Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Zwölffte Buch.
Die auffgerichtet wird/ und kan es nicht ansehen/
Wiees in diesem kampff dem Turnus wird ergehen:
Wo du nun wilst für ihm/ als deinem bruder/ stehn/
So magst dus kühnlich thun und nur geschwinde gehn;
Es wil geziemen dir; Vielleicht ists baß getroffen/
Als daß ihr armen leut es hättet dörffen hoffen.
Die Juno hatte kaum dis wort recht außgesagt/
Da die Juturna das mit thränen sohr beklagt/
Und schlug an ihre brust mit ach und jammerklagen.
Es ist nun keine zeit/ fieng Juno anzusagen/
Zu weinen; Eile doch/ und rette/ wo du hast
Ein einig mittel noch/ den bruder/ der itzt fast
Dem tod in rachen ist; Doch oder bring zuwegen/
Daß sie sich beyderseits in streit zu selde legen/
Und schaffe/ daß der bund sich wiederumb zerschlag/
Und komme nicht zu werck der newliche vertrag.
Drum wag es auf mein wort: Als sie nun solcher mas-
Sie angereitzet hat/ hat sie sie stehen lassen (sen
Und ist gegangen weg. Sie aber kunte sich
In ihren sinnen nicht begreiffen eigentlich/
Was sie beginnen solt/ und war in ihrem hertzen
Bestürtzet und verwirrt mit schwerem leid und schmertzen.
Immittelst zogen auf die könige mit macht
Aus ihrer lagerstatt/ und hatten auffgebracht
Ein schön staffiertes volck: Latinus kam getragen
Mit grosser majestät auf einem schönen wagen/
Vier rosse giengen dran/ trug eine güldne kron
Mit hellen strahlen auff/ weil er der enckel sohn
Der
Q q 2
Das Zwoͤlffte Buch.
Die auffgerichtet wird/ und kan es nicht anſehen/
Wiees in dieſem kampff dem Turnus wird ergehen:
Wo du nun wilſt fuͤr ihm/ als deinem bruder/ ſtehn/
So magſt dus kuͤhnlich thun und nur geſchwinde gehn;
Es wil geziemen dir; Vielleicht iſts baß getroffen/
Als daß ihr armen leut es haͤttet doͤrffen hoffen.
Die Juno hatte kaum dis wort recht außgeſagt/
Da die Juturna das mit thraͤnen ſohr beklagt/
Und ſchlug an ihre bruſt mit ach und jammerklagen.
Es iſt nun keine zeit/ fieng Juno anzuſagen/
Zu weinen; Eile doch/ und rette/ wo du haſt
Ein einig mittel noch/ den bruder/ der itzt faſt
Dem tod in rachen iſt; Doch oder bring zuwegen/
Daß ſie ſich beyderſeits in ſtreit zu ſelde legen/
Und ſchaffe/ daß der bund ſich wiederumb zerſchlag/
Und komme nicht zu werck der newliche vertrag.
Drum wag es auf mein wort: Als ſie nun ſolcher maſ-
Sie angereitzet hat/ hat ſie ſie ſtehen laſſen (ſen
Und iſt gegangen weg. Sie aber kunte ſich
In ihren ſinnen nicht begreiffen eigentlich/
Was ſie beginnen ſolt/ und war in ihrem hertzen
Beſtuͤrtzet und verwirrt mit ſchwerem leid und ſchmertzẽ.
Immittelſt zogen auf die koͤnige mit macht
Aus ihrer lagerſtatt/ und hatten auffgebracht
Ein ſchoͤn ſtaffiertes volck: Latinus kam getragen
Mit groſſer majeſtaͤt auf einem ſchoͤnen wagen/
Vier roſſe giengen dran/ trug eine guͤldne kron
Mit hellen ſtrahlen auff/ weil er der enckel ſohn
Der
Q q 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0633" n="611"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zwo&#x0364;lffte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Die auffgerichtet wird/ und kan es nicht an&#x017F;ehen/</l><lb/>
          <l>Wiees in die&#x017F;em kampff dem Turnus wird ergehen:</l><lb/>
          <l>Wo du nun wil&#x017F;t fu&#x0364;r ihm/ als deinem bruder/ &#x017F;tehn/</l><lb/>
          <l>So mag&#x017F;t dus ku&#x0364;hnlich thun und nur ge&#x017F;chwinde gehn;</l><lb/>
          <l>Es wil geziemen dir<hi rendition="#i">;</hi> Vielleicht i&#x017F;ts baß getroffen/</l><lb/>
          <l>Als daß ihr armen leut es ha&#x0364;ttet do&#x0364;rffen hoffen.</l><lb/>
          <l>Die Juno hatte kaum dis wort recht außge&#x017F;agt/</l><lb/>
          <l>Da die Juturna das mit thra&#x0364;nen &#x017F;ohr beklagt/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;chlug an ihre bru&#x017F;t mit ach und jammerklagen.</l><lb/>
          <l>Es i&#x017F;t nun keine zeit/ fieng Juno anzu&#x017F;agen/</l><lb/>
          <l>Zu weinen; <hi rendition="#fr">E</hi>ile doch/ und rette/ wo du ha&#x017F;t</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>in einig mittel noch/ den bruder/ der itzt fa&#x017F;t</l><lb/>
          <l>Dem tod in rachen i&#x017F;t; Doch oder bring zuwegen/</l><lb/>
          <l>Daß &#x017F;ie &#x017F;ich beyder&#x017F;eits in &#x017F;treit zu &#x017F;elde legen/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;chaffe/ daß der bund &#x017F;ich wiederumb zer&#x017F;chlag/</l><lb/>
          <l>Und komme nicht zu werck der newliche vertrag.</l><lb/>
          <l>Drum wag es auf mein wort: Als &#x017F;ie nun &#x017F;olcher ma&#x017F;-</l><lb/>
          <l>Sie angereitzet hat/ hat &#x017F;ie &#x017F;ie &#x017F;tehen la&#x017F;&#x017F;en <hi rendition="#et">(&#x017F;en</hi></l><lb/>
          <l>Und i&#x017F;t gegangen weg. Sie aber kunte &#x017F;ich</l><lb/>
          <l>In ihren &#x017F;innen nicht begreiffen eigentlich/</l><lb/>
          <l>Was &#x017F;ie beginnen &#x017F;olt/ und war in ihrem hertzen</l><lb/>
          <l>Be&#x017F;tu&#x0364;rtzet und verwirrt mit &#x017F;chwerem leid und &#x017F;chmertze&#x0303;.</l><lb/>
          <l>Immittel&#x017F;t zogen auf die ko&#x0364;nige mit macht</l><lb/>
          <l>Aus ihrer lager&#x017F;tatt/ und hatten auffgebracht</l><lb/>
          <l>Ein &#x017F;cho&#x0364;n &#x017F;taffiertes volck: Latinus kam getragen</l><lb/>
          <l>Mit gro&#x017F;&#x017F;er maje&#x017F;ta&#x0364;t auf einem &#x017F;cho&#x0364;nen wagen/</l><lb/>
          <l>Vier ro&#x017F;&#x017F;e giengen dran/ trug eine gu&#x0364;ldne kron</l><lb/>
          <l>Mit hellen &#x017F;trahlen auff/ weil er der enckel &#x017F;ohn</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">Q q 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Der</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[611/0633] Das Zwoͤlffte Buch. Die auffgerichtet wird/ und kan es nicht anſehen/ Wiees in dieſem kampff dem Turnus wird ergehen: Wo du nun wilſt fuͤr ihm/ als deinem bruder/ ſtehn/ So magſt dus kuͤhnlich thun und nur geſchwinde gehn; Es wil geziemen dir; Vielleicht iſts baß getroffen/ Als daß ihr armen leut es haͤttet doͤrffen hoffen. Die Juno hatte kaum dis wort recht außgeſagt/ Da die Juturna das mit thraͤnen ſohr beklagt/ Und ſchlug an ihre bruſt mit ach und jammerklagen. Es iſt nun keine zeit/ fieng Juno anzuſagen/ Zu weinen; Eile doch/ und rette/ wo du haſt Ein einig mittel noch/ den bruder/ der itzt faſt Dem tod in rachen iſt; Doch oder bring zuwegen/ Daß ſie ſich beyderſeits in ſtreit zu ſelde legen/ Und ſchaffe/ daß der bund ſich wiederumb zerſchlag/ Und komme nicht zu werck der newliche vertrag. Drum wag es auf mein wort: Als ſie nun ſolcher maſ- Sie angereitzet hat/ hat ſie ſie ſtehen laſſen (ſen Und iſt gegangen weg. Sie aber kunte ſich In ihren ſinnen nicht begreiffen eigentlich/ Was ſie beginnen ſolt/ und war in ihrem hertzen Beſtuͤrtzet und verwirrt mit ſchwerem leid und ſchmertzẽ. Immittelſt zogen auf die koͤnige mit macht Aus ihrer lagerſtatt/ und hatten auffgebracht Ein ſchoͤn ſtaffiertes volck: Latinus kam getragen Mit groſſer majeſtaͤt auf einem ſchoͤnen wagen/ Vier roſſe giengen dran/ trug eine guͤldne kron Mit hellen ſtrahlen auff/ weil er der enckel ſohn Der Q q 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/633
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 611. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/633>, abgerufen am 22.11.2024.