Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Zehende Buch. Es hat sie Pisae ihm (die zwar ligt auff dem grundeDes lands Hetrurien/ doch nach dem uhrsprung stunde Am Alpheus wunderfluß) zum krieg befohlen an/ Dem folget Astur nach/ der schöne rittersmann Der tapffer saß zu roß und traute seinen waffen Und führt dreyhundert mann/ die alle sampt zuschaffen Zugeben ihrem feind getrauten freudiglich/ Und willig mit zuziehn verbunden hatten sich. Ich wil dich/ Cyene/ nicht/ der du ein tapffrer führer Warst der Ligurier und löblicher regierer/ Gehn unberührt vorbey/ ich wil auch dich/ o held/ Cupavo/ lassen nicht für dißmal ungemeld/ Ob gleich du führetest fast wenig heeresschaaren: Auf dessen helm gesteckt viel schwanenfedern waren. Die lieb ist beyden euch gewesen ursach dran/ Und sind die federn dir zum denckmal beygethan/ Dieweil dein vater ist verwandelt/ den man meinet Daß Cyenus/ da er sehr umb Phaethontem weinet Aus liebe gegen ihm; In dem er sang ein lied Beim Pappelbäunje/ wie der junge held verschied/ Und seine schwesteren in solche bäume waren Verwandelt/ da sie das mit hertzeleid erfahren/ Sey grau geworden gar/ und hab hernach geführt; Sein alter ruhiglich/ bis kranckheit ihn gerührt; Da hat er auffwerts sich geschwungen von der erden/ Und singend in die lufft geflogen ohn beschwerden. Nun führete bey sich Cupavo Cycni sohn Auff seinem schiffe (das den namen trug davon Weil H h 2
Das Zehende Buch. Es hat ſie Piſæ ihm (die zwar ligt auff dem grundeDes lands Hetrurien/ doch nach dem uhrſprung ſtunde Am Alpheus wunderfluß) zum krieg befohlen an/ Dem folget Aſtur nach/ der ſchoͤne rittersmann Der tapffer ſaß zu roß und traute ſeinen waffen Und fuͤhrt dreyhundert mann/ die alle ſampt zuſchaffen Zugeben ihrem feind getrauten freudiglich/ Und willig mit zuziehn verbunden hatten ſich. Ich wil dich/ Cyene/ nicht/ der du ein tapffrer fuͤhrer Warſt der Ligurier und loͤblicher regierer/ Gehn unberuͤhrt vorbey/ ich wil auch dich/ o held/ Cupavo/ laſſen nicht fuͤr dißmal ungemeld/ Ob gleich du fuͤhreteſt faſt wenig heeresſchaaren: Auf deſſen helm geſteckt viel ſchwanenfedern waren. Die lieb iſt beyden euch geweſen urſach dran/ Und ſind die federn dir zum denckmal beygethan/ Dieweil dein vater iſt verwandelt/ den man meinet Daß Cyenus/ da er ſehr umb Phaethontem weinet Aus liebe gegen ihm; In dem er ſang ein lied Beim Pappelbaͤunje/ wie der junge held verſchied/ Und ſeine ſchweſteren in ſolche baͤume waren Verwandelt/ da ſie das mit hertzeleid erfahren/ Sey grau geworden gar/ und hab hernach gefuͤhrt; Sein alter ruhiglich/ bis kranckheit ihn geruͤhrt; Da hat er auffwerts ſich geſchwungen von der erden/ Und ſingend in die lufft geflogen ohn beſchwerden. Nun fuͤhrete bey ſich Cupavo Cycni ſohn Auff ſeinem ſchiffe (das den namen trug davon Weil H h 2
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0505" n="483"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zehende Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Es hat ſie Piſ<hi rendition="#aq">æ</hi> ihm (die zwar ligt auff dem grunde</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>es lands Hetrurien/ doch nach dem uhrſprung ſtunde</l><lb/> <l>Am Alpheus wunderfluß) zum krieg befohlen an/</l><lb/> <l>Dem folget Aſtur nach/ der ſchoͤne rittersmann</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er tapffer ſaß zu roß und traute ſeinen waffen</l><lb/> <l>Und fuͤhrt dreyhundert mann/ die alle ſampt zuſchaffen</l><lb/> <l>Zugeben ihrem feind getrauten freudiglich/</l><lb/> <l>Und willig mit zuziehn verbunden hatten ſich.