Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Zehende Buch. Da schoß er ab den spieß! dem er viel kräffte gabe/Der fuhr mit schnurren hin/ kam/ glipffet wieder abe An des Eneen schild und fuhr noch ziemlich weit Dem tapfferen Anthor in leib hart bey der seit/ Dem Anthor/ welcher war des Herculis begleiter/ Ein guter rittersmann und wolbehertzter streiter Von Argos her geschickt/ war stets ans königs seit Evandri/ satzte sich hernachmals mit der zeit In des Pallantis stadt in ruhe sich zu nehren: Kunt aber diesen spieß nicht ab-vom leibe-wehren/ Der einem andern war von thäter zugedacht/ Er sah an himmel noch/ eh er gantz zugemacht Die augen hat/ und da er itzo wolte geben Sein liebes leben auff/ erinnert er sich eben Noch seines vaterlands/ da er in fröligkeit Und gutem wolergehn gelebt hat lange zeit. Eneas warff auch loß/ da kam der spieß geschwungen mit gantzer kraft/ und kam schnell durch den schild gedrungen Der mit dreyfachem blech gemacht war starck und fest/ Mit dreyen häuten auch bezogen auff das best. Er war mit leinwad auch wohl etlich mahl umbgeben; ein treflich werck/ und kunt hindurch der spieß doch streben/ Fuhr unten in den bauch/ und hatte keine krafft Daß er zu dringen durch was hätte mehr geschafft. Eneas froh/ als er des feindes blut erblickte/ Und von der seite stracks den scharffen degen zückte/ Und setzt ihm zu/ in dem er sehr erschrocken war: Als nun der Lausus sah für augen die gefahr; Hub
Das Zehende Buch. Da ſchoß er ab den ſpieß! dem er viel kraͤffte gabe/Der fuhr mit ſchnurren hin/ kam/ glipffet wieder abe An des Eneen ſchild und fuhr noch ziemlich weit Dem tapfferen Anthor in leib hart bey der ſeit/ Dem Anthor/ welcher war des Herculis begleiter/ Ein guter rittersmann und wolbehertzter ſtreiter Von Argos her geſchickt/ war ſtets ans koͤnigs ſeit Evandri/ ſatzte ſich hernachmals mit der zeit In des Pallantis ſtadt in ruhe ſich zu nehren: Kunt aber dieſen ſpieß nicht ab-vom leibe-wehren/ Der einem andern war von thaͤter zugedacht/ Er ſah an himmel noch/ eh er gantz zugemacht Die augen hat/ und da er itzo wolte geben Sein liebes leben auff/ erinnert er ſich eben Noch ſeines vaterlands/ da er in froͤligkeit Und gutem wolergehn gelebt hat lange zeit. Eneas warff auch loß/ da kam der ſpieß geſchwungen mit gantzer kraft/ uñ kam ſchnell durch dẽ ſchild gedrungẽ Der mit dreyfachem blech gemacht war ſtarck und feſt/ Mit dreyen haͤuten auch bezogen auff das beſt. Er war mit leinwad auch wohl etlich mahl umbgeben; ein treflich werck/ und kunt hindurch der ſpieß doch ſtrebẽ/ Fuhr unten in den bauch/ und hatte keine krafft Daß er zu dringen durch was haͤtte mehr geſchafft. Eneas froh/ als er des feindes blut erblickte/ Und von der ſeite ſtracks den ſcharffen degen zuͤckte/ Und ſetzt ihm zu/ in dem er ſehr erſchrocken war: Als nun der Lauſus ſah fuͤr augen die gefahr; Hub
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0547" n="525"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zehende Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Da ſchoß er ab den ſpieß<hi rendition="#i">!</hi> dem er viel kraͤffte gabe/</l><lb/> <l>Der fuhr mit ſchnurren hin/ kam/ glipffet wieder abe</l><lb/> <l>An des <hi rendition="#fr">E</hi>neen ſchild und fuhr noch ziemlich weit</l><lb/> <l>Dem tapfferen Anthor in leib hart bey der ſeit/</l><lb/> <l>Dem Anthor/ welcher war des Herculis begleiter/</l><lb/> <l>Ein guter rittersmann und wolbehertzter ſtreiter</l><lb/> <l>Von Argos her geſchickt/ war ſtets ans koͤnigs ſeit</l><lb/> <l>Evandri/ ſatzte ſich hernachmals mit der zeit</l><lb/> <l>In des Pallantis ſtadt in ruhe ſich zu nehren:</l><lb/> <l>Kunt aber dieſen ſpieß nicht ab-vom leibe-wehren/</l><lb/> <l>Der einem andern war von thaͤter zugedacht/</l><lb/> <l>Er ſah an himmel noch/ eh er gantz zugemacht</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie augen hat/ und da er itzo wolte geben</l><lb/> <l>Sein liebes leben auff/ erinnert er ſich eben</l><lb/> <l>Noch ſeines vaterlands/ da er in froͤligkeit</l><lb/> <l>Und gutem wolergehn gelebt hat lange zeit.</l><lb/> <l>Eneas warff auch loß/ da kam der ſpieß geſchwungen</l><lb/> <l>mit gantzer kraft/ uñ kam ſchnell durch dẽ ſchild gedrungẽ</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er mit dreyfachem blech gemacht war ſtarck und feſt/</l><lb/> <l>Mit dreyen haͤuten auch bezogen auff das beſt.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>r war mit leinwad auch wohl etlich mahl umbgeben;</l><lb/> <l>ein treflich werck/ und kunt hindurch der ſpieß doch ſtrebẽ/</l><lb/> <l>Fuhr unten in den bauch/ und hatte keine krafft</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß er zu dringen durch was haͤtte mehr geſchafft.</l><lb/> <l>Eneas froh/ als er des feindes blut erblickte/</l><lb/> <l>Und von der ſeite ſtracks den ſcharffen degen zuͤckte/</l><lb/> <l>Und ſetzt ihm zu/ in dem er ſehr erſchrocken war:</l><lb/> <l>Als nun der Lauſus ſah fuͤr augen die gefahr;</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Hub</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [525/0547]
Das Zehende Buch.
Da ſchoß er ab den ſpieß! dem er viel kraͤffte gabe/
Der fuhr mit ſchnurren hin/ kam/ glipffet wieder abe
An des Eneen ſchild und fuhr noch ziemlich weit
Dem tapfferen Anthor in leib hart bey der ſeit/
Dem Anthor/ welcher war des Herculis begleiter/
Ein guter rittersmann und wolbehertzter ſtreiter
Von Argos her geſchickt/ war ſtets ans koͤnigs ſeit
Evandri/ ſatzte ſich hernachmals mit der zeit
In des Pallantis ſtadt in ruhe ſich zu nehren:
Kunt aber dieſen ſpieß nicht ab-vom leibe-wehren/
Der einem andern war von thaͤter zugedacht/
Er ſah an himmel noch/ eh er gantz zugemacht
Die augen hat/ und da er itzo wolte geben
Sein liebes leben auff/ erinnert er ſich eben
Noch ſeines vaterlands/ da er in froͤligkeit
Und gutem wolergehn gelebt hat lange zeit.
Eneas warff auch loß/ da kam der ſpieß geſchwungen
mit gantzer kraft/ uñ kam ſchnell durch dẽ ſchild gedrungẽ
Der mit dreyfachem blech gemacht war ſtarck und feſt/
Mit dreyen haͤuten auch bezogen auff das beſt.
Er war mit leinwad auch wohl etlich mahl umbgeben;
ein treflich werck/ und kunt hindurch der ſpieß doch ſtrebẽ/
Fuhr unten in den bauch/ und hatte keine krafft
Daß er zu dringen durch was haͤtte mehr geſchafft.
Eneas froh/ als er des feindes blut erblickte/
Und von der ſeite ſtracks den ſcharffen degen zuͤckte/
Und ſetzt ihm zu/ in dem er ſehr erſchrocken war:
Als nun der Lauſus ſah fuͤr augen die gefahr;
Hub
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/547 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 525. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/547>, abgerufen am 27.07.2024. |