Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Achte Buch. Dort sassen alte leut/ die priesen Herculs tugendUnd thaten mit gesang/ wie er schon in der jugend Zwo schlangen hätt erwürgt mit seiner kindeshand/ Die ersten bestien/ die wider ihn entbrand Durch Juno bittern haß/ und wie er ferner hätte Mit krieg gekehret ümb die weitberühmte städte/ Als Troja/ und hernach Oechalia/ wie er Wol tausendterley müh/ angst/ elend und beschwer Aus zwang des Königis Eurysteus und getriebe Der grimmen himmelsfrau durch grosse tugendliebe Gelitten hätte fest. Du unbesiegter held/ (So sungen sie) der du bist groß in gantzer welt; Du hast das pferdevolck von zweyerley gestalten Die man Centauren nennt/ mit grimmigen gewalten Erschlagen und erwürgt/ du hast den grossen stier Zu Creta umbgebracht/ das ungeheure thier; Du hast den lewen auch vermocht zu übermeistern Im walde Nemea/ die hölle sampt den geistern Geschreckt und überstrebt. Es hat der höllenhund/ Da er die beine fraß/ und lag mit offnem schlund/ Gefürchtet deinen zorn/ und allda lassen liegen Was er benaget hat/ weil er sich muste schmiegen Für deine grosse macht. Nicht einige gestalt Der ungeheuren thier/ auch keinerley gewalt Hat jemals dich geschreckt. Typholus hat nicht können Mit seiner stärck und wehr dir etwas angewinnen/ Noch schrecken jagen ein: Es hat dir nicht an rath Gemangelt/ da die schlang dich so ümringet hat/ Zu
Das Achte Buch. Dort ſaſſen alte leut/ die prieſen Herculs tugendUnd thaten mit geſang/ wie er ſchon in der jugend Zwo ſchlangen haͤtt erwuͤrgt mit ſeiner kindeshand/ Die erſten beſtien/ die wider ihn entbrand Durch Juno bittern haß/ und wie er ferner haͤtte Mit krieg gekehret uͤmb die weitberuͤhmte ſtaͤdte/ Als Troja/ und hernach Oechalia/ wie er Wol tauſendterley muͤh/ angſt/ elend und beſchwer Aus zwang des Koͤnigis Euryſteus und getriebe Der grimmen himmelsfrau durch groſſe tugendliebe Gelitten haͤtte feſt. Du unbeſiegter held/ (So ſungen ſie) der du biſt groß in gantzer welt; Du haſt das pferdevolck von zweyerley geſtalten Die man Centauren nennt/ mit grimmigen gewalten Erſchlagen und erwuͤrgt/ du haſt den groſſen ſtier Zu Creta umbgebracht/ das ungeheure thier; Du haſt den lewen auch vermocht zu uͤbermeiſtern Im walde Nemea/ die hoͤlle ſampt den geiſtern Geſchreckt und uͤberſtrebt. Es hat der hoͤllenhund/ Da er die beine fraß/ und lag mit offnem ſchlund/ Gefuͤrchtet deinen zorn/ und allda laſſen liegen Was er benaget hat/ weil er ſich muſte ſchmiegen Fuͤr deine groſſe macht. Nicht einige geſtalt Der ungeheuren thier/ auch keinerley gewalt Hat jemals dich geſchreckt. Typholus hat nicht koͤnnen Mit ſeiner ſtaͤrck und wehr dir etwas angewinnen/ Noch ſchrecken jagen ein: Es hat dir nicht an rath Gemangelt/ da die ſchlang dich ſo uͤmringet hat/ Zu
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0406" n="384"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Achte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Dort ſaſſen alte leut/ die prieſen Herculs tugend</l><lb/> <l>Und thaten mit geſang/ wie er ſchon in der jugend</l><lb/> <l>Zwo ſchlangen haͤtt erwuͤrgt mit ſeiner kindeshand/</l><lb/> <l>Die erſten beſtien/ die wider ihn entbrand</l><lb/> <l>Durch Juno bittern haß/ und wie er ferner haͤtte</l><lb/> <l>Mit krieg gekehret uͤmb die weitberuͤhmte ſtaͤdte/</l><lb/> <l>Als Troja/ und hernach Oechalia/ wie er</l><lb/> <l>Wol tauſendterley muͤh/ angſt/ elend und beſchwer</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">A</hi>us zwang des Koͤnigis <hi rendition="#fr">E</hi>uryſteus und getriebe</l><lb/> <l>Der grimmen himmelsfrau durch groſſe tugendliebe</l><lb/> <l>Gelitten haͤtte feſt. Du unbeſiegter held/</l><lb/> <l>(So ſungen ſie) der du biſt groß in gantzer welt;</l><lb/> <l>Du haſt das pferdevolck von zweyerley geſtalten</l><lb/> <l>Die man Centauren nennt/ mit grimmigen gewalten</l><lb/> <l>Erſchlagen und erwuͤrgt/ du haſt den groſſen ſtier</l><lb/> <l>Zu Creta umbgebracht/ das ungeheure thier;</l><lb/> <l>Du haſt den lewen auch vermocht zu uͤbermeiſtern</l><lb/> <l>Im walde Nemea/ die hoͤlle ſampt den geiſtern</l><lb/> <l>Geſchreckt und uͤberſtrebt. Es hat der hoͤllenhund/</l><lb/> <l>Da er die beine fraß/ und lag mit offnem ſchlund/</l><lb/> <l>Gefuͤrchtet deinen zorn/ und allda laſſen liegen</l><lb/> <l>Was er benaget hat/ weil er ſich muſte ſchmiegen</l><lb/> <l>Fuͤr deine groſſe macht. Nicht einige geſtalt</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er ungeheuren thier/ auch keinerley gewalt</l><lb/> <l>Hat jemals dich geſchreckt. Typholus hat nicht koͤnnen</l><lb/> <l>Mit ſeiner ſtaͤrck und wehr dir etwas angewinnen/</l><lb/> <l>Noch ſchrecken jagen ein: Es hat dir nicht an rath</l><lb/> <l>Gemangelt/ da die ſchlang dich ſo uͤmringet hat/</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Zu</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [384/0406]
Das Achte Buch.
Dort ſaſſen alte leut/ die prieſen Herculs tugend
Und thaten mit geſang/ wie er ſchon in der jugend
Zwo ſchlangen haͤtt erwuͤrgt mit ſeiner kindeshand/
Die erſten beſtien/ die wider ihn entbrand
Durch Juno bittern haß/ und wie er ferner haͤtte
Mit krieg gekehret uͤmb die weitberuͤhmte ſtaͤdte/
Als Troja/ und hernach Oechalia/ wie er
Wol tauſendterley muͤh/ angſt/ elend und beſchwer
Aus zwang des Koͤnigis Euryſteus und getriebe
Der grimmen himmelsfrau durch groſſe tugendliebe
Gelitten haͤtte feſt. Du unbeſiegter held/
(So ſungen ſie) der du biſt groß in gantzer welt;
Du haſt das pferdevolck von zweyerley geſtalten
Die man Centauren nennt/ mit grimmigen gewalten
Erſchlagen und erwuͤrgt/ du haſt den groſſen ſtier
Zu Creta umbgebracht/ das ungeheure thier;
Du haſt den lewen auch vermocht zu uͤbermeiſtern
Im walde Nemea/ die hoͤlle ſampt den geiſtern
Geſchreckt und uͤberſtrebt. Es hat der hoͤllenhund/
Da er die beine fraß/ und lag mit offnem ſchlund/
Gefuͤrchtet deinen zorn/ und allda laſſen liegen
Was er benaget hat/ weil er ſich muſte ſchmiegen
Fuͤr deine groſſe macht. Nicht einige geſtalt
Der ungeheuren thier/ auch keinerley gewalt
Hat jemals dich geſchreckt. Typholus hat nicht koͤnnen
Mit ſeiner ſtaͤrck und wehr dir etwas angewinnen/
Noch ſchrecken jagen ein: Es hat dir nicht an rath
Gemangelt/ da die ſchlang dich ſo uͤmringet hat/
Zu
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/406 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 384. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/406>, abgerufen am 30.07.2024. |