Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Zehende Buch. Und dann gebiete nur/ so es dich mag gelüsten/Der stadt Carthago sich mit aller macht zu rüsten Entgegen Latien/ und zu begwältigen: Es soll darumb der stadt gantz nichts im wege stehn Was hats dem Troervolck genützt und beygetragen/ Daß sie entrunnen sind dem krieg und kriegesplagen; Entgangen mitten durch die feinde/ schwerd und brand/ Durch so viel fährligkeit zu wasser und zu land; In dem es Latium und andre Troja suchet/ Wenn dieses gleichfals soll/ wie jenes seyn verfluchet/ Und allem ansehn nach zerstöret untergehn/ Ach würd es nicht viel baß umb diese leute stehn/ Wenn sie/ wo Troja stund/ sich hätten in dem sande/ Ja in die asch gesetzt in ihrem vaterlande? Erlaub dem armen volck/ ich bitte flehentlich/ Daß sie nun wiederumb wohnhafftig setzen sich Am Xanth und Simois/ gib ihnen aus genaden/ Daß sie nicht noch einmal in so gefahr und schaden Ins alte vaterland zu rücke mögen ziehn/ Und dieser grösseren gefahr und noth entfliehn. Da fährt die Juno auff von grimmem zorn getrieben: Und wil der Venus das in ihren busen schieben: Wie (sagt sie) nötigest du mich denn also fort/ Daß ich muß brechen aus in ungestümme wort/ Und meine hertzensnoth/ die ich mit stille schweigen Bißher hab zu gedeckt/ nun öffentlich anzeigen; Wer hat Eneen je zum krieg getrieben an: Hat einer aus der zunfft der Götter das gethan: Hat
Das Zehende Buch. Und dann gebiete nur/ ſo es dich mag geluͤſten/Der ſtadt Carthago ſich mit aller macht zu ruͤſten Entgegen Latien/ und zu begwaͤltigen: Es ſoll darumb der ſtadt gantz nichts im wege ſtehn Was hats dem Troervolck genuͤtzt und beygetragen/ Daß ſie entrunnen ſind dem krieg und kriegesplagen; Entgangen mitten durch die feinde/ ſchwerd und brand/ Durch ſo viel faͤhrligkeit zu waſſer und zu land; In dem es Latium und andre Troja ſuchet/ Wenn dieſes gleichfals ſoll/ wie jenes ſeyn verfluchet/ Und allem anſehn nach zerſtoͤret untergehn/ Ach wuͤrd es nicht viel baß umb dieſe leute ſtehn/ Wenn ſie/ wo Troja ſtund/ ſich haͤtten in dem ſande/ Ja in die aſch geſetzt in ihrem vaterlande? Erlaub dem armen volck/ ich bitte flehentlich/ Daß ſie nun wiederumb wohnhafftig ſetzen ſich Am Xanth und Simois/ gib ihnen aus genaden/ Daß ſie nicht noch einmal in ſo gefahr und ſchaden Ins alte vaterland zu ruͤcke moͤgen ziehn/ Und dieſer groͤſſeren gefahr und noth entfliehn. Da faͤhrt die Juno auff von grimmem zorn getrieben: Und wil der Venus das in ihren buſen ſchieben: Wie (ſagt ſie) noͤtigeſt du mich denn alſo fort/ Daß ich muß brechen aus in ungeſtuͤmme wort/ Und meine hertzensnoth/ die ich mit ſtille ſchweigen Bißher hab zu gedeckt/ nun oͤffentlich anzeigen; Wer hat Eneen je zum krieg getrieben an: Hat einer aus der zunfft der Goͤtter das gethan: Hat
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0496" n="474"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zehende Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Und dann gebiete nur/ ſo es dich mag geluͤſten/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er ſtadt Carthago ſich mit aller macht zu ruͤſten</l><lb/> <l>Entgegen Latien/ und zu begwaͤltigen:</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>s ſoll darumb der ſtadt gantz nichts im wege ſtehn</l><lb/> <l>Was hats dem Troervolck genuͤtzt und beygetragen/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß ſie entrunnen ſind dem krieg und kriegesplagen;</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>ntgangen mitten durch die feinde/ ſchwerd und brand/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>urch ſo viel faͤhrligkeit zu waſſer und zu land;</l><lb/> <l>In dem es Latium und andre Troja ſuchet/</l><lb/> <l>Wenn dieſes gleichfals ſoll/ wie jenes ſeyn verfluchet/</l><lb/> <l>Und allem anſehn nach zerſtoͤret untergehn/</l><lb/> <l>Ach wuͤrd es nicht viel baß umb dieſe leute ſtehn/</l><lb/> <l>Wenn ſie/ wo Troja ſtund/ ſich haͤtten in dem ſande/</l><lb/> <l>Ja in die aſch geſetzt in ihrem vaterlande?</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>rlaub dem armen volck/ ich bitte flehentlich/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß ſie nun wiederumb wohnhafftig ſetzen ſich</l><lb/> <l>Am Xanth und Simois/ gib ihnen aus genaden/</l><lb/> <l>Daß ſie nicht noch einmal in ſo gefahr und ſchaden</l><lb/> <l>Ins alte vaterland zu ruͤcke moͤgen ziehn/</l><lb/> <l>Und dieſer groͤſſeren gefahr und noth entfliehn.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>a faͤhrt die Juno auff von grimmem zorn getrieben:</l><lb/> <l>Und wil der Venus das in ihren buſen ſchieben:</l><lb/> <l>Wie (ſagt ſie) noͤtigeſt du mich denn alſo fort/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß ich muß brechen aus in ungeſtuͤmme wort/</l><lb/> <l>Und meine hertzensnoth/ die ich mit ſtille ſchweigen</l><lb/> <l>Bißher hab zu gedeckt/ nun oͤffentlich anzeigen;</l><lb/> <l>Wer hat <hi rendition="#fr">E</hi>neen je zum krieg getrieben an:</l><lb/> <l>Hat einer aus der zunfft der Goͤtter das gethan:</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Hat</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [474/0496]
Das Zehende Buch.
Und dann gebiete nur/ ſo es dich mag geluͤſten/
Der ſtadt Carthago ſich mit aller macht zu ruͤſten
Entgegen Latien/ und zu begwaͤltigen:
Es ſoll darumb der ſtadt gantz nichts im wege ſtehn
Was hats dem Troervolck genuͤtzt und beygetragen/
Daß ſie entrunnen ſind dem krieg und kriegesplagen;
Entgangen mitten durch die feinde/ ſchwerd und brand/
Durch ſo viel faͤhrligkeit zu waſſer und zu land;
In dem es Latium und andre Troja ſuchet/
Wenn dieſes gleichfals ſoll/ wie jenes ſeyn verfluchet/
Und allem anſehn nach zerſtoͤret untergehn/
Ach wuͤrd es nicht viel baß umb dieſe leute ſtehn/
Wenn ſie/ wo Troja ſtund/ ſich haͤtten in dem ſande/
Ja in die aſch geſetzt in ihrem vaterlande?
Erlaub dem armen volck/ ich bitte flehentlich/
Daß ſie nun wiederumb wohnhafftig ſetzen ſich
Am Xanth und Simois/ gib ihnen aus genaden/
Daß ſie nicht noch einmal in ſo gefahr und ſchaden
Ins alte vaterland zu ruͤcke moͤgen ziehn/
Und dieſer groͤſſeren gefahr und noth entfliehn.
Da faͤhrt die Juno auff von grimmem zorn getrieben:
Und wil der Venus das in ihren buſen ſchieben:
Wie (ſagt ſie) noͤtigeſt du mich denn alſo fort/
Daß ich muß brechen aus in ungeſtuͤmme wort/
Und meine hertzensnoth/ die ich mit ſtille ſchweigen
Bißher hab zu gedeckt/ nun oͤffentlich anzeigen;
Wer hat Eneen je zum krieg getrieben an:
Hat einer aus der zunfft der Goͤtter das gethan:
Hat
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/496 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 474. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/496>, abgerufen am 27.07.2024. |