Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Eilffte Buch. Ihr alten Latier/ die bey Saturnus zeiten.Und güldnem regiment in tausend glückligkeiten Gelebet und geschwebt; was unfall/ was für leid Bekümmert euch/ die ihr bißher gewesen seyd So still und unbetrübt? was reitzt euch anzutasten Ein unbekandtes volck? könnt ihr nicht länger rasten? So viel der unsern sich an das Trojansche land Vergriffen mit dem schwerdt mit rauben mord und brand; (Das laß ich ungemeld; was wir in zehen jahren Für Trojens fester stadt erlitten und erfahren/ Was Simois der strom für ritterliche leut Und helden hat verschluckt in diesem langen streit) Die sind ja allesampt für solchem krieg und morden/ Am leibe/ gut und blut gestrafft erschrecklich worden/ So gar/ daß Priamus/ als abgesagter feind/ Hett mögen gegen uns nicht übel seyn gemeint. Das weiß das hefftige gewitter/ das Minerve (schärffe/ Auffs heer der Griechen schoß mit gantzem grimm und Das zeugt Caphareus auch/ an dessen klippen brach Manch hohes schiff entzwey: das war Minervens rach. Nach diesem kriege sind wir hier und da hinkommen/ Und haben unsern lauff durch manchen weg genommen Mit vielerley gefahr. Der Menelaus nam Zum Pharos seinen weg/ und an die seulen kam Des Proteus/ auff dem meer vom ungestüm verschlagen/ Da er noch ausserhalb des vaterlands muß tragen Das elend und beschwer. Der Ithacus ist gar An Etna kommen hin mit eusserster gefahr. Was
Das Eilffte Buch. Ihr alten Latier/ die bey Saturnus zeiten.Und guͤldnem regiment in tauſend gluͤckligkeiten Gelebet und geſchwebt; was unfall/ was fuͤr leid Bekuͤmmert euch/ die ihr bißher geweſen ſeyd So ſtill und unbetruͤbt? was reitzt euch anzutaſten Ein unbekandtes volck? koͤnnt ihr nicht laͤnger raſten? So viel der unſern ſich an das Trojanſche land Vergriffen mit dem ſchwerdt mit raubẽ mord und brand; (Das laß ich ungemeld; was wir in zehen jahren Fuͤr Trojens feſter ſtadt erlitten und erfahren/ Was Simois der ſtrom fuͤr ritterliche leut Und helden hat verſchluckt in dieſem langen ſtreit) Die ſind ja alleſampt fuͤr ſolchem krieg und morden/ Am leibe/ gut und blut geſtrafft erſchrecklich worden/ So gar/ daß Priamus/ als abgeſagter feind/ Hett moͤgen gegen uns nicht uͤbel ſeyn gemeint. Das weiß das hefftige gewitter/ das Minerve (ſchaͤrffe/ Auffs heer der Griechen ſchoß mit gantzem grimm und Das zeugt Caphareus auch/ an deſſen klippen brach Manch hohes ſchiff entzwey: das war Minervens rach. Nach dieſem kriege ſind wir hier und da hinkommen/ Und haben unſern lauff durch manchen weg genommen Mit vielerley gefahr. Der Menelaus nam Zum Pharos ſeinen weg/ und an die ſeulen kam Des Proteus/ auff dem meer vom ungeſtuͤm verſchlagen/ Da er noch auſſerhalb des vaterlands muß tragen Das elend und beſchwer. Der Ithacus iſt gar An Etna kommen hin mit euſſerſter gefahr. Was
