vnser ermanunge ist nicht gewesen zu yrthum noch zu vnreynickeyt/ noch mit list/ 1. Thessalonicher 2,4sondern wie wyr von Got bewerd sind/ das vns das Euangelion vertrawet ist zupredigen/ also reden wyr/ nicht als wolten wyr den menschen gefallen/ sondern Gotte/ der vnßer hertz pruffet.
1. Thessalonicher 2,5Denn wyr nie mit schmeychelwortten sind vmbgangen (wie yhr wisset) noch dem geytz gestellet/ Got ist des zeuge/ 1. Thessalonicher 2,6haben auch nicht preyß gesucht von leuten/ widder von euch noch von andern/ 1. Thessalonicher 2,7hetten euch auch mugen schweer sein/ als Christi Apostel/ sondern wyr sind mutterlich geweßen mitten vnter euch/ gleych wie eyn Amme yhrer kinder pflegt/ 1. Thessalonicher 2,8also haben wyr hertzen lust an euch gehabt/ euch mittzu- teylen/ nicht alleyn das Euangelion Gottis/ sondern auch vnser le- ben/ darumb das wyr euch haben lieb gewonnen.
1. Thessalonicher 2,9Yhr seyt wol eyndechtig/ lieben bruder/ vnser erbeyt/ vnnd vnßer muhe/ Denn tag vnd nacht erbeyten wyr/ das wyr niemant vnter euch beschweerlich weren/ vnd predigeten vnter euch das Euangelion Got- tis. 1. Thessalonicher 2,10Got ist der zeuge vnd yhr/ wie heylig vnd gerecht vnd vnstreff[l]ich wyr bey euch (die yhr glewbig waret) gewesen sind/ 1. Thessalonicher 2,11wie yhr denn wi- sset/ das wyr/ wie eyn vatter seyne kinder/ euch ermanet vnd getrostet/ 1. Thessalonicher 2,12vnd betzeuget haben/ das yhr wandeln soltet wirdiglich fur Gott/ der euch beruffen hatt zu seynem reych vnd zu seyner herlickeyt.
1. Thessalonicher 2,13Darumb auch wyr on vnte[r]las Gotte dancken/ das yhr/ da yhr empfienget von vns das wort gottlicher predigt/ namet yhrs auff/ nicht als menschen wort/ ßondern/ wie es denn warhafftig ist/ als Gottis wort/ wilcher auch wirckt ynn euch/ die yhr glewbet. 1. Thessalonicher 2,14Denn yhr seyt nachfolger worden/ lieben bruder/ der gemeynen Gottis ynn Judea ynn Christo Jhesu/ das yhr eben dasselb erlytten habt von ewren blutfreunden/ das yhene von den Juden erlytten haben/ 1. Thessalonicher 2,15wil- che auch den herrn Jhesum todt[e]t haben vnd seyne propheten/ vnnd haben vns verfolget/ vnd gefallen Gotte nicht/ vnd sind allen men- schen widder/ 1. Thessalonicher 2,16weren vns zusagen den heyden/ damit sie selig wur- den/ auff das sie yhr sund erfullen alle wege/ Denn der zorn ist schon endlich vber sie komen.
1. Thessalonicher 2,17Wyr aber/ lieben bruder/ nach dem wyr ewer eyn weyle berawbet gewesen sind nach dem angesicht/ nicht nach dem hertzen[/] haben wyr deste mehr geeylet/ ewr angesicht zusehen mit grossem verlangen. 1. Thessalonicher 2,18Dar- umb haben wyr wollen zu euch komen (ich Paulus) zweymal/ vnd Satanas hat vns verhyndert. 1. Thessalonicher 2,19Denn wer ist vnßer hoffnung odder freude/ oder kron des rhumß? Seyt nicht auch yhrs/ fur dem herrn Jhesu Christo zu seyner zukunfft? 1. Thessalonicher 2,20yhr seyt iah vnser preyß vnd freude.
Das Dritte Capitel.
