Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Dritte Buch.
Wie ist Polyxena so selig doch geworden
Für andern fräuelein in jungfräulichen orden/
Daß ihr zu Troja ist bey des Achillis grab
Von feindlicher gewalt der kopff geschlagen ab!
Man hat nicht/ wie umb mich/ umb sie das loß gespielet/
Man hat nach ihren ruhm der keuschheit nicht gezielet/
Sie hat erfahren nicht des sieg/ feinds grimmigkeit/
Vnd ligen nicht gedorfft mit zwang an seiner seit.
Wir aber/ da uns hauß und hoff war angestecket/
Und durch so manches meer gezogen und getrecket
Ertragen höchstes zwangs des freueln Pyrrhens joch/
Der nachmals lieffe nach der Hermione noch
Und legte sie ihm bey/ mich aber ließ er fahren/
Als die ich muste nur sein haus und hoff verwahren/
Hielt mich für seine magd/ und gab mich seinem knecht
Dem Heleno zur eh. Das hielt er für sein recht.
Orest dacht aber auch die braut an heim zuführen;
Als ihn begunte nun die lieb und zorn zu rühren/
Der sonst getrieben war von leichter büberey
Und wüte/ sieht auff fug/ wie er ihm komme bey.
Da kam ihm bald zur hand gelegenheit im Tempel/
Da selbst erschlug er ihn mit greulichem Exempel
Fürm altar/ da er sich versahe keiner fahr.
Als Pyrrh nun dergestalt umbs leben kommen war;
Ist Heleno ein theil des lands nach recht geblieben/
Der liesse sich das laud Chaoniam belieben
Zu nennen so/ die weils von Chaon kommen ist/
Der ein Trojaner auch gewesen/ wie man list/
Er
J
Das Dritte Buch.
Wie iſt Polyxena ſo ſelig doch geworden
Fuͤr andern fraͤuelein in jungfraͤulichen orden/
Daß ihr zu Troja iſt bey des Achillis grab
Von feindlicher gewalt der kopff geſchlagen ab!
Man hat nicht/ wie umb mich/ umb ſie das loß geſpielet/
Man hat nach ihren ruhm der keuſchheit nicht gezielet/
Sie hat erfahren nicht des ſieg/ feinds grimmigkeit/
Vnd ligen nicht gedorfft mit zwang an ſeiner ſeit.
Wir aber/ da uns hauß und hoff war angeſtecket/
Und durch ſo manches meer gezogen und getrecket
Ertragen hoͤchſtes zwangs des freueln Pyrrhens joch/
Der nachmals lieffe nach der Hermione noch
Und legte ſie ihm bey/ mich aber ließ er fahren/
Als die ich muſte nur ſein haus und hoff verwahren/
Hielt mich fuͤr ſeine magd/ und gab mich ſeinem knecht
Dem Heleno zur eh. Das hielt er fuͤr ſein recht.
Oreſt dacht aber auch die braut an heim zufuͤhren;
Als ihn begunte nun die lieb und zorn zu ruͤhren/
Der ſonſt getrieben war von leichter buͤberey
Und wuͤte/ ſieht auff fug/ wie er ihm komme bey.
Da kam ihm bald zur hand gelegenheit im Tempel/
Da ſelbſt erſchlug er ihn mit greulichem Exempel
Fuͤrm altar/ da er ſich verſahe keiner fahr.
Als Pyrrh nun dergeſtalt umbs leben kommen war;
Iſt Heleno ein theil des lands nach recht geblieben/
Der lieſſe ſich das laud Chaoniam belieben
Zu nennen ſo/ die weils von Chaon kommen iſt/
Der ein Trojaner auch geweſen/ wie man liſt/
Er
J
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0151" n="129"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Dritte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Wie i&#x017F;t Polyxena &#x017F;o &#x017F;elig doch geworden</l><lb/>
          <l>Fu&#x0364;r andern fra&#x0364;uelein in jungfra&#x0364;ulichen orden/</l><lb/>
          <l>Daß ihr zu Troja i&#x017F;t bey des Achillis grab</l><lb/>
          <l>Von feindlicher gewalt der kopff ge&#x017F;chlagen ab!</l><lb/>
          <l>Man hat nicht/ wie umb mich/ umb &#x017F;ie das loß ge&#x017F;pielet/</l><lb/>
          <l>Man hat nach ihren ruhm der keu&#x017F;chheit nicht gezielet/</l><lb/>
          <l>Sie hat erfahren nicht des &#x017F;ieg/ feinds grimmigkeit/</l><lb/>
          <l>Vnd ligen nicht gedorfft mit zwang an &#x017F;einer &#x017F;eit.</l><lb/>
          <l>Wir aber/ da uns hauß und hoff war ange&#x017F;tecket/</l><lb/>
          <l>Und durch &#x017F;o manches meer gezogen und getrecket</l><lb/>
          <l>Ertragen ho&#x0364;ch&#x017F;tes zwangs des freueln Pyrrhens joch/</l><lb/>
          <l>Der nachmals lieffe nach der Hermione noch</l><lb/>
          <l>Und legte &#x017F;ie ihm bey/ mich aber ließ er fahren/</l><lb/>
          <l>Als die ich mu&#x017F;te nur &#x017F;ein haus und hoff verwahren/</l><lb/>
          <l>Hielt mich fu&#x0364;r &#x017F;eine magd/ und gab mich &#x017F;einem knecht</l><lb/>
          <l>Dem Heleno zur eh. Das hielt er fu&#x0364;r &#x017F;ein recht.</l><lb/>
          <l>Ore&#x017F;t dacht aber auch die braut an heim zufu&#x0364;hren;</l><lb/>
          <l>Als ihn begunte nun die lieb und zorn zu ru&#x0364;hren/</l><lb/>
          <l>Der &#x017F;on&#x017F;t getrieben war von leichter bu&#x0364;berey</l><lb/>
          <l>Und wu&#x0364;te/ &#x017F;ieht auff fug/ wie er ihm komme bey.</l><lb/>
          <l>Da kam ihm bald zur hand gelegenheit im Tempel/</l><lb/>
          <l>Da &#x017F;elb&#x017F;t er&#x017F;chlug er ihn mit greulichem Exempel</l><lb/>
          <l>Fu&#x0364;rm altar/ da er &#x017F;ich ver&#x017F;ahe keiner fahr.</l><lb/>
          <l>Als Pyrrh nun derge&#x017F;talt umbs leben kommen war;</l><lb/>
          <l>I&#x017F;t Heleno ein theil des lands nach recht geblieben/</l><lb/>
          <l>Der lie&#x017F;&#x017F;e &#x017F;ich das laud Chaoniam belieben</l><lb/>
          <l>Zu nennen &#x017F;o/ die weils von Chaon kommen i&#x017F;t/</l><lb/>
          <l>Der ein Trojaner auch gewe&#x017F;en/ wie man li&#x017F;t/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">J</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Er</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[129/0151] Das Dritte Buch. Wie iſt Polyxena ſo ſelig doch geworden Fuͤr andern fraͤuelein in jungfraͤulichen orden/ Daß ihr zu Troja iſt bey des Achillis grab Von feindlicher gewalt der kopff geſchlagen ab! Man hat nicht/ wie umb mich/ umb ſie das loß geſpielet/ Man hat nach ihren ruhm der keuſchheit nicht gezielet/ Sie hat erfahren nicht des ſieg/ feinds grimmigkeit/ Vnd ligen nicht gedorfft mit zwang an ſeiner ſeit. Wir aber/ da uns hauß und hoff war angeſtecket/ Und durch ſo manches meer gezogen und getrecket Ertragen hoͤchſtes zwangs des freueln Pyrrhens joch/ Der nachmals lieffe nach der Hermione noch Und legte ſie ihm bey/ mich aber ließ er fahren/ Als die ich muſte nur ſein haus und hoff verwahren/ Hielt mich fuͤr ſeine magd/ und gab mich ſeinem knecht Dem Heleno zur eh. Das hielt er fuͤr ſein recht. Oreſt dacht aber auch die braut an heim zufuͤhren; Als ihn begunte nun die lieb und zorn zu ruͤhren/ Der ſonſt getrieben war von leichter buͤberey Und wuͤte/ ſieht auff fug/ wie er ihm komme bey. Da kam ihm bald zur hand gelegenheit im Tempel/ Da ſelbſt erſchlug er ihn mit greulichem Exempel Fuͤrm altar/ da er ſich verſahe keiner fahr. Als Pyrrh nun dergeſtalt umbs leben kommen war; Iſt Heleno ein theil des lands nach recht geblieben/ Der lieſſe ſich das laud Chaoniam belieben Zu nennen ſo/ die weils von Chaon kommen iſt/ Der ein Trojaner auch geweſen/ wie man liſt/ Er J

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/151
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 129. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/151>, abgerufen am 04.12.2024.