Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Fünffte Buch.
Die arbeit ist so groß/ daß sie kaum schnauben können
Sie leiden heissen durst/ man sieht/ wie bäche rinnen
Den schweiß von ihrem leib. Hier kommets ohngefehr
daß Mnestheus und sein volck kriegt grosses glück und ehr.
Denn als Sergest sehr tobt vom ehrgeitz ein genommen/
Und sich bemühet auff die lincke hand zukommen/
In dem er lenckt das schiff zur klippe/ da das ziel/
Und kömment an ein ort/ daß nicht gerathen wil/
Stößt ihm das ungluck zu/ daß er mit seinem schiffe
An eine klippe/ die im meer verborgen/ lieffe;
Es kracht der felß davon/ die ruder gehn/ daß knackt/
Auf stücken/ und das schiff bleibt stehen schwebt und hackt.
Die schiffer stehen auff und müssen halten stille/
Erheben groß geschrey/ daß auch von dem gebrülle
Die lufft und see erschallt; Sie langen pfähle her/
Die forn sind zugespitzt/ und stangen die fast schwer
Zu führen sind; Damit versuchen sie zu heben
Das schiff in volle fluth/ sie mühen sich und streben
Mit gantzer krafft dahin/ und fliehen kein beschwer/
Damit es wiederumb komm auff das hohe meer/
Sie lesen wieder auff die ruder/ die zerstücket.
Menesthens aber ist erfreut/ dems nun gelücket/
Ist mit dem schnellen zug der ruder hurtiger/
Und macht mit gutem wind sich fertig durch das meer.
Da läufft er ohn gefahr der blinden klipp-und steinen/
Und läst sich einer taub hier zu vergleichen scheinen/
Die/ wenn sie aus der höhl gescheucht wird in die lufft/
Und hat noch jungen da im nest und hohler klufft/
Er
Das Fuͤnffte Buch.
Die arbeit iſt ſo groß/ daß ſie kaum ſchnauben koͤnnen
Sie leiden heiſſen durſt/ man ſieht/ wie baͤche rinnen
Den ſchweiß von ihrem leib. Hier kommets ohngefehr
daß Mneſtheus uñ ſein volck kriegt groſſes gluͤck und ehr.
Denn als Sergeſt ſehr tobt vom ehrgeitz ein genommen/
Und ſich bemuͤhet auff die lincke hand zukommen/
In dem er lenckt das ſchiff zur klippe/ da das ziel/
Und koͤmment an ein ort/ daß nicht gerathen wil/
Stoͤßt ihm das ungluck zu/ daß er mit ſeinem ſchiffe
An eine klippe/ die im meer verborgen/ lieffe;
Es kracht der felß davon/ die ruder gehn/ daß knackt/
Auf ſtuͤcken/ und das ſchiff bleibt ſtehen ſchwebt und hackt.
Die ſchiffer ſtehen auff und muͤſſen halten ſtille/
Erheben groß geſchrey/ daß auch von dem gebruͤlle
Die lufft und ſee erſchallt; Sie langen pfaͤhle her/
Die forn ſind zugeſpitzt/ und ſtangen die faſt ſchwer
Zu fuͤhren ſind; Damit verſuchen ſie zu heben
Das ſchiff in volle fluth/ ſie muͤhen ſich und ſtreben
Mit gantzer krafft dahin/ und fliehen kein beſchwer/
Damit es wiederumb komm auff das hohe meer/
Sie leſen wieder auff die ruder/ die zerſtuͤcket.
Meneſthens aber iſt erfreut/ dems nun geluͤcket/
Iſt mit dem ſchnellen zug der ruder hurtiger/
Und macht mit gutem wind ſich fertig durch das meer.
Da laͤufft er ohn gefahr der blinden klipp-und ſteinen/
Und laͤſt ſich einer taub hier zu vergleichen ſcheinen/
Die/ wenn ſie aus der hoͤhl geſcheucht wird in die lufft/
Und hat noch jungen da im neſt und hohler klufft/
Er
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0238" n="216"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Fu&#x0364;nffte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Die arbeit i&#x017F;t &#x017F;o groß/ daß &#x017F;ie kaum &#x017F;chnauben ko&#x0364;nnen</l><lb/>
          <l>Sie leiden hei&#x017F;&#x017F;en dur&#x017F;t/ man &#x017F;ieht/ wie ba&#x0364;che rinnen</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>en &#x017F;chweiß von ihrem leib. Hier kommets ohngefehr</l><lb/>
          <l>daß Mne&#x017F;theus un&#x0303; &#x017F;ein volck kriegt gro&#x017F;&#x017F;es glu&#x0364;ck und ehr.</l><lb/>
          <l>Denn als Serge&#x017F;t &#x017F;ehr tobt vom ehrgeitz ein genommen/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;ich bemu&#x0364;het auff die lincke hand zukommen/</l><lb/>
          <l>In dem er lenckt das &#x017F;chiff zur klippe/ da das ziel/</l><lb/>
          <l>Und ko&#x0364;mment an ein ort/ daß nicht gerathen wil/</l><lb/>
          <l>Sto&#x0364;ßt ihm das ungluck zu/ daß er mit &#x017F;einem &#x017F;chiffe</l><lb/>
          <l>An eine klippe/ die im meer verborgen/ lieffe;</l><lb/>
          <l>Es kracht der felß davon/ die ruder gehn/ daß knackt/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">A</hi>uf &#x017F;tu&#x0364;cken/ und das &#x017F;chiff bleibt &#x017F;tehen &#x017F;chwebt und hackt.</l><lb/>
          <l>Die &#x017F;chiffer &#x017F;tehen auff und mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en halten &#x017F;tille/</l><lb/>
          <l>Erheben groß ge&#x017F;chrey/ daß auch von dem gebru&#x0364;lle</l><lb/>
          <l>Die lufft und &#x017F;ee er&#x017F;challt; Sie langen pfa&#x0364;hle her/</l><lb/>
          <l>Die forn &#x017F;ind zuge&#x017F;pitzt/ und &#x017F;tangen die fa&#x017F;t &#x017F;chwer</l><lb/>
          <l>Zu fu&#x0364;hren &#x017F;ind; Damit ver&#x017F;uchen &#x017F;ie zu heben</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>as &#x017F;chiff in volle fluth/ &#x017F;ie mu&#x0364;hen &#x017F;ich und &#x017F;treben</l><lb/>
          <l>Mit gantzer krafft dahin/ und fliehen kein be&#x017F;chwer/</l><lb/>
          <l>Damit es wiederumb komm auff das hohe meer/</l><lb/>
          <l>Sie le&#x017F;en wieder auff die ruder/ die zer&#x017F;tu&#x0364;cket.</l><lb/>
          <l>Mene&#x017F;thens aber i&#x017F;t erfreut/ dems nun gelu&#x0364;cket/</l><lb/>
          <l>I&#x017F;t mit dem &#x017F;chnellen zug der ruder hurtiger/</l><lb/>
          <l>Und macht mit gutem wind &#x017F;ich fertig durch das meer.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a la&#x0364;ufft er ohn gefahr der blinden klipp-und &#x017F;teinen/</l><lb/>
          <l>Und la&#x0364;&#x017F;t &#x017F;ich einer taub hier zu vergleichen &#x017F;cheinen/</l><lb/>
          <l>Die/ wenn &#x017F;ie aus der ho&#x0364;hl ge&#x017F;cheucht wird in die lufft/</l><lb/>
          <l>Und hat noch jungen da im ne&#x017F;t und hohler klufft/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Er</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[216/0238] Das Fuͤnffte Buch. Die arbeit iſt ſo groß/ daß ſie kaum ſchnauben koͤnnen Sie leiden heiſſen durſt/ man ſieht/ wie baͤche rinnen Den ſchweiß von ihrem leib. Hier kommets ohngefehr daß Mneſtheus uñ ſein volck kriegt groſſes gluͤck und ehr. Denn als Sergeſt ſehr tobt vom ehrgeitz ein genommen/ Und ſich bemuͤhet auff die lincke hand zukommen/ In dem er lenckt das ſchiff zur klippe/ da das ziel/ Und koͤmment an ein ort/ daß nicht gerathen wil/ Stoͤßt ihm das ungluck zu/ daß er mit ſeinem ſchiffe An eine klippe/ die im meer verborgen/ lieffe; Es kracht der felß davon/ die ruder gehn/ daß knackt/ Auf ſtuͤcken/ und das ſchiff bleibt ſtehen ſchwebt und hackt. Die ſchiffer ſtehen auff und muͤſſen halten ſtille/ Erheben groß geſchrey/ daß auch von dem gebruͤlle Die lufft und ſee erſchallt; Sie langen pfaͤhle her/ Die forn ſind zugeſpitzt/ und ſtangen die faſt ſchwer Zu fuͤhren ſind; Damit verſuchen ſie zu heben Das ſchiff in volle fluth/ ſie muͤhen ſich und ſtreben Mit gantzer krafft dahin/ und fliehen kein beſchwer/ Damit es wiederumb komm auff das hohe meer/ Sie leſen wieder auff die ruder/ die zerſtuͤcket. Meneſthens aber iſt erfreut/ dems nun geluͤcket/ Iſt mit dem ſchnellen zug der ruder hurtiger/ Und macht mit gutem wind ſich fertig durch das meer. Da laͤufft er ohn gefahr der blinden klipp-und ſteinen/ Und laͤſt ſich einer taub hier zu vergleichen ſcheinen/ Die/ wenn ſie aus der hoͤhl geſcheucht wird in die lufft/ Und hat noch jungen da im neſt und hohler klufft/ Er

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/238
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 216. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/238>, abgerufen am 25.11.2024.