Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.XLVIII Die Erst Epistel sanct Pauli An Timo- theon. Das Erst Capitel. P]Aulus eyn Apostel Jhe-
Gnad/ barmhertzickeyt/ fride
das gesetz gut ist/ so seyn yemand recht brau-
chen/ vnter
XLVIII Die Erſt Epiſtel ſanct Pauli An Timo- theon. Das Erſt Capitel. P]Aulus eyn Apoſtel Jhe-
Gnad/ barmhertzickeyt/ fride
das geſetz gut iſt/ ſo ſeyn yemand recht bꝛau-
chen/ vnter
<TEI> <text> <body> <pb facs="#f0335" n="[329]"/> <fw place="top" type="header">XLVIII</fw><lb/> <div xml:id="Tim1" n="1"> <head>Die Erſt Epiſtel ſanct<lb/> Pauli An Timo-<lb/> theon.</head><lb/> <div xml:id="Tim1.1" n="2"> <head>Das Erſt Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,1">1. Timotheus 1,1</ref></note><figure facs="https://media.dwds.de/dta/images/luther_septembertestament_1522/figures/0015_1tim.jpg"/><supplied><hi rendition="#in">P</hi></supplied><hi rendition="#b #larger">Aulus eyn Apoſtel <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſu Chꝛiſti: nach dem be-</hi><lb/> felh Gottis vnſers heylands/ vnd<lb/> des herrn Jheſu Chꝛiſti/ der vnſer<lb/> hoffnung iſt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,2">1. Timotheus 1,2</ref></note>Timotheo meynem ſon von art<lb/> durch den glawben.</p><lb/> <p>Gnad/ barmhertzickeyt/ fride<lb/> von Gott vnſerm vater vnd vnſerm<lb/> herrn Jheſu Chꝛiſto.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,3">1. Timotheus 1,3</ref></note>Wie ich dich ermanet habe/ das<lb/> du zu Epheſo bliebeſt/ da ich ynn<lb/> Macedonian zoch/ vnd gepottiſt <choice><orig>et</orig><reg>et-</reg></choice><lb/> lichen das ſie nichts anders leretẽ/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,4">1. Timotheus 1,4</ref></note>auch nicht acht hetten auff die fabeln vnd der geſchlecht regiſter/ die<lb/> keyn ende haben/ vnd bꝛingen fragen auff/ mehr denn peſſerung ynn<lb/> Got am glawben. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,5">1. Timotheus 1,5</ref></note>Denn die hewbtſumma des gepottis iſt/ Liebe<lb/> von reynem hertzen vnd von guttem gewiſſen vnd von vngeferbetem<lb/> glawben. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,6">1. Timotheus 1,6</ref></note>Wilcher haben ettlich gefeylet vnd ſind vmbwand zu vn-<lb/> nutzem geſchwetz/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,7">1. Timotheus 1,7</ref></note>wollen der ſchꝛifft meyſter ſeyn/ vnd verſtehen ni-<lb/> cht/ was ſie ſagen/ odder was ſie ſetzen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,8">1. Timotheus 1,8</ref></note>Wyr wiſſen aber/ das/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> geſetz gut iſt/ ſo ſeyn yemand recht <choice><orig>bꝛau</orig><reg>bꝛau-</reg></choice><lb/> cht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,9">1. Timotheus 1,9</ref></note>vñ weyſz ſolchs/ das dem gerechtẽ keyn geſetz geben iſt/ ſondern<lb/> den vngerechten vnd vngehoꝛſamen/ den gottloſen vnd ſundern/ den<lb/> vnheyligen vnd vnreynen/ den vatter moꝛdern vnd mutter moꝛdern/<lb/> den todſchlegern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,10">1. Timotheus 1,10</ref></note>den bulern/ den knabenſchendern/ den <choice><orig>menſchdie</orig><reg>menſchdie-</reg></choice><lb/> ben/ den lugenern/ den meyneydigen/ vnd ſo etwas anders der heyl-<lb/> ſamen lere widder iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,11">1. Timotheus 1,11</ref></note>nach dem Euangelio der herlickeyt des ſeli-<lb/> gen Gottis/ wilchs myr vertrawet iſt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,12">1. Timotheus 1,12</ref></note>Vnd ich dancke dem/ der mich bekrefftiget hat ynn Chꝛiſto Jheſu<lb/> vnſerm herrn/ das er mich fur trewe geachtet hat/ vñ geſetzt ynn das<lb/> ampt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,13">1. Timotheus 1,13</ref></note>der ich zuuor war eyn leſterer vnd eyn verfolger vnd eyn <choice><orig>ſchme</orig><reg>ſchme-</reg></choice><lb/> cher/ aber myr iſt barmhertzickeyt widderfaren/ denn ich habs vn-<lb/> wiſſend than ym vnglawben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,14">1. Timotheus 1,14</ref></note>Es iſt aber deſte reycher geweſzen die<lb/> gnade vnſers herrn Jheſu Chꝛiſti/ durch den glawben vnd die liebe<lb/> ynn Chꝛiſto Jheſu.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Timotheus1,15">1. Timotheus 1,15</ref></note>Denn das iſt yhe gewiſzlich war/ vnd eyn thewr werdes woꝛtt/<lb/> das Chꝛiſtus Jheſus komen iſt ynn die welt die ſunder ſelig zuma-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">chen/ vnter</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[329]/0335]
XLVIII
Die Erſt Epiſtel ſanct
Pauli An Timo-
theon.
Das Erſt Capitel.
[Abbildung]
PAulus eyn Apoſtel Jhe
ſu Chꝛiſti: nach dem be-
felh Gottis vnſers heylands/ vnd
des herrn Jheſu Chꝛiſti/ der vnſer
hoffnung iſt.
Timotheo meynem ſon von art
durch den glawben.
Gnad/ barmhertzickeyt/ fride
von Gott vnſerm vater vnd vnſerm
herrn Jheſu Chꝛiſto.
Wie ich dich ermanet habe/ das
du zu Epheſo bliebeſt/ da ich ynn
Macedonian zoch/ vnd gepottiſt et
lichen das ſie nichts anders leretẽ/
auch nicht acht hetten auff die fabeln vnd der geſchlecht regiſter/ die
keyn ende haben/ vnd bꝛingen fragen auff/ mehr denn peſſerung ynn
Got am glawben. Denn die hewbtſumma des gepottis iſt/ Liebe
von reynem hertzen vnd von guttem gewiſſen vnd von vngeferbetem
glawben. Wilcher haben ettlich gefeylet vnd ſind vmbwand zu vn-
nutzem geſchwetz/ wollen der ſchꝛifft meyſter ſeyn/ vnd verſtehen ni-
cht/ was ſie ſagen/ odder was ſie ſetzen.
Wyr wiſſen aber/ das/ dz geſetz gut iſt/ ſo ſeyn yemand recht bꝛau
cht/ vñ weyſz ſolchs/ das dem gerechtẽ keyn geſetz geben iſt/ ſondern
den vngerechten vnd vngehoꝛſamen/ den gottloſen vnd ſundern/ den
vnheyligen vnd vnreynen/ den vatter moꝛdern vnd mutter moꝛdern/
den todſchlegern/ den bulern/ den knabenſchendern/ den menſchdie
ben/ den lugenern/ den meyneydigen/ vnd ſo etwas anders der heyl-
ſamen lere widder iſt/ nach dem Euangelio der herlickeyt des ſeli-
gen Gottis/ wilchs myr vertrawet iſt.
Vnd ich dancke dem/ der mich bekrefftiget hat ynn Chꝛiſto Jheſu
vnſerm herrn/ das er mich fur trewe geachtet hat/ vñ geſetzt ynn das
ampt/ der ich zuuor war eyn leſterer vnd eyn verfolger vnd eyn ſchme
cher/ aber myr iſt barmhertzickeyt widderfaren/ denn ich habs vn-
wiſſend than ym vnglawben/ Es iſt aber deſte reycher geweſzen die
gnade vnſers herrn Jheſu Chꝛiſti/ durch den glawben vnd die liebe
ynn Chꝛiſto Jheſu.
Denn das iſt yhe gewiſzlich war/ vnd eyn thewr werdes woꝛtt/
das Chꝛiſtus Jheſus komen iſt ynn die welt die ſunder ſelig zuma-
chen/ vnter
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |