Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Eilffte Buch. Mit beyden händen sie. Die lincke rührt die spitzeDes eysens an dem pfeil/ die rechte sehn und zitze. So bald als Aruns hört in lüfften das geräusch Des abgeschossnen pfeils/ da stack er ihm in fleisch. Als er nun starb dahin/ und seinen geist auffgabe/ Ließ er zum letztenmal noch einen seufftzer abe Aus seinem munde gehn. Es kehrte sich an ihn Die pursche keineswegs/ und schlugen aus dem sinn/ Daß er geblieben war/ und liessen ihm mit schande Da ligen unverscharrt an frembden ort und lande/ Die Opis aber kehrt zum güldnen sternenthron Mit ihren sittichen und schwunge sich davon Die reuterey floh erst/ und wolte nicht mehr stehen/ So bald sie ihre frau zu grunde sahen gehen: Die Rutuler fliehn auch mit schrecken aus dem streit/ Der tapffre Atinas macht sich vom feinde weit. Die obersten sind weg/ so viel derselben waren: Auch weil die fähnriche mit ihren heeresschaaren Gelassen stehn allein/ so fliehn sie aus dem streit/ Zerstreuet hier und da/ und suchen sicherheit/ Sie kehrten zu der stadt mit ümbgewandten pserden/ Und waren anzusehn im ziehn/ wie grosse heerden; Da kunte keiner thun den Troern widerstand/ Die in sie drungen dicht/ und alles für der hand Erwürgten: Keiner war bastant sie auf zu halten/ Die bogen waren schlaff/ und wenig fast mehr galten; Sie thun sie wieder umb die schultern müd und matt/ Und rannten übers feld hinüber nach der stadt. Es
Das Eilffte Buch. Mit beyden haͤnden ſie. Die lincke ruͤhrt die ſpitzeDes eyſens an dem pfeil/ die rechte ſehn und zitze. So bald als Aruns hoͤrt in luͤfften das geraͤuſch Des abgeſchoſſnen pfeils/ da ſtack er ihm in fleiſch. Als er nun ſtarb dahin/ und ſeinen geiſt auffgabe/ Ließ er zum letztenmal noch einen ſeufftzer abe Aus ſeinem munde gehn. Es kehrte ſich an ihn Die purſche keineswegs/ und ſchlugen aus dem ſinn/ Daß er geblieben war/ und lieſſen ihm mit ſchande Da ligen unverſcharrt an frembden ort und lande/ Die Opis aber kehrt zum guͤldnen ſternenthron Mit ihren ſittichen und ſchwunge ſich davon Die reuterey floh erſt/ und wolte nicht mehr ſtehen/ So bald ſie ihre frau zu grunde ſahen gehen: Die Rutuler fliehn auch mit ſchrecken aus dem ſtreit/ Der tapffre Atinas macht ſich vom feinde weit. Die oberſten ſind weg/ ſo viel derſelben waren: Auch weil die faͤhnriche mit ihren heeresſchaaren Gelaſſen ſtehn allein/ ſo fliehn ſie aus dem ſtreit/ Zerſtreuet hier und da/ und ſuchen ſicherheit/ Sie kehrten zu der ſtadt mit uͤmbgewandten pſerden/ Und waren anzuſehn im ziehn/ wie groſſe heerden; Da kunte keiner thun den Troern widerſtand/ Die in ſie drungen dicht/ und alles fuͤr der hand Erwuͤrgten: Keiner war baſtant ſie auf zu halten/ Die bogen waren ſchlaff/ und wenig faſt mehr galten; Sie thun ſie wieder umb die ſchultern muͤd und matt/ Und rannten uͤbers feld hinuͤber nach der ſtadt. Es
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0618" n="596"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Eilffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Mit beyden haͤnden ſie. Die lincke ruͤhrt die ſpitze</l><lb/> <l>Des eyſens an dem pfeil/ die rechte ſehn und zitze.</l><lb/> <l>So bald als Aruns hoͤrt in luͤfften das geraͤuſch</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>es abgeſchoſſnen pfeils/ da ſtack er ihm in fleiſch.</l><lb/> <l>Als er nun ſtarb dahin/ und ſeinen geiſt auffgabe/</l><lb/> <l>Ließ er zum letztenmal noch einen ſeufftzer abe</l><lb/> <l>Aus ſeinem munde gehn. <hi rendition="#fr">E</hi>s kehrte ſich an ihn</l><lb/> <l>Die purſche keineswegs/ und ſchlugen aus dem ſinn/</l><lb/> <l>Daß er geblieben war/ und lieſſen ihm mit ſchande</l><lb/> <l>Da ligen unverſcharrt an frembden ort und lande/</l><lb/> <l>Die Opis aber kehrt zum guͤldnen ſternenthron</l><lb/> <l>Mit ihren ſittichen und ſchwunge ſich davon</l><lb/> <l>Die reuterey floh erſt/ und wolte nicht mehr ſtehen/</l><lb/> <l>So bald ſie ihre frau zu grunde ſahen gehen:</l><lb/> <l>Die Rutuler fliehn auch mit ſchrecken aus dem ſtreit/</l><lb/> <l>Der tapffre Atinas macht ſich vom feinde weit.</l><lb/> <l>Die oberſten ſind weg/ ſo viel derſelben waren:</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">A</hi>uch weil die faͤhnriche mit ihren heeresſchaaren</l><lb/> <l>Gelaſſen ſtehn allein/ ſo fliehn ſie aus dem ſtreit/</l><lb/> <l>Zerſtreuet hier und da/ und ſuchen ſicherheit/</l><lb/> <l>Sie kehrten zu der ſtadt mit uͤmbgewandten pſerden/</l><lb/> <l>Und waren anzuſehn im ziehn/ wie groſſe heerden;</l><lb/> <l>Da kunte keiner thun den Troern widerſtand/</l><lb/> <l>Die in ſie drungen dicht/ und alles fuͤr der hand</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>rwuͤrgten: Keiner war baſtant ſie auf zu halten/</l><lb/> <l>Die bogen waren ſchlaff/ und wenig faſt mehr galten<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l>Sie thun ſie wieder umb die ſchultern muͤd und matt/</l><lb/> <l>Und rannten uͤbers feld hinuͤber nach der ſtadt.</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Es</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [596/0618]
Das Eilffte Buch.
Mit beyden haͤnden ſie. Die lincke ruͤhrt die ſpitze
Des eyſens an dem pfeil/ die rechte ſehn und zitze.
So bald als Aruns hoͤrt in luͤfften das geraͤuſch
Des abgeſchoſſnen pfeils/ da ſtack er ihm in fleiſch.
Als er nun ſtarb dahin/ und ſeinen geiſt auffgabe/
Ließ er zum letztenmal noch einen ſeufftzer abe
Aus ſeinem munde gehn. Es kehrte ſich an ihn
Die purſche keineswegs/ und ſchlugen aus dem ſinn/
Daß er geblieben war/ und lieſſen ihm mit ſchande
Da ligen unverſcharrt an frembden ort und lande/
Die Opis aber kehrt zum guͤldnen ſternenthron
Mit ihren ſittichen und ſchwunge ſich davon
Die reuterey floh erſt/ und wolte nicht mehr ſtehen/
So bald ſie ihre frau zu grunde ſahen gehen:
Die Rutuler fliehn auch mit ſchrecken aus dem ſtreit/
Der tapffre Atinas macht ſich vom feinde weit.
Die oberſten ſind weg/ ſo viel derſelben waren:
Auch weil die faͤhnriche mit ihren heeresſchaaren
Gelaſſen ſtehn allein/ ſo fliehn ſie aus dem ſtreit/
Zerſtreuet hier und da/ und ſuchen ſicherheit/
Sie kehrten zu der ſtadt mit uͤmbgewandten pſerden/
Und waren anzuſehn im ziehn/ wie groſſe heerden;
Da kunte keiner thun den Troern widerſtand/
Die in ſie drungen dicht/ und alles fuͤr der hand
Erwuͤrgten: Keiner war baſtant ſie auf zu halten/
Die bogen waren ſchlaff/ und wenig faſt mehr galten;
Sie thun ſie wieder umb die ſchultern muͤd und matt/
Und rannten uͤbers feld hinuͤber nach der ſtadt.
Es
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/618 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 596. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/618>, abgerufen am 29.07.2024. |