Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Johannis. Das Sechst Capitel.
Sanct Johannis. Das Sechſt Capitel.
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Offb" n="1"> <pb facs="#f0405" n="[399]"/> <fw type="header" place="top">Sanct Johannis.</fw><lb/> <div xml:id="Offb.6" n="2"> <head>Das Sechſt Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung6,1">Offenbarung 6,1</ref></note><hi rendition="#in">U</hi>Nd ich ſahe/ da das lamb der ſiegel eyns auff that/ Vnd ich<lb/><orig>horet</orig> der vier thierer eynis ſagen/ als mit eyner donner<lb/> ſtym/ kum vnd ſihe zu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung6,2">Offenbarung 6,2</ref></note>vnd ich ſahe/ vnnd ſihe/ Eyn weys<lb/> pferd<supplied>/</supplied> vnd der drauff ſaſz/ hatte eynen bogen/ vñ yhm wart<lb/> geben eyne krone/ vnd er gieng aus zu vberwinden.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung6,3">Offenbarung 6,3</ref></note>Vnnd da es das ander ſiegel auffthett/ hoꝛet ich das ander thier <choice><orig>ſa</orig><reg>ſa-</reg></choice><lb/> gen/ kum vñ ſihe zu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung6,4">Offenbarung 6,4</ref></note>Vñ es gieng aus eyn ander pferd/ das war rodt/<lb/> vnnd dem der drauff ſaſz/ wart geben den fride zu nemen von der er-<lb/> den/ vnd das ſie ſich vnternander erwurgten/ vnd yhm wart eyn gros<lb/> ſchwerd geben.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung6,5">Offenbarung 6,5</ref></note>Vñ da es das dꝛitte ſiegel auffthet/ hoꝛet ich das dꝛitte thier ſagen/<lb/> kum vnd ſihe zu/ vnd ich ſahe/ Vnd ſihe/ eyn ſchwartz pferd/ vnd der<lb/> drauff ſaſz/ hatt eyne wage ynn ſeyner hand/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung6,6">Offenbarung 6,6</ref></note>vnnd ich hoꝛet eyn ſtym<lb/> mitten vnter den vier thieren/ ſagen/ Eyn mas weytzen vmb eynen<lb/> pfennig/ vnd <orig>drey</orig> mas gerſten vmb eynen pfennig/ vnd dem ole vnd<lb/> weyn thu keyn leyd.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung6,7">Offenbarung 6,7</ref></note>Vnnd da es das vierde ſiegel auffthet/ hoꝛet ich die ſtymm des vi-<lb/> erden thieris ſagen/ kum vnd ſihe zu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung6,8">Offenbarung 6,8</ref></note>Vnnd ſihe/ eyn falb <orig>pfert</orig>/ vnnd<lb/> der drauff ſaſz/ des name hies der todt/ vnnd die helle folgete yhm<lb/> nach/ vñ yhm wart macht geben zu todten/ auff den vier oꝛtten der <choice><orig>er</orig><reg>er-</reg></choice><lb/> den/ mit dem ſchwerd/ vnd hunger/ vnd mit dem todt võ den thieren<lb/> auff erden.</p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[399]/0405]
Sanct Johannis.
Das Sechſt Capitel.
UNd ich ſahe/ da das lamb der ſiegel eyns auff that/ Vnd ich
horet der vier thierer eynis ſagen/ als mit eyner donner
ſtym/ kum vnd ſihe zu/ vnd ich ſahe/ vnnd ſihe/ Eyn weys
pferd/ vnd der drauff ſaſz/ hatte eynen bogen/ vñ yhm wart
geben eyne krone/ vnd er gieng aus zu vberwinden.
Vnnd da es das ander ſiegel auffthett/ hoꝛet ich das ander thier ſa
gen/ kum vñ ſihe zu/ Vñ es gieng aus eyn ander pferd/ das war rodt/
vnnd dem der drauff ſaſz/ wart geben den fride zu nemen von der er-
den/ vnd das ſie ſich vnternander erwurgten/ vnd yhm wart eyn gros
ſchwerd geben.
Vñ da es das dꝛitte ſiegel auffthet/ hoꝛet ich das dꝛitte thier ſagen/
kum vnd ſihe zu/ vnd ich ſahe/ Vnd ſihe/ eyn ſchwartz pferd/ vnd der
drauff ſaſz/ hatt eyne wage ynn ſeyner hand/ vnnd ich hoꝛet eyn ſtym
mitten vnter den vier thieren/ ſagen/ Eyn mas weytzen vmb eynen
pfennig/ vnd drey mas gerſten vmb eynen pfennig/ vnd dem ole vnd
weyn thu keyn leyd.
Vnnd da es das vierde ſiegel auffthet/ hoꝛet ich die ſtymm des vi-
erden thieris ſagen/ kum vnd ſihe zu/ Vnnd ſihe/ eyn falb pfert/ vnnd
der drauff ſaſz/ des name hies der todt/ vnnd die helle folgete yhm
nach/ vñ yhm wart macht geben zu todten/ auff den vier oꝛtten der er
den/ mit dem ſchwerd/ vnd hunger/ vnd mit dem todt võ den thieren
auff erden.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/405 |
Zitationshilfe: | Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [399]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/405>, abgerufen am 22.02.2025. |