</l><lb/> <l>Ich wil dich/ Cyene/ nicht/ der du ein tapffrer fuͤhrer</l><lb/> <l>Warſt der Ligurier und loͤblicher regierer/</l><lb/> <l>Gehn unberuͤhrt vorbey/ ich wil auch dich/ o held/</l><lb/> <l>Cupavo/ laſſen nicht fuͤr dißmal ungemeld/</l><lb/> <l>Ob gleich du fuͤhreteſt faſt wenig heeresſchaaren:</l><lb/> <l>Auf deſſen helm geſteckt viel ſchwanenfedern waren.</l><lb/> <l>Die lieb iſt beyden euch geweſen urſach dran/</l><lb/> <l>Und ſind die federn dir zum denckmal beygethan/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ieweil dein vater iſt verwandelt/ den man meinet</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß Cyenus/ da er ſehr umb Phaethontem weinet</l><lb/> <l>Aus liebe gegen ihm<hi rendition="#i">;</hi> In dem er ſang ein lied</l><lb/> <l>Beim Pappelbaͤunje/ wie der junge held verſchied/</l><lb/> <l>Und ſeine ſchweſteren in ſolche baͤume waren</l><lb/> <l>Verwandelt/ da ſie das mit hertzeleid erfahren/</l><lb/> <l>Sey grau geworden gar/ und hab hernach gefuͤhrt;</l><lb/> <l>Sein alter ruhiglich/ bis kranckheit ihn geruͤhrt;</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>a hat er auffwerts ſich geſchwungen von der erden/</l><lb/> <l>Und ſingend in die lufft geflogen ohn beſchwerden.</l><lb/> <l>Nun fuͤhrete bey ſich Cupavo Cycni ſohn</l><lb/> <l>Auff ſeinem ſchiffe (das den namen trug davon</l><lb/> <fw place="bottom" type="sig">H h 2</fw> <fw place="bottom" type="catch">Weil</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [483/0505]
Das Zehende Buch.
Es hat ſie Piſæ ihm (die zwar ligt auff dem grunde
Des lands Hetrurien/ doch nach dem uhrſprung ſtunde
Am Alpheus wunderfluß) zum krieg befohlen an/
Dem folget Aſtur nach/ der ſchoͤne rittersmann
Der tapffer ſaß zu roß und traute ſeinen waffen
Und fuͤhrt dreyhundert mann/ die alle ſampt zuſchaffen
Zugeben ihrem feind getrauten freudiglich/
Und willig mit zuziehn verbunden hatten ſich.
Ich wil dich/ Cyene/ nicht/ der du ein tapffrer fuͤhrer
Warſt der Ligurier und loͤblicher regierer/
Gehn unberuͤhrt vorbey/ ich wil auch dich/ o held/
Cupavo/ laſſen nicht fuͤr dißmal ungemeld/
Ob gleich du fuͤhreteſt faſt wenig heeresſchaaren:
Auf deſſen helm geſteckt viel ſchwanenfedern waren.
Die lieb iſt beyden euch geweſen urſach dran/
Und ſind die federn dir zum denckmal beygethan/
Dieweil dein vater iſt verwandelt/ den man meinet
Daß Cyenus/ da er ſehr umb Phaethontem weinet
Aus liebe gegen ihm; In dem er ſang ein lied
Beim Pappelbaͤunje/ wie der junge held verſchied/
Und ſeine ſchweſteren in ſolche baͤume waren
Verwandelt/ da ſie das mit hertzeleid erfahren/
Sey grau geworden gar/ und hab hernach gefuͤhrt;
Sein alter ruhiglich/ bis kranckheit ihn geruͤhrt;
Da hat er auffwerts ſich geſchwungen von der erden/
Und ſingend in die lufft geflogen ohn beſchwerden.
Nun fuͤhrete bey ſich Cupavo Cycni ſohn
Auff ſeinem ſchiffe (das den namen trug davon
Weil
H h 2
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/505 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 483. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/505>, abgerufen am 27.07.2024. |