Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite

an den wolgeneigten Leser.
sich billich zu erfrewen dessen/ daß es/ wiewol es der gute
Poet auf seinem todbette begehret hat/ den flammen nicht
ist zugeeignet worden. Weswegen auch der hochlöblich-
ste Käyser August/ der dem Virgilius sonderlich gewo-
gen gewesen/ diese verse gestellet und geschrieben hat:

Ergone supremis potuit vox improba verbis
Tam dirum mandare nefas? Ergo ibit in ignes,
Magnaque doctiloqui morietur Musa Maronis?
Pulcher Apollo veta, Musae prohibete Latinae!

Die ich also reimweise verteutschet habe:

Ists müglich/ daß Virgil/ dem itzt die letzte noht/
Der ungestüme tod/
An geist und leben geht/ dis böse wort begehre/
Das man (o unbill!) ihm auf sein geheyß gewehre?
Sol das gelehrte buch/ das Rom schätzt hoch und theur/
Vergehen in dem feur?
Da sey Apollo für und seine Pierinnen/
Die an noch Latien ihr vaterland erkennen!

Oder wie J. H. dieselben/ dem verstande nach/ gesetzet.

Hastu zuletzte noch solch unrecht wollen gönnen/
O Maro/ deiner Schrifft/ daß man sie sol verbrennen/
Fürtrefflicher Poet? Sol sie Vulcan verhöhnen?
Verwehr es/ Phöbus/ und ihr Latier Camoenen.

Sind also etlich hundert jahr/ daß dieses buch durch
die gantze welt/ und sonderlich in unserm allgemeinem
vaterlande teutscher nation mit grossem nutz/ fortgang
und auffnehmen in erlernung der lateinischen sprache
und anderer wissenschafften/ (darumb es fürnemblich
zu thun/ weil doch die sprachen nur werckzeuge sind/) ist
gebrauchet worden. Demnach aber die Italianer/ Spa-

nier/

an den wolgeneigten Leſer.
ſich billich zu erfrewen deſſen/ daß es/ wiewol es der gute
Poet auf ſeinem todbette begehret hat/ den flammen nicht
iſt zugeeignet worden. Weswegen auch der hochloͤblich-
ſte Kaͤyſer Auguſt/ der dem Virgilius ſonderlich gewo-
gen geweſen/ dieſe verſe geſtellet und geſchrieben hat:

Ergone ſupremis potuit vox improba verbis
Tam dirum mandare nefas? Ergo ibit in ignes,
Magnaque doctiloqui morietur Muſa Maronis?
Pulcher Apollo veta, Muſæ prohibete Latinæ!

Die ich alſo reimweiſe verteutſchet habe:

Iſts muͤglich/ daß Virgil/ dem itzt die letzte noht/
Der ungeſtuͤme tod/
An geiſt und leben geht/ dis boͤſe wort begehre/
Das man (o unbill!) ihm auf ſein geheyß gewehre?
Sol das gelehrte buch/ das Rom ſchaͤtzt hoch uñ theur/
Vergehen in dem feur?
Da ſey Apollo fuͤr und ſeine Pierinnen/
Die an noch Latien ihr vaterland erkennen!

Oder wie J. H. dieſelben/ dem verſtande nach/ geſetzet.

Haſtu zuletzte noch ſolch unrecht wollen goͤnnen/
O Maro/ deiner Schrifft/ daß man ſie ſol verbrennen/
Fuͤrtrefflicher Poet? Sol ſie Vulcan verhoͤhnen?
Verwehr es/ Phoͤbus/ und ihr Latier Camœnen.

Sind alſo etlich hundert jahr/ daß dieſes buch durch
die gantze welt/ und ſonderlich in unſerm allgemeinem
vaterlande teutſcher nation mit groſſem nutz/ fortgang
und auffnehmen in erlernung der lateiniſchen ſprache
und anderer wiſſenſchafften/ (darumb es fuͤrnemblich
zu thun/ weil doch die ſprachen nur werckzeuge ſind/) iſt
gebrauchet worden. Demnach aber die Italianer/ Spa-

nier/
<TEI>
  <text>
    <front>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0018"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#fr">an den wolgeneigten Le&#x017F;er.</hi></fw><lb/>
&#x017F;ich billich zu erfrewen de&#x017F;&#x017F;en/ daß es/ wiewol es der gute<lb/>
Poet auf &#x017F;einem todbette begehret hat/ den flammen nicht<lb/>
i&#x017F;t zugeeignet worden. Weswegen auch der hochlo&#x0364;blich-<lb/>
&#x017F;te Ka&#x0364;y&#x017F;er Augu&#x017F;t/ der dem Virgilius &#x017F;onderlich gewo-<lb/>
gen gewe&#x017F;en/ die&#x017F;e ver&#x017F;e ge&#x017F;tellet und ge&#x017F;chrieben hat:</p><lb/>
        <lg type="poem">
          <l> <hi rendition="#aq">Ergone &#x017F;upremis potuit vox improba verbis</hi> </l><lb/>
          <l> <hi rendition="#aq">Tam dirum mandare nefas? Ergo ibit in ignes,</hi> </l><lb/>
          <l> <hi rendition="#aq">Magnaque doctiloqui morietur Mu&#x017F;a Maronis?</hi> </l><lb/>
          <l> <hi rendition="#aq">Pulcher Apollo veta, Mu&#x017F;æ prohibete Latinæ!</hi> </l>
        </lg><lb/>
        <p>Die ich al&#x017F;o reimwei&#x017F;e verteut&#x017F;chet habe:</p><lb/>
        <lg type="poem">
          <l>I&#x017F;ts mu&#x0364;glich/ daß Virgil/ dem itzt die letzte noht/</l><lb/>
          <l> <hi rendition="#et">Der unge&#x017F;tu&#x0364;me tod/</hi> </l><lb/>
          <l>An gei&#x017F;t und leben geht/ dis bo&#x0364;&#x017F;e wort begehre/</l><lb/>
          <l>Das man (o unbill!) ihm auf &#x017F;ein geheyß gewehre?</l><lb/>
          <l>Sol das gelehrte buch/ das Rom &#x017F;cha&#x0364;tzt hoch un&#x0303; theur/</l><lb/>
          <l> <hi rendition="#et">Vergehen in dem feur?</hi> </l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a &#x017F;ey Apollo fu&#x0364;r und &#x017F;eine Pierinnen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie an noch Latien ihr vaterland erkennen!</l>
        </lg><lb/>
        <p>Oder wie <hi rendition="#aq">J. H.</hi> die&#x017F;elben/ dem ver&#x017F;tande nach/ ge&#x017F;etzet.</p><lb/>
        <lg type="poem">
          <l>Ha&#x017F;tu zuletzte noch &#x017F;olch unrecht wollen go&#x0364;nnen/</l><lb/>
          <l>O Maro/ deiner Schrifft/ daß man &#x017F;ie &#x017F;ol verbrennen/</l><lb/>
          <l>Fu&#x0364;rtrefflicher Poet? Sol &#x017F;ie Vulcan verho&#x0364;hnen?</l><lb/>
          <l>Verwehr es/ Pho&#x0364;bus/ und ihr Latier Cam<hi rendition="#aq">&#x0153;</hi>nen.</l>
        </lg><lb/>
        <p>Sind al&#x017F;o etlich hundert jahr/ daß die&#x017F;es buch durch<lb/>
die gantze welt/ und &#x017F;onderlich in un&#x017F;erm allgemeinem<lb/>
vaterlande teut&#x017F;cher nation mit gro&#x017F;&#x017F;em nutz/ fortgang<lb/>
und auffnehmen in erlernung der lateini&#x017F;chen &#x017F;prache<lb/>
und anderer wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chafften/ <hi rendition="#i">(</hi>darumb es fu&#x0364;rnemblich<lb/>
zu thun/ weil doch die &#x017F;prachen nur werckzeuge &#x017F;ind/<hi rendition="#i">)</hi> i&#x017F;t<lb/>
gebrauchet worden. Demnach aber die Italianer/ Spa-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">nier/</fw><lb/></p>
      </div>
    </front>
  </text>
</TEI>
[0018] an den wolgeneigten Leſer. ſich billich zu erfrewen deſſen/ daß es/ wiewol es der gute Poet auf ſeinem todbette begehret hat/ den flammen nicht iſt zugeeignet worden. Weswegen auch der hochloͤblich- ſte Kaͤyſer Auguſt/ der dem Virgilius ſonderlich gewo- gen geweſen/ dieſe verſe geſtellet und geſchrieben hat: Ergone ſupremis potuit vox improba verbis Tam dirum mandare nefas? Ergo ibit in ignes, Magnaque doctiloqui morietur Muſa Maronis? Pulcher Apollo veta, Muſæ prohibete Latinæ! Die ich alſo reimweiſe verteutſchet habe: Iſts muͤglich/ daß Virgil/ dem itzt die letzte noht/ Der ungeſtuͤme tod/ An geiſt und leben geht/ dis boͤſe wort begehre/ Das man (o unbill!) ihm auf ſein geheyß gewehre? Sol das gelehrte buch/ das Rom ſchaͤtzt hoch uñ theur/ Vergehen in dem feur? Da ſey Apollo fuͤr und ſeine Pierinnen/ Die an noch Latien ihr vaterland erkennen! Oder wie J. H. dieſelben/ dem verſtande nach/ geſetzet. Haſtu zuletzte noch ſolch unrecht wollen goͤnnen/ O Maro/ deiner Schrifft/ daß man ſie ſol verbrennen/ Fuͤrtrefflicher Poet? Sol ſie Vulcan verhoͤhnen? Verwehr es/ Phoͤbus/ und ihr Latier Camœnen. Sind alſo etlich hundert jahr/ daß dieſes buch durch die gantze welt/ und ſonderlich in unſerm allgemeinem vaterlande teutſcher nation mit groſſem nutz/ fortgang und auffnehmen in erlernung der lateiniſchen ſprache und anderer wiſſenſchafften/ (darumb es fuͤrnemblich zu thun/ weil doch die ſprachen nur werckzeuge ſind/) iſt gebrauchet worden. Demnach aber die Italianer/ Spa- nier/

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/18
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/18>, abgerufen am 23.11.2024.