Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Eilffte Buch. Als nun der Troer fürst zur thür hinein gegangen/Da wurde groß geheul und trauren angefangen/ Sie schlugen an die brust mit seufftzen/ klag und leid/ Der königliche hoff erschallte weit und breit. Eneas/ als er selbste in augenschein/ genommen Den Pallas/ wie er lag verblichen/ und bekommen An seine zarte brust ein offne schwere wund/ Die er von Turnus spieß mit grossem weh empfund. Fieng so mit thränen an: Ach du clonder knabe/ Sagt er/ hat denn das glück mir nicht gegönnt die gabe/ Da es so frölich zu mir kam/ daß ich an dir Hätt meine freud und ehr gehabet nach begier? Hab ich dich länger nicht im leben mögen sehen/ Da mein geluck begunt in vollem flor zustehen? Hast du mein königreich nicht müssen schauen an/ Noch kommen wieder heim/ als tapffrer siegesman? So ist dein vater nicht von mir versichert worden/ Dem ich versprach/ daß du von feindes hand und morden Verschonet soltest seyn. Ich dencke noch daran/ Da ich von ihm zog weg/ was er mir guts gethan: In dem er mich umbfieng/ erwiese lieb und güte/ Und ließ mich offen sehn sein königlich gemüthe/ Und mit ansehnlicher gewalt verschickte zwar/ Doch sorgsam warnete für mancherley gefahr. Es wär in Latien ein hartes volck zu finden/ Und schwer dasselbige mit ruhm zu überwinden: Nun hat sein hoffnung ihn betrogen (leider!) sehr/ Die er zu mir gesetzt/ und thut vielleicht noch mehr Gelübd L l 5
Das Eilffte Buch. Als nun der Troer fuͤrſt zur thuͤr hinein gegangen/Da wurde groß geheul und trauren angefangen/ Sie ſchlugen an die bruſt mit ſeufftzen/ klag und leid/ Der koͤnigliche hoff erſchallte weit und breit. Eneas/ als er ſelbſte in augenſchein/ genommen Den Pallas/ wie er lag verblichen/ und bekommen An ſeine zarte bruſt ein offne ſchwere wund/ Die er von Turnus ſpieß mit groſſem weh empfund. Fieng ſo mit thraͤnen an: Ach du clonder knabe/ Sagt er/ hat denn das gluͤck mir nicht gegoͤnnt die gabe/ Da es ſo froͤlich zu mir kam/ daß ich an dir Haͤtt meine freud und ehr gehabet nach begier? Hab ich dich laͤnger nicht im leben moͤgen ſehen/ Da mein gelůck begunt in vollem flor zuſtehen? Haſt du mein koͤnigreich nicht muͤſſen ſchauen an/ Noch kommen wieder heim/ als tapffrer ſiegesman? So iſt dein vater nicht von mir verſichert worden/ Dem ich verſprach/ daß du von feindes hand und morden Verſchonet ſolteſt ſeyn. Ich dencke noch daran/ Da ich von ihm zog weg/ was er mir guts gethan: In dem er mich umbfieng/ erwieſe lieb und guͤte/ Und ließ mich offen ſehn ſein koͤniglich gemuͤthe/ Und mit anſehnlicher gewalt verſchickte zwar/ Doch ſorgſam warnete fuͤr mancherley gefahr. Es waͤr in Latien ein hartes volck zu finden/ Und ſchwer daſſelbige mit ruhm zu uͤberwinden: Nun hat ſein hoffnung ihn betrogen (leider!) ſehr/ Die er zu mir geſetzt/ und thut vielleicht noch mehr Geluͤbd L l 5
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0559" n="537"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Eilffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Als nun der Troer fuͤrſt zur thuͤr hinein gegangen/</l><lb/> <l>Da wurde groß geheul und trauren angefangen/</l><lb/> <l>Sie ſchlugen an die bruſt mit ſeufftzen/ klag und leid/</l><lb/> <l>Der koͤnigliche hoff erſchallte weit und breit.</l><lb/> <l>Eneas/ als er ſelbſte in augenſchein/ genommen</l><lb/> <l>Den Pallas/ wie er lag verblichen/ und bekommen</l><lb/> <l>An ſeine zarte bruſt ein offne ſchwere wund/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie er von Turnus ſpieß mit groſſem weh empfund.</l><lb/> <l>Fieng ſo mit thraͤnen an: Ach du clonder knabe/</l><lb/> <l>Sagt er/ hat denn das gluͤck mir nicht gegoͤnnt die gabe/</l><lb/> <l>Da es ſo froͤlich zu mir kam/ daß ich an dir</l><lb/> <l>Haͤtt meine freud und ehr gehabet nach begier?</l><lb/> <l>Hab ich dich laͤnger nicht im leben moͤgen ſehen/</l><lb/> <l>Da mein gelůck begunt in vollem flor zuſtehen?</l><lb/> <l>Haſt du mein koͤnigreich nicht muͤſſen ſchauen an/</l><lb/> <l>Noch kommen wieder heim/ als tapffrer ſiegesman?</l><lb/> <l>So iſt dein vater nicht von mir verſichert worden/</l><lb/> <l>Dem ich verſprach/ daß du von feindes hand und morden</l><lb/> <l>Verſchonet ſolteſt ſeyn. Ich dencke noch daran/</l><lb/> <l>Da ich von ihm zog weg/ was er mir guts gethan:</l><lb/> <l>In dem er mich umbfieng/ erwieſe lieb und guͤte/</l><lb/> <l>Und ließ mich offen ſehn ſein koͤniglich gemuͤthe/</l><lb/> <l>Und mit anſehnlicher gewalt verſchickte zwar/</l><lb/> <l>Doch ſorgſam warnete fuͤr mancherley gefahr.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>s waͤr in Latien ein hartes volck zu finden/</l><lb/> <l>Und ſchwer daſſelbige mit ruhm zu uͤberwinden:</l><lb/> <l>Nun hat ſein hoffnung ihn betrogen (leider!) ſehr/</l><lb/> <l>Die er zu mir geſetzt/ und thut vielleicht noch mehr</l><lb/> <fw place="bottom" type="sig">L l 5</fw> <fw place="bottom" type="catch">Geluͤbd</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [537/0559]
Das Eilffte Buch.
Als nun der Troer fuͤrſt zur thuͤr hinein gegangen/
Da wurde groß geheul und trauren angefangen/
Sie ſchlugen an die bruſt mit ſeufftzen/ klag und leid/
Der koͤnigliche hoff erſchallte weit und breit.
Eneas/ als er ſelbſte in augenſchein/ genommen
Den Pallas/ wie er lag verblichen/ und bekommen
An ſeine zarte bruſt ein offne ſchwere wund/
Die er von Turnus ſpieß mit groſſem weh empfund.
Fieng ſo mit thraͤnen an: Ach du clonder knabe/
Sagt er/ hat denn das gluͤck mir nicht gegoͤnnt die gabe/
Da es ſo froͤlich zu mir kam/ daß ich an dir
Haͤtt meine freud und ehr gehabet nach begier?
Hab ich dich laͤnger nicht im leben moͤgen ſehen/
Da mein gelůck begunt in vollem flor zuſtehen?
Haſt du mein koͤnigreich nicht muͤſſen ſchauen an/
Noch kommen wieder heim/ als tapffrer ſiegesman?
So iſt dein vater nicht von mir verſichert worden/
Dem ich verſprach/ daß du von feindes hand und morden
Verſchonet ſolteſt ſeyn. Ich dencke noch daran/
Da ich von ihm zog weg/ was er mir guts gethan:
In dem er mich umbfieng/ erwieſe lieb und guͤte/
Und ließ mich offen ſehn ſein koͤniglich gemuͤthe/
Und mit anſehnlicher gewalt verſchickte zwar/
Doch ſorgſam warnete fuͤr mancherley gefahr.
Es waͤr in Latien ein hartes volck zu finden/
Und ſchwer daſſelbige mit ruhm zu uͤberwinden:
Nun hat ſein hoffnung ihn betrogen (leider!) ſehr/
Die er zu mir geſetzt/ und thut vielleicht noch mehr
Geluͤbd
L l 5
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/559 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 537. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/559>, abgerufen am 28.07.2024. |