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0574" n="552"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Eilffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Ihr alten Latier/ die bey Saturnus zeiten.</l><lb/> <l>Und guͤldnem regiment in tauſend gluͤckligkeiten</l><lb/> <l>Gelebet und geſchwebt<hi rendition="#i">;</hi> was unfall/ was fuͤr leid</l><lb/> <l>Bekuͤmmert euch/ die ihr bißher geweſen ſeyd</l><lb/> <l>So ſtill und unbetruͤbt? was reitzt euch anzutaſten</l><lb/> <l>Ein unbekandtes volck? koͤnnt ihr nicht laͤnger raſten<hi rendition="#i">?</hi></l><lb/> <l>So viel der unſern ſich an das Trojanſche land</l><lb/> <l>Vergriffen mit dem ſchwerdt mit raubẽ mord und brand;</l><lb/> <l>(Das laß ich ungemeld; was wir in zehen jahren</l><lb/> <l>Fuͤr Trojens feſter ſtadt erlitten und erfahren/</l><lb/> <l>Was Simois der ſtrom fuͤr ritterliche leut</l><lb/> <l>Und helden hat verſchluckt in dieſem langen ſtreit<hi rendition="#i">)</hi></l><lb/> <l>Die ſind ja alleſampt fuͤr ſolchem krieg und morden/</l><lb/> <l>Am leibe/ gut und blut geſtrafft erſchrecklich worden/</l><lb/> <l>So gar/ daß Priamus/ als abgeſagter feind/</l><lb/> <l>Hett moͤgen gegen uns nicht uͤbel ſeyn gemeint.</l><lb/> <l>Das weiß das hefftige gewitter/ das Minerve (ſchaͤrffe/</l><lb/> <l>Auffs heer der Griechen ſchoß mit gantzem grimm und</l><lb/> <l>Das zeugt Caphareus auch/ an deſſen klippen brach</l><lb/> <l>Manch hohes ſchiff entzwey: das war Minervens rach.</l><lb/> <l>Nach dieſem kriege ſind wir hier und da hinkommen/</l><lb/> <l>Und haben unſern lauff durch manchen weg genommen</l><lb/> <l>Mit vielerley gefahr. Der Menelaus nam</l><lb/> <l>Zum Pharos ſeinen weg/ und an die ſeulen kam</l><lb/> <l>Des Proteus/ auff dem meer vom ungeſtuͤm verſchlagen/</l><lb/> <l>Da er noch auſſerhalb des vaterlands muß tragen</l><lb/> <l>Das elend und beſchwer. Der Ithacus iſt gar</l><lb/> <l>An <hi rendition="#fr">E</hi>tna kommen hin mit euſſerſter gefahr.</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Was</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [552/0574]
Das Eilffte Buch.
Ihr alten Latier/ die bey Saturnus zeiten.
Und guͤldnem regiment in tauſend gluͤckligkeiten
Gelebet und geſchwebt; was unfall/ was fuͤr leid
Bekuͤmmert euch/ die ihr bißher geweſen ſeyd
So ſtill und unbetruͤbt? was reitzt euch anzutaſten
Ein unbekandtes volck? koͤnnt ihr nicht laͤnger raſten?
So viel der unſern ſich an das Trojanſche land
Vergriffen mit dem ſchwerdt mit raubẽ mord und brand;
(Das laß ich ungemeld; was wir in zehen jahren
Fuͤr Trojens feſter ſtadt erlitten und erfahren/
Was Simois der ſtrom fuͤr ritterliche leut
Und helden hat verſchluckt in dieſem langen ſtreit)
Die ſind ja alleſampt fuͤr ſolchem krieg und morden/
Am leibe/ gut und blut geſtrafft erſchrecklich worden/
So gar/ daß Priamus/ als abgeſagter feind/
Hett moͤgen gegen uns nicht uͤbel ſeyn gemeint.
Das weiß das hefftige gewitter/ das Minerve (ſchaͤrffe/
Auffs heer der Griechen ſchoß mit gantzem grimm und
Das zeugt Caphareus auch/ an deſſen klippen brach
Manch hohes ſchiff entzwey: das war Minervens rach.
Nach dieſem kriege ſind wir hier und da hinkommen/
Und haben unſern lauff durch manchen weg genommen
Mit vielerley gefahr. Der Menelaus nam
Zum Pharos ſeinen weg/ und an die ſeulen kam
Des Proteus/ auff dem meer vom ungeſtuͤm verſchlagen/
Da er noch auſſerhalb des vaterlands muß tragen
Das elend und beſchwer. Der Ithacus iſt gar
An Etna kommen hin mit euſſerſter gefahr.
Was
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |