Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.LXII Die erst Epistel Sanct Johannis. Das erst Capitel. D]As do vom anfang war.
Das ander Capitel. MEyn kindlin/ solchs schreybe ich euch/ auff das yhr nit sun- Bruder ich schreybe
LXII Die erſt Epiſtel Sanct Johannis. Das erſt Capitel. D]As do vom anfang war.
Das ander Capitel. MEyn kindlin/ ſolchs ſchꝛeybe ich euch/ auff das yhꝛ nit ſun- Bꝛuder ich ſchꝛeybe
<TEI> <text> <body> <pb facs="#f0363" n="[357]"/> <fw type="header" place="top">LXII</fw><lb/> <div xml:id="Joh1" n="1"> <head>Die erſt Epiſtel Sanct<lb/> Johannis.</head><lb/> <div xml:id="Joh1.1" n="2"> <head>Das erſt Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,1">1. Johannes 1,1</ref></note><figure facs="https://media.dwds.de/dta/images/luther_septembertestament_1522/figures/0019_1joh.jpg"/><supplied><hi rendition="#in">D</hi></supplied><hi rendition="#b #larger">As do vom anfang war.<lb/> das wyr gehoꝛet haben.</hi><lb/> das wyr geſehen haben mit vnſern <choice><orig>au</orig><reg>au-</reg></choice><lb/> gen/ das wyr beſchawet haben/ vnnd<lb/> vnſer hende betaſtet haben/ von dem<lb/> woꝛt des lebens/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,2">1. Johannes 1,2</ref></note>vnd das leben iſt er-<lb/> ſchynen/ vnd wyr haben geſehen vnd<lb/> zeugen vnnd verkundigen euch das le-<lb/> ben <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ewig iſt/ wilchs war bey dem<lb/> vater vñ iſt vns erſchynen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,3">1. Johannes 1,3</ref></note>Was wyr<lb/> geſehen vnd gehoꝛt habẽ/ das verkun-<lb/> digen wyr euch/ auff das auch yhr<lb/> mit vns gemeynſchafft habet/ vnd <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> ſer gemeynſchafft ſey mitt dem vatter<lb/> vnd mit ſeynem ſon Jheſu Chꝛiſto/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,4">1. Johannes 1,4</ref></note>vnnd ſolchs ſchꝛeyben wyr euch<lb/> auff das yhr euch frewet vnd ewer freud vollig ſey.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,5">1. Johannes 1,5</ref></note>Vnd das iſt die verkundigung/ die wyr von yhm gehoꝛt haben vnd<lb/> euch verkundigen/ das Gott eyn liecht iſt/ vnnd ynn yhm iſt keyn fin-<lb/> ſternis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,6">1. Johannes 1,6</ref></note>So wyr ſagen/ das wyr gemeynſchafft mit yhm haben/ vnd<lb/> wandelln ym finſternis/ ſo liegen wyr vnd thun nicht die warheyt/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,7">1. Johannes 1,7</ref></note>Szo wyr aber ym liecht wandelln/ wie er ym liecht iſt/ ſo haben wyr<lb/> gemeynſchafft vnternander/ vnd das blutt Jheſu Chꝛiſti macht vns<lb/> reyn von aller ſunde.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,8">1. Johannes 1,8</ref></note>Szo wyr ſagen/ wyr haben keyne ſund/ ſo verfuren wyr vns ſelbs/<lb/> vnd die warheyt iſt nicht vns/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,9">1. Johannes 1,9</ref></note>ſo wyr aber vnſere ſunde bekennen/ ſzo<lb/> iſt er trew vnd gerecht/ das er vns die ſunde erleſſet/ vnd reyniget vns<lb/> võ aller vngerechtikeyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes1,10">1. Johannes 1,10</ref></note>So wyr ſagen/ wyr habẽ nicht geſundiget/<lb/> ſo machen wyr yhn zum lugener/ vnd ſeyn woꝛt iſt nit ynn vns.</p><lb/> </div> <div xml:id="Joh1.2" n="2"> <head>Das ander Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes2,1">1. Johannes 2,1</ref></note><hi rendition="#in">M</hi>Eyn kindlin/ ſolchs ſchꝛeybe ich euch/ auff das yhꝛ nit ſun-<lb/> diget/ vnd ob yemand ſundiget/ ſo haben wyr eynen <choice><orig>furſpre</orig><reg>furſpre-</reg></choice><lb/> chen bey Gott/ Jheſum Chriſt/ der gerecht iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes2,2">1. Johannes 2,2</ref></note>vñ der ſelb<lb/><note place="left">Roma. 3.</note>iſt die verſunung fur vnſer ſunde/ nit alleyn aber fur die vn-<lb/> ſere/ ſundern auch fur der gantzen wellt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes2,3">1. Johannes 2,3</ref></note>Vnd an dem erkennen wyr/<lb/> das wyr yhn erkand haben/ ſo wyr ſeyne gepott hallten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes2,4">1. Johannes 2,4</ref></note>Wer da ſa-<lb/> get/ ich habe yhn erkand/ vnnd hellt ſeyne gepot nicht/ der iſt eyn <choice><orig>lug</orig><reg>lug-</reg></choice><lb/> ner/ vñ ynn ſolchem iſt keyn warheyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes2,5">1. Johannes 2,5</ref></note>Wer aber ſeyne woꝛt hellt/ ynn<lb/> ſolchem iſt warlich die liebe Gottis volkomẽ/ Daran erkennen wyr/<lb/> das wyr ynn yhm ſind/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Johannes2,6">1. Johannes 2,6</ref></note>Wer da ſaget/ das er ynn yhm bleybet/ der<lb/> ſoll auch wandelln/ gleych wie er gewandellt hatt.</p><lb/> <fw type="catch" place="bottom">Bꝛuder ich ſchꝛeybe</fw> <fw type="sig" place=" bottom">l ij</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[357]/0363]
LXII
Die erſt Epiſtel Sanct
Johannis.
Das erſt Capitel.
[Abbildung]
DAs do vom anfang war.
das wyr gehoꝛet haben.
das wyr geſehen haben mit vnſern au
gen/ das wyr beſchawet haben/ vnnd
vnſer hende betaſtet haben/ von dem
woꝛt des lebens/ vnd das leben iſt er-
ſchynen/ vnd wyr haben geſehen vnd
zeugen vnnd verkundigen euch das le-
ben dz ewig iſt/ wilchs war bey dem
vater vñ iſt vns erſchynen/ Was wyr
geſehen vnd gehoꝛt habẽ/ das verkun-
digen wyr euch/ auff das auch yhr
mit vns gemeynſchafft habet/ vnd vn
ſer gemeynſchafft ſey mitt dem vatter
vnd mit ſeynem ſon Jheſu Chꝛiſto/ vnnd ſolchs ſchꝛeyben wyr euch
auff das yhr euch frewet vnd ewer freud vollig ſey.
Vnd das iſt die verkundigung/ die wyr von yhm gehoꝛt haben vnd
euch verkundigen/ das Gott eyn liecht iſt/ vnnd ynn yhm iſt keyn fin-
ſternis/ So wyr ſagen/ das wyr gemeynſchafft mit yhm haben/ vnd
wandelln ym finſternis/ ſo liegen wyr vnd thun nicht die warheyt/
Szo wyr aber ym liecht wandelln/ wie er ym liecht iſt/ ſo haben wyr
gemeynſchafft vnternander/ vnd das blutt Jheſu Chꝛiſti macht vns
reyn von aller ſunde.
Szo wyr ſagen/ wyr haben keyne ſund/ ſo verfuren wyr vns ſelbs/
vnd die warheyt iſt nicht vns/ ſo wyr aber vnſere ſunde bekennen/ ſzo
iſt er trew vnd gerecht/ das er vns die ſunde erleſſet/ vnd reyniget vns
võ aller vngerechtikeyt/ So wyr ſagen/ wyr habẽ nicht geſundiget/
ſo machen wyr yhn zum lugener/ vnd ſeyn woꝛt iſt nit ynn vns.
Das ander Capitel.
MEyn kindlin/ ſolchs ſchꝛeybe ich euch/ auff das yhꝛ nit ſun-
diget/ vnd ob yemand ſundiget/ ſo haben wyr eynen furſpre
chen bey Gott/ Jheſum Chriſt/ der gerecht iſt/ vñ der ſelb
iſt die verſunung fur vnſer ſunde/ nit alleyn aber fur die vn-
ſere/ ſundern auch fur der gantzen wellt/ Vnd an dem erkennen wyr/
das wyr yhn erkand haben/ ſo wyr ſeyne gepott hallten/ Wer da ſa-
get/ ich habe yhn erkand/ vnnd hellt ſeyne gepot nicht/ der iſt eyn lug
ner/ vñ ynn ſolchem iſt keyn warheyt/ Wer aber ſeyne woꝛt hellt/ ynn
ſolchem iſt warlich die liebe Gottis volkomẽ/ Daran erkennen wyr/
das wyr ynn yhm ſind/ Wer da ſaget/ das er ynn yhm bleybet/ der
ſoll auch wandelln/ gleych wie er gewandellt hatt.
Roma. 3.
Bꝛuder ich ſchꝛeybe
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |