Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Eilffte Buch. Da er sich mit dem volck der Laurentiner schluge/Mit unbeflecktem ruhm erwarb und mit sich truge/ Und hiesse diesen raub mit langer pracht und reyh Herbringen/ lässet auch die pferde führen bey/ Und waffen derer feind/ die er hat überwunden: Man sahe denen auch die hände fest gebunden: Die als ein opffer ihm man solte schlachten ab/ Und mit der todten blut besprengen feur und grab; Und heißt die obersten an grosse stacken tragen Die waffen derer feind/ die er hat tod geschlagen; Und ihre namen läßt er oben setzen an; Man führte bey der hand den armen alten mann Aceten/ da sah man/ wie er mit vollen händen Schlug an die brust/ wie er mit nägeln kunte schänden Für leid das angesicht: ja endlich fiel er gar In ohnmacht auff die erd für weh/ wie lang er war. Sie führen mit sich auch den blutbesprützten wagen Der Rutuler/ die er im felde hat erschlagen: Sein reitpferd Aethon/ das er vormals braucht im streit/ gieng hinden her ohn schmuck und weint für grossem leid/ Und netzte das gesicht mit grossen milden thränen/ Und gabezu verstehn sein innigliches sehnen Nach seinen rittersmann. Ein ander trug den spieß/ Ein ander seinen helm; Das andre/ was er ließ Dahinden/ nahm für sich der Turnus/ als der fieger: Nach diesem folgeten gar trauriglich die krieger Und völcker in gemein: Die Troer obersten Mit den Hetruriern und volck der Arcadern Mit
Das Eilffte Buch. Da er ſich mit dem volck der Laurentiner ſchluge/Mit unbeflecktem ruhm erwarb und mit ſich truge/ Und hieſſe dieſen raub mit langer pracht und reyh Herbringen/ laͤſſet auch die pferde fuͤhren bey/ Und waffen derer feind/ die er hat uͤberwunden: Man ſahe denen auch die haͤnde feſt gebunden: Die als ein opffer ihm man ſolte ſchlachten ab/ Und mit der todten blut beſprengen feur und grab; Und heißt die oberſten an groſſe ſtacken tragen Die waffen derer feind/ die er hat tod geſchlagen; Und ihre namen laͤßt er oben ſetzen an; Man fuͤhrte bey der hand den armen alten mann Aceten/ da ſah man/ wie er mit vollen haͤnden Schlug an die bruſt/ wie er mit naͤgeln kunte ſchaͤnden Fuͤr leid das angeſicht: ja endlich fiel er gar In ohnmacht auff die erd fuͤr weh/ wie lang er war. Sie fuͤhren mit ſich auch den blutbeſpruͤtzten wagen Der Rutuler/ die er im felde hat erſchlagen: Sein reitpferd Aethon/ das er vormals braucht im ſtreit/ gieng hinden her ohn ſchmuck und weint fuͤr groſſem leid/ Und netzte das geſicht mit groſſen milden thraͤnen/ Und gabezu verſtehn ſein innigliches ſehnen Nach ſeinen rittersmann. Ein ander trug den ſpieß/ Ein ander ſeinen helm; Das andre/ was er ließ Dahinden/ nahm fuͤr ſich der Turnus/ als der fieger: Nach dieſem folgeten gar trauriglich die krieger Und voͤlcker in gemein: Die Troer oberſten Mit den Hetruriern und volck der Arcadern Mit
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0562" n="540"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Eilffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>a er ſich mit dem volck der Laurentiner ſchluge/</l><lb/> <l>Mit unbeflecktem ruhm erwarb und mit ſich truge/</l><lb/> <l>Und hieſſe dieſen raub mit langer pracht und reyh</l><lb/> <l>Herbringen/ laͤſſet auch die pferde fuͤhren bey/</l><lb/> <l>Und waffen derer feind/ die er hat uͤberwunden:</l><lb/> <l>Man ſahe denen auch die haͤnde feſt gebunden:</l><lb/> <l>Die als ein opffer ihm man ſolte ſchlachten ab/</l><lb/> <l>Und mit der todten blut beſprengen feur und grab;</l><lb/> <l>Und heißt die oberſten an groſſe ſtacken tragen</l><lb/> <l>Die waffen derer feind/ die er hat tod geſchlagen;</l><lb/> <l>Und ihre namen laͤßt er oben ſetzen an<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l>Man fuͤhrte bey der hand den armen alten mann</l><lb/> <l>Aceten/ da ſah man/ wie er mit vollen haͤnden</l><lb/> <l>Schlug an die bruſt/ wie er mit naͤgeln kunte ſchaͤnden</l><lb/> <l>Fuͤr leid das angeſicht: ja endlich fiel er gar</l><lb/> <l>In ohnmacht auff die erd fuͤr weh/ wie lang er war.</l><lb/> <l>Sie fuͤhren mit ſich auch den blutbeſpruͤtzten wagen</l><lb/> <l>Der Rutuler/ die er im felde hat erſchlagen:</l><lb/> <l>Sein reitpferd Aethon/ das er vormals braucht im ſtreit/</l><lb/> <l>gieng hinden her ohn ſchmuck und weint fuͤr groſſem leid/</l><lb/> <l>Und netzte das geſicht mit groſſen milden thraͤnen/</l><lb/> <l>Und gabezu verſtehn ſein innigliches ſehnen</l><lb/> <l>Nach ſeinen rittersmann. Ein ander trug den ſpieß/</l><lb/> <l>Ein ander ſeinen helm; Das andre/ was er ließ</l><lb/> <l>Dahinden/ nahm fuͤr ſich der Turnus/ als der fieger:</l><lb/> <l>Nach dieſem folgeten gar trauriglich die krieger</l><lb/> <l>Und voͤlcker in gemein: <hi rendition="#fr">D</hi>ie Troer oberſten</l><lb/> <l>Mit den Hetruriern und volck der Arcadern</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Mit</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [540/0562]
Das Eilffte Buch.
Da er ſich mit dem volck der Laurentiner ſchluge/
Mit unbeflecktem ruhm erwarb und mit ſich truge/
Und hieſſe dieſen raub mit langer pracht und reyh
Herbringen/ laͤſſet auch die pferde fuͤhren bey/
Und waffen derer feind/ die er hat uͤberwunden:
Man ſahe denen auch die haͤnde feſt gebunden:
Die als ein opffer ihm man ſolte ſchlachten ab/
Und mit der todten blut beſprengen feur und grab;
Und heißt die oberſten an groſſe ſtacken tragen
Die waffen derer feind/ die er hat tod geſchlagen;
Und ihre namen laͤßt er oben ſetzen an;
Man fuͤhrte bey der hand den armen alten mann
Aceten/ da ſah man/ wie er mit vollen haͤnden
Schlug an die bruſt/ wie er mit naͤgeln kunte ſchaͤnden
Fuͤr leid das angeſicht: ja endlich fiel er gar
In ohnmacht auff die erd fuͤr weh/ wie lang er war.
Sie fuͤhren mit ſich auch den blutbeſpruͤtzten wagen
Der Rutuler/ die er im felde hat erſchlagen:
Sein reitpferd Aethon/ das er vormals braucht im ſtreit/
gieng hinden her ohn ſchmuck und weint fuͤr groſſem leid/
Und netzte das geſicht mit groſſen milden thraͤnen/
Und gabezu verſtehn ſein innigliches ſehnen
Nach ſeinen rittersmann. Ein ander trug den ſpieß/
Ein ander ſeinen helm; Das andre/ was er ließ
Dahinden/ nahm fuͤr ſich der Turnus/ als der fieger:
Nach dieſem folgeten gar trauriglich die krieger
Und voͤlcker in gemein: Die Troer oberſten
Mit den Hetruriern und volck der Arcadern
Mit
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |