Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Eilffte Buch. Ich Turnus/ der ich denck den vorzug zu behaltenAn muht und tapfferkeit/ und keinem von den alten Wil geben was bevor; Gelob ohn trug und list Euch und dem könig/ der mein schwiegervater ist/ Zu opffern meine Seel/ mein junges blut und leben/ Das ich zum besten euch wil in den tod hingeben; Begehrt Eneas mein und fodert mich zum streit; Ich wüntsche/ daß ers thu/ ich bin hierzu bereit. Der Drances mag nur gehn: Er sol mit mir nicht theilen Mein glück noch ungelück; Wenn mich möcht übereilen Der götter zorn und grimm/ sol er nicht desto mehr Sein leben büssen ein: Erlang ich aber ehr Von meiner tapffern faust; Sol er das kleinste stücke/ Als ein verzagter kerl nicht tragen von dem glücke/ Das mir bescheret ist. Solch handlung pflogen sie Mit hadder und gezänck/ mit zweiffelhaffter müh. Eneas rückte fort sein lager/ zeug und wagen: Da kam der both und bracht in eil die post getragen Ins königliche schloß mit schrecken und geschrey/ Und machte hie und da den leuten furcht und schew; Es käm am Tyburstrom lang übers feld gezogen Tyrrhensch- und Troervolck. Und dis war nicht erlogen: Die leute wurden irr/ bestürtzet und erschreckt Und ungestümiglich zu grossem zorn erweckt. Sie foderten in eil für sich gewehr und waffen/ Und griffen alle zu/ und wolten fort-sich raffen; Die junge mannschafft schrie nach waffen und gewehr; Der gantze raht sah aus betrübt und weinte sehr; Doch
Das Eilffte Buch. Ich Turnus/ der ich denck den vorzug zu behaltenAn muht und tapfferkeit/ und keinem von den alten Wil geben was bevor; Gelob ohn trug und liſt Euch und dem koͤnig/ der mein ſchwiegervater iſt/ Zu opffern meine Seel/ mein junges blut und leben/ Das ich zum beſten euch wil in den tod hingeben; Begehrt Eneas mein und fodert mich zum ſtreit; Ich wuͤntſche/ daß ers thu/ ich bin hierzu bereit. Der Drances mag nur gehn: Er ſol mit mir nicht theilẽ Mein gluͤck noch ungeluͤck; Wenn mich moͤcht uͤbereilen Der goͤtter zorn und grimm/ ſol er nicht deſto mehr Sein leben buͤſſen ein: Erlang ich aber ehr Von meiner tapffern fauſt; Sol er das kleinſte ſtuͤcke/ Als ein verzagter kerl nicht tragen von dem gluͤcke/ Das mir beſcheret iſt. Solch handlung pflogen ſie Mit hadder und gezaͤnck/ mit zweiffelhaffter muͤh. Eneas ruͤckte fort ſein lager/ zeug und wagen: Da kam der both und bracht in eil die poſt getragen Ins koͤnigliche ſchloß mit ſchrecken und geſchrey/ Und machte hie und da den leuten furcht und ſchew; Es kaͤm am Tyburſtrom lang uͤbers feld gezogen Tyrrhenſch- und Troervolck. Und dis war nicht erlogen: Die leute wurden irr/ beſtuͤrtzet und erſchreckt Und ungeſtuͤmiglich zu groſſem zorn erweckt. Sie foderten in eil fuͤr ſich gewehr und waffen/ Und griffen alle zu/ und wolten fort-ſich raffen; Die junge mannſchafft ſchrie nach waffen und gewehr; Der gantze raht ſah aus betruͤbt und weinte ſehr; Doch
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0588" n="566"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Eilffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Ich Turnus/ der ich denck den vorzug zu behalten</l><lb/> <l>An muht und tapfferkeit/ und keinem von den alten</l><lb/> <l>Wil geben was bevor<hi rendition="#i">;</hi> Gelob ohn trug und liſt</l><lb/> <l>Euch und dem koͤnig/ der mein ſchwiegervater iſt/</l><lb/> <l>Zu opffern meine Seel/ mein junges blut und leben/</l><lb/> <l>Das ich zum beſten euch wil in den tod hingeben;</l><lb/> <l>Begehrt Eneas mein und fodert mich zum ſtreit;</l><lb/> <l>Ich wuͤntſche/ daß ers thu/ ich bin hierzu bereit.</l><lb/> <l>Der Drances mag nur gehn: Er ſol mit mir nicht theilẽ</l><lb/> <l>Mein gluͤck noch ungeluͤck<hi rendition="#i">;</hi> Wenn mich moͤcht uͤbereilen</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er goͤtter zorn und grimm/ ſol er nicht deſto mehr</l><lb/> <l>Sein leben buͤſſen ein: Erlang ich aber ehr</l><lb/> <l>Von meiner tapffern fauſt; Sol er das kleinſte ſtuͤcke/</l><lb/> <l>Als ein verzagter kerl nicht tragen von dem gluͤcke/</l><lb/> <l>Das mir beſcheret iſt. Solch handlung pflogen ſie</l><lb/> <l>Mit hadder und gezaͤnck/ mit zweiffelhaffter muͤh.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>neas ruͤckte fort ſein lager/ zeug und wagen:</l><lb/> <l>Da kam der both und bracht in eil die poſt getragen</l><lb/> <l>Ins koͤnigliche ſchloß mit ſchrecken und geſchrey/</l><lb/> <l>Und machte hie und da den leuten furcht und ſchew<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>s kaͤm am Tyburſtrom lang uͤbers feld gezogen</l><lb/> <l>Tyrrhenſch- und Troervolck. Und dis war nicht erlogen:</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie leute wurden irr/ beſtuͤrtzet und erſchreckt</l><lb/> <l>Und ungeſtuͤmiglich zu groſſem zorn erweckt.</l><lb/> <l>Sie foderten in eil fuͤr ſich gewehr und waffen/</l><lb/> <l>Und griffen alle zu/ und wolten fort-ſich raffen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie junge mannſchafft ſchrie nach waffen und gewehr;</l><lb/> <l>Der gantze raht ſah aus betruͤbt und weinte ſehr;</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Doch</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [566/0588]
Das Eilffte Buch.
Ich Turnus/ der ich denck den vorzug zu behalten
An muht und tapfferkeit/ und keinem von den alten
Wil geben was bevor; Gelob ohn trug und liſt
Euch und dem koͤnig/ der mein ſchwiegervater iſt/
Zu opffern meine Seel/ mein junges blut und leben/
Das ich zum beſten euch wil in den tod hingeben;
Begehrt Eneas mein und fodert mich zum ſtreit;
Ich wuͤntſche/ daß ers thu/ ich bin hierzu bereit.
Der Drances mag nur gehn: Er ſol mit mir nicht theilẽ
Mein gluͤck noch ungeluͤck; Wenn mich moͤcht uͤbereilen
Der goͤtter zorn und grimm/ ſol er nicht deſto mehr
Sein leben buͤſſen ein: Erlang ich aber ehr
Von meiner tapffern fauſt; Sol er das kleinſte ſtuͤcke/
Als ein verzagter kerl nicht tragen von dem gluͤcke/
Das mir beſcheret iſt. Solch handlung pflogen ſie
Mit hadder und gezaͤnck/ mit zweiffelhaffter muͤh.
Eneas ruͤckte fort ſein lager/ zeug und wagen:
Da kam der both und bracht in eil die poſt getragen
Ins koͤnigliche ſchloß mit ſchrecken und geſchrey/
Und machte hie und da den leuten furcht und ſchew;
Es kaͤm am Tyburſtrom lang uͤbers feld gezogen
Tyrrhenſch- und Troervolck. Und dis war nicht erlogen:
Die leute wurden irr/ beſtuͤrtzet und erſchreckt
Und ungeſtuͤmiglich zu groſſem zorn erweckt.
Sie foderten in eil fuͤr ſich gewehr und waffen/
Und griffen alle zu/ und wolten fort-ſich raffen;
Die junge mannſchafft ſchrie nach waffen und gewehr;
Der gantze raht ſah aus betruͤbt und weinte ſehr;
Doch
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/588 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 566. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/588>, abgerufen am 28.07.2024. |