies antwort und bescheid:
O liebe schwester/ wie kömpst du in diesen streit?
Ich hab es längst gemerckt/ daß du mich hast betrogen/
Und daß dus wärest selbst/ als du kamst auffgezogen/
Da du den bund mit list anfänglich machtest irr/
Fuhrst mitten in dem streit und fiengest solch gewirr
In solchen sachen an: Nun kan ich dich recht kennen/
Daß du Juturna bist: Du wirst nun dein beginnen/
Samb du Metiscus seyst/ nicht bergen gegen mir/
Du magst auch was du wilst mir listig bringen für.
Wer hat von Göttern doch begehrt/ daß du vom himmel
Kämst her und nähmst auff dich in solcherley getümmel
So grosse müh? Sag an/ ist das von dir geschehn/
Daß du den bittern tod des bruders möchtest sehn?
Denn
S s 3
Das Zwoͤlffte Buch.
Und wie er iſt bekehrt. Als er nun ſo muß ſchweben
In tieffem zweiffelmuht/ koͤmpt ſeine ſchweſter eben
Juturna/ die vorhin verſtellt ſein kutſcher war/
Die ihn ſelbſt fuͤhrte/ daß er nicht kaͤm in gefahr/
Und redte mit ihm ſo: Mein Turne/ laß uns gehen
Hiedurch/ da uns der ſieg/ dem feind mit gluͤck zu ſtehen/
Am erſten wird gezeigt. Es ſind wol andre dort
Zum ſchutz der ſtadt beſtellt: Es ſetzt nach fort und fort
Eneas in das volck der Welſchen und Latiner
Und tummelt ſich in ſtreit je freudiger und kuͤhner:
Laß uns der Troer auch erwuͤrgen gleich ſo viel
Und ebner maſſen friſch hinwagen dieſes ſpiel.
Du wirſt nicht weniger Trojaner niederſchlagen
Noch etwa ſchlechtern ruhm aus dieſem kampffe tragen:
Darauff gab Turnus ihr dieſ antwort und beſcheid:
O liebe ſchweſter/ wie koͤmpſt du in dieſen ſtreit?
Ich hab es laͤngſt gemerckt/ daß du mich haſt betrogen/
Und daß dus waͤreſt ſelbſt/ als du kamſt auffgezogen/
Da du den bund mit liſt anfaͤnglich machteſt irr/
Fuhrſt mitten in dem ſtreit und fiengeſt ſolch gewirr
In ſolchen ſachen an: Nun kan ich dich recht kennen/
Daß du Juturna biſt: Du wirſt nun dein beginnen/
Samb du Metiſcus ſeyſt/ nicht bergen gegen mir/
Du magſt auch was du wilſt mir liſtig bringen fuͤr.
Wer hat von Goͤttern doch begehrt/ daß du vom him̃el
Kaͤmſt her und naͤhmſt auff dich in ſolcherley getuͤmmel
So groſſe muͤh? Sag an/ iſt das von dir geſchehn/
Daß du den bittern tod des bruders moͤchteſt ſehn?
Denn
S ſ 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0667" n="645"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zwo&#x0364;lffte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Und wie er i&#x017F;t bekehrt. Als er nun &#x017F;o muß &#x017F;chweben</l><lb/>
          <l>In tieffem zweiffelmuht/ ko&#x0364;mpt &#x017F;eine &#x017F;chwe&#x017F;ter eben</l><lb/>
          <l>Juturna/ die vorhin ver&#x017F;tellt &#x017F;ein kut&#x017F;cher war/</l><lb/>
          <l>Die ihn &#x017F;elb&#x017F;t fu&#x0364;hrte/ daß er nicht ka&#x0364;m in gefahr/</l><lb/>
          <l>Und redte mit ihm &#x017F;o: Mein Turne/ laß uns gehen</l><lb/>
          <l>Hiedurch/ da uns der &#x017F;ieg/ dem feind mit glu&#x0364;ck zu &#x017F;tehen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">A</hi>m er&#x017F;ten wird gezeigt. <hi rendition="#fr">E</hi>s &#x017F;ind wol andre dort</l><lb/>
          <l>Zum &#x017F;chutz der &#x017F;tadt be&#x017F;tellt: Es &#x017F;etzt nach fort und fort</l><lb/>
          <l>Eneas in das volck der Wel&#x017F;chen und Latiner</l><lb/>
          <l>Und tummelt &#x017F;ich in &#x017F;treit je freudiger und ku&#x0364;hner:</l><lb/>
          <l>Laß uns der Troer auch erwu&#x0364;rgen gleich &#x017F;o viel</l><lb/>
          <l>Und ebner ma&#x017F;&#x017F;en fri&#x017F;ch hinwagen die&#x017F;es &#x017F;piel.</l><lb/>
          <l>Du wir&#x017F;t nicht weniger Trojaner nieder&#x017F;chlagen</l><lb/>
          <l>Noch etwa &#x017F;chlechtern ruhm aus die&#x017F;em kampffe tragen:</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>arauff gab Turnus ihr die&#x017F; antwort und be&#x017F;cheid:</l><lb/>
          <l>O liebe &#x017F;chwe&#x017F;ter/ wie ko&#x0364;mp&#x017F;t du in die&#x017F;en &#x017F;treit<hi rendition="#i">?</hi></l><lb/>
          <l>Ich hab es la&#x0364;ng&#x017F;t gemerckt/ daß du mich ha&#x017F;t betrogen/</l><lb/>
          <l>Und daß dus wa&#x0364;re&#x017F;t &#x017F;elb&#x017F;t/ als du kam&#x017F;t auffgezogen/</l><lb/>
          <l>Da du den bund mit li&#x017F;t anfa&#x0364;nglich machte&#x017F;t irr/</l><lb/>
          <l>Fuhr&#x017F;t mitten in dem &#x017F;treit und fienge&#x017F;t &#x017F;olch gewirr</l><lb/>
          <l>In &#x017F;olchen &#x017F;achen an: Nun kan ich dich recht kennen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß du Juturna bi&#x017F;t: Du wir&#x017F;t nun dein beginnen/</l><lb/>
          <l>Samb du Meti&#x017F;cus &#x017F;ey&#x017F;t/ nicht bergen gegen mir/</l><lb/>
          <l>Du mag&#x017F;t auch was du wil&#x017F;t mir li&#x017F;tig bringen fu&#x0364;r.</l><lb/>
          <l>Wer hat von Go&#x0364;ttern doch begehrt/ daß du vom him&#x0303;el</l><lb/>
          <l>Ka&#x0364;m&#x017F;t her und na&#x0364;hm&#x017F;t auff dich in &#x017F;olcherley getu&#x0364;mmel</l><lb/>
          <l>So gro&#x017F;&#x017F;e mu&#x0364;h<hi rendition="#i">?</hi> Sag an/ i&#x017F;t das von dir ge&#x017F;chehn/</l><lb/>
          <l>Daß du den bittern tod des bruders mo&#x0364;chte&#x017F;t &#x017F;ehn?</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">S &#x017F; 3</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Denn</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[645/0667] Das Zwoͤlffte Buch. Und wie er iſt bekehrt. Als er nun ſo muß ſchweben In tieffem zweiffelmuht/ koͤmpt ſeine ſchweſter eben Juturna/ die vorhin verſtellt ſein kutſcher war/ Die ihn ſelbſt fuͤhrte/ daß er nicht kaͤm in gefahr/ Und redte mit ihm ſo: Mein Turne/ laß uns gehen Hiedurch/ da uns der ſieg/ dem feind mit gluͤck zu ſtehen/ Am erſten wird gezeigt. Es ſind wol andre dort Zum ſchutz der ſtadt beſtellt: Es ſetzt nach fort und fort Eneas in das volck der Welſchen und Latiner Und tummelt ſich in ſtreit je freudiger und kuͤhner: Laß uns der Troer auch erwuͤrgen gleich ſo viel Und ebner maſſen friſch hinwagen dieſes ſpiel. Du wirſt nicht weniger Trojaner niederſchlagen Noch etwa ſchlechtern ruhm aus dieſem kampffe tragen: Darauff gab Turnus ihr dieſ antwort und beſcheid: O liebe ſchweſter/ wie koͤmpſt du in dieſen ſtreit? Ich hab es laͤngſt gemerckt/ daß du mich haſt betrogen/ Und daß dus waͤreſt ſelbſt/ als du kamſt auffgezogen/ Da du den bund mit liſt anfaͤnglich machteſt irr/ Fuhrſt mitten in dem ſtreit und fiengeſt ſolch gewirr In ſolchen ſachen an: Nun kan ich dich recht kennen/ Daß du Juturna biſt: Du wirſt nun dein beginnen/ Samb du Metiſcus ſeyſt/ nicht bergen gegen mir/ Du magſt auch was du wilſt mir liſtig bringen fuͤr. Wer hat von Goͤttern doch begehrt/ daß du vom him̃el Kaͤmſt her und naͤhmſt auff dich in ſolcherley getuͤmmel So groſſe muͤh? Sag an/ iſt das von dir geſchehn/ Daß du den bittern tod des bruders moͤchteſt ſehn? Denn S ſ 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/667
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 645. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/667>, abgerufen am 22.11.2024.