Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Eilffte Buch. Sie stelleten sich ein mit übergrosser meng/Und würde solchem volck die strasse fastzu eng Der alte könig saß hoch mitten in und prächtig Und trug den scepter in der hand/ und sah bedächtig/ Doch nicht gar frölich aus: Da läßt die bothen er/ Die er nach Arpis hatt verschicket/ sagen her Was sie guts bringen mit sie sollen ihm erzehlen Nach ordnung alle ding/ und gäntzlich nichts verheelen Ein jeder schwiege still; der Venulus fieng an/ Daß nicht des königes befehl blieb ungethan: Ihr lieben bürger ihr/ wir haben unsre reise Vollzogen nach erheisch und anbefohlner weise: Wir haben Diomed und alles zeug und heer Der Griechen angesehn/ wir haben was noch mehr. Desselben hand berührt/ die Troja hat zerstöret: Er baute nach den sieg/ da er das reich verheeret In Jäpygia/ da wo man siehet stehn Den hohen Gurgansberg/ die stadt Argiripen Die er hat so genennt nach seinem vaterlande/ In welchem er nun frey regiert in frieden stande Als wir nun kamen für und funden willig ohr/ Da liessen wir zuerst die gaben tragen vor/ Thun unsern namen kund/ und aus was vaterlande Wir sind gekommen an berichten/ in was stande Und wesen wir itzt seyn was uns für feind und macht Den unglückhafften krieg hab übern halß gebracht; Aus was für ursach wir nach Arpos sind gekommen. Als Diomedes nur der könig dis vernommen/ Gab er mit sanfftem muht uns freundlichen bescheid. O ihr glückseligen und wolgediegne leut/ Ihr M m 4
Das Eilffte Buch. Sie ſtelleten ſich ein mit uͤbergroſſer meng/Und wuͤrde ſolchem volck die ſtraſſe faſtzu eng Der alte koͤnig ſaß hoch mitten in und praͤchtig Und trug den ſcepter in der hand/ und ſah bedaͤchtig/ Doch nicht gar froͤlich aus: Da laͤßt die bothen er/ Die er nach Arpis hatt verſchicket/ ſagen her Was ſie guts bringen mit ſie ſollen ihm erzehlen Nach ordnung alle ding/ und gaͤntzlich nichts verheelen Ein jeder ſchwiege ſtill; der Venulus fieng an/ Daß nicht des koͤniges befehl blieb ungethan: Ihr lieben buͤrger ihr/ wir haben unſre reiſe Vollzogen nach erheiſch und anbefohlner weiſe: Wir haben Diomed und alles zeug und heer Der Griechen angeſehn/ wir haben was noch mehr. Deſſelben hand beruͤhrt/ die Troja hat zerſtoͤret: Er baute nach den ſieg/ da er das reich verheeret In Jaͤpygia/ da wo man ſiehet ſtehn Den hohen Gurgansberg/ die ſtadt Argiripen Die er hat ſo genennt nach ſeinem vaterlande/ In welchem er nun frey regiert in frieden ſtande Als wir nun kamen fuͤr und funden willig ohr/ Da lieſſen wir zuerſt die gaben tragen vor/ Thun unſern namen kund/ und aus was vaterlande Wir ſind gekommen an berichten/ in was ſtande Und weſen wir itzt ſeyn was uns fuͤr feind und macht Den ungluͤckhafften krieg hab uͤbern halß gebracht; Aus was fuͤr urſach wir nach Arpos ſind gekommen. Als Diomedes nur der koͤnig dis vernommen/ Gab er mit ſanfftem muht uns freundlichen beſcheid. O ihr gluͤckſeligen und wolgediegne leut/ Ihr M m 4
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0573" n="551"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Eilffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Sie ſtelleten ſich ein mit uͤbergroſſer meng/</l><lb/> <l>Und wuͤrde ſolchem volck die ſtraſſe faſtzu eng</l><lb/> <l>Der alte koͤnig ſaß hoch mitten in und praͤchtig</l><lb/> <l>Und trug den ſcepter in der hand/ und ſah bedaͤchtig/</l><lb/> <l>Doch nicht gar froͤlich aus: <hi rendition="#fr">D</hi>a laͤßt die bothen er/</l><lb/> <l>Die er nach Arpis hatt verſchicket/ ſagen her</l><lb/> <l>Was ſie guts bringen mit ſie ſollen ihm erzehlen</l><lb/> <l>Nach ordnung alle ding/ und gaͤntzlich nichts verheelen</l><lb/> <l>Ein jeder ſchwiege ſtill<hi rendition="#i">;</hi> der Venulus fieng an/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß nicht des koͤniges befehl blieb ungethan:</l><lb/> <l>Ihr lieben buͤrger ihr/ wir haben unſre reiſe</l><lb/> <l>Vollzogen nach erheiſch und anbefohlner weiſe:</l><lb/> <l>Wir haben <hi rendition="#fr">D</hi>iomed und alles zeug und heer</l><lb/> <l>Der Griechen angeſehn/ wir haben was noch mehr.</l><lb/> <l>Deſſelben hand beruͤhrt/ die Troja hat zerſtoͤret:</l><lb/> <l>Er baute nach den ſieg/ da er das reich verheeret</l><lb/> <l>In Jaͤpygia/ da wo man ſiehet ſtehn</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>en hohen Gurgansberg/ die ſtadt Argiripen</l><lb/> <l>Die er hat ſo genennt nach ſeinem vaterlande/</l><lb/> <l>In welchem er nun frey regiert in frieden ſtande</l><lb/> <l>Als wir nun kamen fuͤr und funden willig ohr/</l><lb/> <l>Da lieſſen wir zuerſt die gaben tragen vor/</l><lb/> <l>Thun unſern namen kund/ und aus was vaterlande</l><lb/> <l>Wir ſind gekommen an berichten/ in was ſtande</l><lb/> <l>Und weſen wir itzt ſeyn was uns fuͤr feind und macht</l><lb/> <l>Den ungluͤckhafften krieg hab uͤbern halß gebracht;</l><lb/> <l>Aus was fuͤr urſach wir nach Arpos ſind gekommen.</l><lb/> <l>Als Diomedes nur der koͤnig dis vernommen/</l><lb/> <l>Gab er mit ſanfftem muht uns freundlichen beſcheid.</l><lb/> <l>O ihr gluͤckſeligen und wolgediegne leut/</l><lb/> <fw place="bottom" type="sig">M m 4</fw> <fw place="bottom" type="catch">Ihr</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [551/0573]
Das Eilffte Buch.
Sie ſtelleten ſich ein mit uͤbergroſſer meng/
Und wuͤrde ſolchem volck die ſtraſſe faſtzu eng
Der alte koͤnig ſaß hoch mitten in und praͤchtig
Und trug den ſcepter in der hand/ und ſah bedaͤchtig/
Doch nicht gar froͤlich aus: Da laͤßt die bothen er/
Die er nach Arpis hatt verſchicket/ ſagen her
Was ſie guts bringen mit ſie ſollen ihm erzehlen
Nach ordnung alle ding/ und gaͤntzlich nichts verheelen
Ein jeder ſchwiege ſtill; der Venulus fieng an/
Daß nicht des koͤniges befehl blieb ungethan:
Ihr lieben buͤrger ihr/ wir haben unſre reiſe
Vollzogen nach erheiſch und anbefohlner weiſe:
Wir haben Diomed und alles zeug und heer
Der Griechen angeſehn/ wir haben was noch mehr.
Deſſelben hand beruͤhrt/ die Troja hat zerſtoͤret:
Er baute nach den ſieg/ da er das reich verheeret
In Jaͤpygia/ da wo man ſiehet ſtehn
Den hohen Gurgansberg/ die ſtadt Argiripen
Die er hat ſo genennt nach ſeinem vaterlande/
In welchem er nun frey regiert in frieden ſtande
Als wir nun kamen fuͤr und funden willig ohr/
Da lieſſen wir zuerſt die gaben tragen vor/
Thun unſern namen kund/ und aus was vaterlande
Wir ſind gekommen an berichten/ in was ſtande
Und weſen wir itzt ſeyn was uns fuͤr feind und macht
Den ungluͤckhafften krieg hab uͤbern halß gebracht;
Aus was fuͤr urſach wir nach Arpos ſind gekommen.
Als Diomedes nur der koͤnig dis vernommen/
Gab er mit ſanfftem muht uns freundlichen beſcheid.
O ihr gluͤckſeligen und wolgediegne leut/
Ihr
M m 4
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |