Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion hast/ wilche sollen erfullet werden zu yhrer zeytt.
Vnnd ym sechsten mond/ ward der Engel Gabriel gesand von Da sie aber yhn sahe/ erschrack sie vber seyner rede/ vnd gedacht/
Vnd Maria
Euangelion haſt/ wilche ſollen erfullet werden zu yhꝛer zeytt.
Vnnd ym ſechſten mond/ ward der Engel Gabꝛiel geſand von Da ſie aber yhn ſahe/ erſchrack ſie vber ſeyner rede/ vnd gedacht/
Vnd Maria
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.1" n="2"> <p><pb facs="#f0094" n="[88]"/><fw place="top" type="header">Euangelion</fw><lb/> haſt/ wilche ſollen erfullet werden zu yhꝛer zeytt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,21">Lukas 1,21</ref></note>Vnd das volck wartet auff Zacharias/ vñ verwunderte ſich/ das<lb/> er ſo lange vertzog ym tempel/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,22">Lukas 1,22</ref></note>vnd da er auſſer gieng/ kund er nit mit<lb/> yhn reden/ vnd ſie merckten das er eyn geſicht geſehen hatte ym tem-<lb/> pel/ vnd er wincket yhn/ vnd bleyb ſtumme.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,23">Lukas 1,23</ref></note>Vnnd es begab ſich/ da die zeyt ſeynes ampts aus war/ gieng er<lb/> heym ynn ſeyn haus/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,24">Lukas 1,24</ref></note>vnnd nach den tagen/ wart ſeyn weyb Eliſa-<lb/> beth ſchwanger/ vñ verbarg ſich funff monden/ vnd ſpꝛach/ alſo hatt<lb/> myr der herr gethan/ ynn den tagen/ da er mich angeſehen hatt/ das<lb/> er meyne ſchmach vnter den menſchen von myr neme.</p><lb/> <p>Vnnd ym ſechſten mond/ ward der Engel Gabꝛiel geſand von<lb/> Gott/ ynn eyne ſtadt ynn Gallilea/ die heyſt Nazareth/ zu ey-<lb/> ner iungfrawen/ die vertrawet war eynem man mit namen Joſeph/<lb/> von dem hauſze Dauid/ vñ der iungfrawen name heyſt Maria/ vñ<lb/> der Engel kam zu yhr hyneyn/ vnd ſpꝛach/ Gegruſſet ſeyſtu holdſeli-<lb/> ge/ der herr iſt mit dyr/ du gebenedeyte vnter den weyben.</p><lb/> <p>Da ſie aber yhn ſahe/ erſchrack ſie vber ſeyner rede/ vnd gedacht/<lb/> wilch eyn grus iſt das. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,29">Lukas 1,29</ref></note>Vnd der Engel ſpꝛach zu yhr/ furcht dich nit<lb/> Maria/ du haſt gnade funden bey Gott. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,31">Lukas 1,31</ref></note>Sihe/ du wirſt ſchwanger<lb/> werden ym leybe/ vnd eynen ſon geperen/ des namen ſolltu Jheſus<lb/> heyſſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,32">Lukas 1,32</ref></note>der wirt gros vnnd eyn ſon des hohiſten genennet werden/<lb/> vnd Gott der herr wirt yhm den ſtuel ſeynes vatters Dauid geben/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,33">Lukas 1,33</ref></note>vnd er wyrt eyn konig ſeyn vber das haus Jacob ewiglich/ vnnd ſey-<lb/> nes konigreychs wirt keyn ende ſeyn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,34">Lukas 1,34</ref></note>Da ſpꝛach Maria zu dem Engel/ wie ſoll das zu gehen? ſynte-<lb/> mal ich von keynem man weys. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,35">Lukas 1,35</ref></note>Der Engel antwoꝛtet vnnd ſpꝛach<lb/> zu yhr/ der heylige geyſt wirt komen vber dich/ vnd die krafft des ho-<lb/> hiſten/ wirt dich vbirſchatten/ darumb auch/ das heylige/ das ge-<lb/> poꝛn wirt/ wirtt Gottis ſon genennet werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,36">Lukas 1,36</ref></note>vnnd ſihe/ Eliſabet<lb/> deyne gefreunte/ gehet auch ſchwanger mit eynem ſon ynn yhꝛem al-<lb/> ter/ vnnd gehet itzt ym ſechſten mond/ die ym geſchꝛey iſt/ das ſie vn-<lb/> fruchtbar ſey/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,37">Lukas 1,37</ref></note>denn bey Gott iſt keyn ding vnmuglich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,38">Lukas 1,38</ref></note>Maria aber<lb/> ſpꝛach/ Sihe hie byn ich die mayd des herren/ myr geſchehe wie du<lb/> geſagt haſt/ vnd der Engel gieng von yhꝛ.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,39">Lukas 1,39</ref></note>Maria aber ſtund auff ynn den tagen/ vnd gieng auff das gepirge<lb/> mit zuchten/ zu der ſtadt Jude/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,40">Lukas 1,40</ref></note>vnd kam ynn das haus Zacharias/<lb/> vnd gruſſet Eliſabeth/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,41">Lukas 1,41</ref></note>Vnnd es begab ſich/ als Eliſabeth den gruſz<lb/> Maria hoꝛet/ hupffet das kind ynn yhꝛem leybe/ vnd Eliſabet wartt<lb/> des heyligen geyſts voll/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,42">Lukas 1,42</ref></note>vnd rieff lautt vnd ſpꝛach/ gebenedeyet ſey-<lb/> ſtu vnter den weyben/ vñ gebenedeyet ſey die frucht deynes leibes/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,43">Lukas 1,43</ref></note>vñ<lb/> wo her kompt myr das/ das die mutter meynes herrn zu myr komet?<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,44">Lukas 1,44</ref></note>Sihe/ da ich die ſtymme deynes gruſſis hoꝛete/ hupffete mitt <choice><orig>freu</orig><reg>freu-</reg></choice><lb/> den das kind yñ meynem leybe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas1,45">Lukas 1,45</ref></note>vñ ſelig biſtu/ die du geglewbt haſt/<lb/> denn es wirt vollendet werden/ was zu dyr geſagt iſt von dem herrñ.</p><lb/> <fw type="catch" place="bottom">Vnd Maria</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[88]/0094]
Euangelion
haſt/ wilche ſollen erfullet werden zu yhꝛer zeytt.
Vnd das volck wartet auff Zacharias/ vñ verwunderte ſich/ das
er ſo lange vertzog ym tempel/ vnd da er auſſer gieng/ kund er nit mit
yhn reden/ vnd ſie merckten das er eyn geſicht geſehen hatte ym tem-
pel/ vnd er wincket yhn/ vnd bleyb ſtumme.
Vnnd es begab ſich/ da die zeyt ſeynes ampts aus war/ gieng er
heym ynn ſeyn haus/ vnnd nach den tagen/ wart ſeyn weyb Eliſa-
beth ſchwanger/ vñ verbarg ſich funff monden/ vnd ſpꝛach/ alſo hatt
myr der herr gethan/ ynn den tagen/ da er mich angeſehen hatt/ das
er meyne ſchmach vnter den menſchen von myr neme.
Vnnd ym ſechſten mond/ ward der Engel Gabꝛiel geſand von
Gott/ ynn eyne ſtadt ynn Gallilea/ die heyſt Nazareth/ zu ey-
ner iungfrawen/ die vertrawet war eynem man mit namen Joſeph/
von dem hauſze Dauid/ vñ der iungfrawen name heyſt Maria/ vñ
der Engel kam zu yhr hyneyn/ vnd ſpꝛach/ Gegruſſet ſeyſtu holdſeli-
ge/ der herr iſt mit dyr/ du gebenedeyte vnter den weyben.
Da ſie aber yhn ſahe/ erſchrack ſie vber ſeyner rede/ vnd gedacht/
wilch eyn grus iſt das. Vnd der Engel ſpꝛach zu yhr/ furcht dich nit
Maria/ du haſt gnade funden bey Gott. Sihe/ du wirſt ſchwanger
werden ym leybe/ vnd eynen ſon geperen/ des namen ſolltu Jheſus
heyſſen/ der wirt gros vnnd eyn ſon des hohiſten genennet werden/
vnd Gott der herr wirt yhm den ſtuel ſeynes vatters Dauid geben/
vnd er wyrt eyn konig ſeyn vber das haus Jacob ewiglich/ vnnd ſey-
nes konigreychs wirt keyn ende ſeyn.
Da ſpꝛach Maria zu dem Engel/ wie ſoll das zu gehen? ſynte-
mal ich von keynem man weys. Der Engel antwoꝛtet vnnd ſpꝛach
zu yhr/ der heylige geyſt wirt komen vber dich/ vnd die krafft des ho-
hiſten/ wirt dich vbirſchatten/ darumb auch/ das heylige/ das ge-
poꝛn wirt/ wirtt Gottis ſon genennet werden/ vnnd ſihe/ Eliſabet
deyne gefreunte/ gehet auch ſchwanger mit eynem ſon ynn yhꝛem al-
ter/ vnnd gehet itzt ym ſechſten mond/ die ym geſchꝛey iſt/ das ſie vn-
fruchtbar ſey/ denn bey Gott iſt keyn ding vnmuglich/ Maria aber
ſpꝛach/ Sihe hie byn ich die mayd des herren/ myr geſchehe wie du
geſagt haſt/ vnd der Engel gieng von yhꝛ.
Maria aber ſtund auff ynn den tagen/ vnd gieng auff das gepirge
mit zuchten/ zu der ſtadt Jude/ vnd kam ynn das haus Zacharias/
vnd gruſſet Eliſabeth/ Vnnd es begab ſich/ als Eliſabeth den gruſz
Maria hoꝛet/ hupffet das kind ynn yhꝛem leybe/ vnd Eliſabet wartt
des heyligen geyſts voll/ vnd rieff lautt vnd ſpꝛach/ gebenedeyet ſey-
ſtu vnter den weyben/ vñ gebenedeyet ſey die frucht deynes leibes/ vñ
wo her kompt myr das/ das die mutter meynes herrn zu myr komet?
Sihe/ da ich die ſtymme deynes gruſſis hoꝛete/ hupffete mitt freu
den das kind yñ meynem leybe/ vñ ſelig biſtu/ die du geglewbt haſt/
denn es wirt vollendet werden/ was zu dyr geſagt iſt von dem herrñ.
Vnd Maria
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |