Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Siebende Buch. In dem Tyrrhenschen fluß. Sie trugen lange spieß/Und grausames gewehr/ das sich nicht mercken ließ/ Das wie ein wanderstab sieht aus/ stickt aber drinnen Ein rundgespitzt gewehr/ damit sie streiten können; Sie führen lantzen/ wie bratspiesse/ waren auch Bey dem behertzten volck Sabinern in gebranch. Er aber ging zu fuß/ und hatte sich bedecket Mit einer Löwenhaut/ daß man dafür erschrecket/ Sie starrt vou borsten noch/ und stack der kopff darinn/ Die zeene ragten vor; So sahe man ihn ziehn Ins königliche schloß sehr greulich anzusehen/ Der wust in Herculs kleid erschrecklichher zugehen: Auch zweene brüder da sich machen von Tiburt. Verlassen ihre stadt/ und legen an das gurt/ Und kommen beyde her aus Griechenland gezogen/ Sie stehen an der spitz/ da wo die pfeile flogen Sehr dick/ und anders nicht war dieses anzusehn/ Als wenn von hohem berg her zweene riesen gehn/ Die man Centauren nennt: Wenn sie von bergen lauffen/ Othryn und Homolen/ da wo der schnee mit hauffen Zu ligen pflegt: Der wald gibt ihnen raum und ort/ Wenn sie mit schnellem lauff so rüstig ziehen fort/ Und weichen mit geräusch die hecken aus dem wege/ Wenn sie mit vollem grimm betreten diese siege. Es lästs auch Ceculus/ der Pränestin erbaut An ihm ermangeln nicht/ den/ wie ein jeder traut/ Ja gläubet für gewiß/ Vulcanus hat gezeuget/ Und in dem wüsten wald ein wildes thier gesäuget/ Und
Das Siebende Buch. In dem Tyrrhenſchen fluß. Sie trugen lange ſpieß/Und grauſames gewehr/ das ſich nicht mercken ließ/ Das wie ein wanderſtab ſieht aus/ ſtickt aber drinnen Ein rundgeſpitzt gewehr/ damit ſie ſtreiten koͤnnen; Sie fuͤhren lantzen/ wie bratſpieſſe/ waren auch Bey dem behertzten volck Sabinern in gebranch. Er aber ging zu fuß/ und hatte ſich bedecket Mit einer Loͤwenhaut/ daß man dafuͤr erſchrecket/ Sie ſtarrt vou borſten noch/ und ſtack der kopff darinn/ Die zeene ragten vor; So ſahe man ihn ziehn Ins koͤnigliche ſchloß ſehr greulich anzuſehen/ Der wuſt in Herculs kleid erſchrecklichher zugehen: Auch zweene bruͤder da ſich machen von Tiburt. Verlaſſen ihre ſtadt/ und legen an das gurt/ Und kommen beyde her aus Griechenland gezogen/ Sie ſtehen an der ſpitz/ da wo die pfeile flogen Sehr dick/ und anders nicht war dieſes anzuſehn/ Als wenn von hohem berg her zweene rieſen gehn/ Die man Centaurẽ nennt: Wenn ſie von bergẽ lauffen/ Othryn und Homolen/ da wo der ſchnee mit hauffen Zu ligen pflegt: Der wald gibt ihnen raum und ort/ Wenn ſie mit ſchnellem lauff ſo ruͤſtig ziehen fort/ Und weichen mit geraͤuſch die hecken aus dem wege/ Wenn ſie mit vollem grimm betreten dieſe ſiege. Es laͤſts auch Ceculus/ der Praͤneſtin erbaut An ihm ermangeln nicht/ den/ wie ein jeder traut/ Ja glaͤubet fuͤr gewiß/ Vulcanus hat gezeuget/ Und in dem wuͤſten wald ein wildes thier geſaͤuget/ Und
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0380" n="358"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Siebende Buch.</hi> </fw><lb/> <l>In dem Tyrrhenſchen fluß. <hi rendition="#fr">S</hi>ie trugen lange ſpieß/</l><lb/> <l>Und grauſames gewehr/ das ſich nicht mercken ließ/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>as wie ein wanderſtab ſieht aus/ ſtickt aber drinnen</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>in rundgeſpitzt gewehr/ damit ſie ſtreiten koͤnnen;</l><lb/> <l>Sie fuͤhren lantzen/ wie bratſpieſſe/ waren auch</l><lb/> <l>Bey dem behertzten volck Sabinern in gebranch.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>r aber ging zu fuß/ und hatte ſich bedecket</l><lb/> <l>Mit einer Loͤwenhaut/ daß man dafuͤr erſchrecket/</l><lb/> <l>Sie ſtarrt vou borſten noch/ und ſtack der kopff darinn/</l><lb/> <l>Die zeene ragten vor; So ſahe man ihn ziehn</l><lb/> <l>Ins koͤnigliche ſchloß ſehr greulich anzuſehen/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er wuſt in Herculs kleid erſchrecklichher zugehen:</l><lb/> <l>Auch zweene bruͤder da ſich machen von Tiburt.</l><lb/> <l>Verlaſſen ihre ſtadt/ und legen an das gurt/</l><lb/> <l>Und kommen beyde her aus Griechenland gezogen/</l><lb/> <l>Sie ſtehen an der ſpitz/ da wo die pfeile flogen</l><lb/> <l>Sehr dick/ und anders nicht war dieſes anzuſehn/</l><lb/> <l>Als wenn von hohem berg her zweene rieſen gehn/</l><lb/> <l>Die man Centaurẽ nennt: Wenn ſie von bergẽ lauffen/</l><lb/> <l>Othryn und Homolen/ da wo der ſchnee mit hauffen</l><lb/> <l>Zu ligen pflegt: <hi rendition="#fr">D</hi>er wald gibt ihnen raum und ort/</l><lb/> <l>Wenn ſie mit ſchnellem lauff ſo ruͤſtig ziehen fort/</l><lb/> <l>Und weichen mit geraͤuſch die hecken aus dem wege/</l><lb/> <l>Wenn ſie mit vollem grimm betreten dieſe ſiege.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>s laͤſts auch Ceculus/ der Praͤneſtin erbaut</l><lb/> <l>An ihm ermangeln nicht/ den/ wie ein jeder traut/</l><lb/> <l>Ja glaͤubet fuͤr gewiß/ Vulcanus hat gezeuget/</l><lb/> <l>Und in dem wuͤſten wald ein wildes thier geſaͤuget/</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Und</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [358/0380]
Das Siebende Buch.
In dem Tyrrhenſchen fluß. Sie trugen lange ſpieß/
Und grauſames gewehr/ das ſich nicht mercken ließ/
Das wie ein wanderſtab ſieht aus/ ſtickt aber drinnen
Ein rundgeſpitzt gewehr/ damit ſie ſtreiten koͤnnen;
Sie fuͤhren lantzen/ wie bratſpieſſe/ waren auch
Bey dem behertzten volck Sabinern in gebranch.
Er aber ging zu fuß/ und hatte ſich bedecket
Mit einer Loͤwenhaut/ daß man dafuͤr erſchrecket/
Sie ſtarrt vou borſten noch/ und ſtack der kopff darinn/
Die zeene ragten vor; So ſahe man ihn ziehn
Ins koͤnigliche ſchloß ſehr greulich anzuſehen/
Der wuſt in Herculs kleid erſchrecklichher zugehen:
Auch zweene bruͤder da ſich machen von Tiburt.
Verlaſſen ihre ſtadt/ und legen an das gurt/
Und kommen beyde her aus Griechenland gezogen/
Sie ſtehen an der ſpitz/ da wo die pfeile flogen
Sehr dick/ und anders nicht war dieſes anzuſehn/
Als wenn von hohem berg her zweene rieſen gehn/
Die man Centaurẽ nennt: Wenn ſie von bergẽ lauffen/
Othryn und Homolen/ da wo der ſchnee mit hauffen
Zu ligen pflegt: Der wald gibt ihnen raum und ort/
Wenn ſie mit ſchnellem lauff ſo ruͤſtig ziehen fort/
Und weichen mit geraͤuſch die hecken aus dem wege/
Wenn ſie mit vollem grimm betreten dieſe ſiege.
Es laͤſts auch Ceculus/ der Praͤneſtin erbaut
An ihm ermangeln nicht/ den/ wie ein jeder traut/
Ja glaͤubet fuͤr gewiß/ Vulcanus hat gezeuget/
Und in dem wuͤſten wald ein wildes thier geſaͤuget/
Und
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/380 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 358. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/380>, abgerufen am 29.07.2024. |