1. Thessalonicher 3,1DArumb haben wyrs nicht weytter wollen vertragen/ vnd ha- ben vns lassen wolgefallen/ das wyr zu Athene alleyne ge- lassen wurden/ 1. Thessalonicher 3,2vnd haben Timotheon gesand vn[s]ern bru- der vnd diener Gottis vnd vnsern gehulffen ym Euangelio
Christi/
Die Erſt Epiſtel
vnſer ermanunge iſt nicht geweſen zu yrthum noch zu vnreynickeyt/ noch mit liſt/ 1. Thessalonicher 2,4ſondern wie wyr von Got bewerd ſind/ das vns das Euangelion vertrawet iſt zupꝛedigẽ/ alſo redẽ wyr/ nicht als wolten wyr den menſchen gefallen/ ſondern Gotte/ der vnſzer hertz pꝛuffet.
1. Thessalonicher 2,5Denn wyr nie mit ſchmeychelwoꝛtten ſind vmbgangen (wie yhr wiſſet) noch dem geytz geſtellet/ Got iſt des zeuge/ 1. Thessalonicher 2,6haben auch nicht pꝛeyſz geſucht von leuten/ widder von euch noch von andern/ 1. Thessalonicher 2,7hetten euch auch mugẽ ſchweer ſein/ als Chꝛiſti Apoſtel/ ſondern wyr ſind mutterlich geweſzen mitten vnter euch/ gleych wie eyn Amme yhꝛer kinder pflegt/ 1. Thessalonicher 2,8alſo haben wyr hertzẽ luſt an euch gehabt/ euch mittzu- teylen/ nicht alleyn das Euangelion Gottis/ ſondern auch vnſer le- ben/ darumb das wyr euch haben lieb gewonnen.
1. Thessalonicher 2,9Yhr ſeyt wol eyndechtig/ lieben bꝛuder/ vnſer erbeyt/ vnnd vnſzer muhe/ Deñ tag vñ nacht erbeyten wyr/ das wyr niemant vnter euch beſchweerlich weren/ vñ pꝛedigeten vnter euch das Euangelion Got- tis. 1. Thessalonicher 2,10Got iſt der zeuge vnd yhr/ wie heylig vnd gerecht vnd vnſtreff[l]ich wyr bey euch (die yhr glewbig waret) geweſen ſind/ 1. Thessalonicher 2,11wie yhr deñ wi- ſſet/ das wyr/ wie eyn vatter ſeyne kinder/ euch ermanet vñ getroſtet/ 1. Thessalonicher 2,12vnd betzeuget haben/ das yhr wandeln ſoltet wirdiglich fur Gott/ der euch beruffen hatt zu ſeynem reych vnd zu ſeyner herlickeyt.
1. Thessalonicher 2,13Darumb auch wyr on vnte[r]las Gotte dancken/ das yhr/ da yhr empfienget von vns das woꝛt gottlicher pꝛedigt/ namet yhrs auff/ nicht als menſchen woꝛt/ ſzondern/ wie es denn warhafftig iſt/ als Gottis woꝛt/ wilcher auch wirckt ynn euch/ die yhr glewbet. 1. Thessalonicher 2,14Denn yhr ſeyt nachfolger woꝛdẽ/ lieben bꝛuder/ der gemeynen Gottis ynn Judea ynn Chꝛiſto Jheſu/ das yhr eben daſſelb erlytten habt von ewren blutfreunden/ das yhene von den Juden erlytten haben/ 1. Thessalonicher 2,15wil- che auch den herrn Jheſum todt[e]t haben vnd ſeyne pꝛopheten/ vnnd haben vns verfolget/ vnd gefallen Gotte nicht/ vnd ſind allen men- ſchen widder/ 1. Thessalonicher 2,16weren vns zuſagen den heyden/ damit ſie ſelig wur- den/ auff das ſie yhr ſund erfullen alle wege/ Deñ der zoꝛn iſt ſchon endlich vber ſie komen.
1. Thessalonicher 2,17Wyr aber/ lieben bꝛuder/ nach dem wyr ewer eyn weyle berawbet geweſen ſind nach dem angeſicht/ nicht nach dem hertzẽ[/] haben wyr deſte mehr geeylet/ ewr angeſicht zuſehẽ mit groſſem verlangẽ. 1. Thessalonicher 2,18Dar- umb haben wyr wollen zu euch komen (ich Paulus) zweymal/ vnd Satanas hat vns verhyndert. 1. Thessalonicher 2,19Denn wer iſt vnſzer hoffnung odder freude/ oder kron des rhumſz? Seyt nicht auch yhrs/ fur dem herrn Jheſu Chꝛiſto zu ſeyner zukunfft? 1. Thessalonicher 2,20yhr ſeyt iah vnſer pꝛeyſz vñ freude.
Das Dꝛitte Capitel.
1. Thessalonicher 3,1DArumb haben wyrs nicht weytter wollen vertragen/ vñ ha- ben vns laſſen wolgefallen/ das wyr zu Athene alleyne ge- laſſen wurden/ 1. Thessalonicher 3,2vnd haben Timotheon geſand vn[ſ]ern bꝛu- der vnd diener Gottis vñ vnſern gehulffen ym Euangelio
Chꝛiſti/
<TEI><text><body><divxml:id="Thess1"n="1"><divxml:id="Thess1.2"n="2"><p><pbfacs="#f0326"n="[320]"/><fwtype="header"place="top">Die Erſt Epiſtel</fw><lb/>
vnſer ermanunge iſt nicht geweſen zu yrthum noch zu vnreynickeyt/<lb/>
noch mit liſt/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,4">1. Thessalonicher 2,4</ref></note>ſondern wie wyr von Got bewerd ſind/ das vns das<lb/>
Euangelion vertrawet iſt zupꝛedigẽ/ alſo redẽ wyr/ nicht als wolten<lb/>
wyr den menſchen gefallen/ ſondern Gotte/ der vnſzer hertz pꝛuffet.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,5">1. Thessalonicher 2,5</ref></note>Denn wyr nie mit ſchmeychelwoꝛtten ſind vmbgangen (wie yhr<lb/>
wiſſet) noch dem geytz geſtellet/ Got iſt des zeuge/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,6">1. Thessalonicher 2,6</ref></note>haben auch nicht<lb/>
pꝛeyſz geſucht von leuten/ widder von euch noch von andern/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,7">1. Thessalonicher 2,7</ref></note>hetten<lb/>
euch auch mugẽſchweer ſein/ als Chꝛiſti Apoſtel/ ſondern wyr ſind<lb/>
mutterlich geweſzen mitten vnter euch/ gleych wie eyn Amme yhꝛer<lb/>
kinder pflegt/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,8">1. Thessalonicher 2,8</ref></note>alſo haben wyr hertzẽ luſt an euch gehabt/ euch <choice><orig>mittzu</orig><reg>mittzu-</reg></choice><lb/>
teylen/ nicht alleyn das Euangelion Gottis/ ſondern auch vnſer le-<lb/>
ben/ darumb das wyr euch haben lieb gewonnen.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,9">1. Thessalonicher 2,9</ref></note>Yhr ſeyt wol eyndechtig/ lieben bꝛuder/ vnſer erbeyt/ vnnd vnſzer<lb/>
muhe/ Deñ tag vñ nacht erbeyten wyr/ das wyr niemant vnter euch<lb/>
beſchweerlich weren/ vñ pꝛedigeten vnter euch das Euangelion <choice><orig>Got</orig><reg>Got-</reg></choice><lb/>
tis. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,10">1. Thessalonicher 2,10</ref></note>Got iſt der zeuge vnd yhr/ wie heylig vnd gerecht vnd vnſtreff<supplied>l</supplied>ich<lb/>
wyr bey euch (die yhr glewbig waret) geweſen ſind/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,11">1. Thessalonicher 2,11</ref></note>wie yhr deñ<choice><orig>wi</orig><reg>wi-</reg></choice><lb/>ſſet/ das wyr/ wie eyn vatter ſeyne kinder/ euch ermanet vñ getroſtet/<lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,12">1. Thessalonicher 2,12</ref></note>vnd betzeuget haben/ das yhr wandeln ſoltet wirdiglich fur Gott/<lb/>
der euch beruffen hatt zu ſeynem reych vnd zu ſeyner herlickeyt.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,13">1. Thessalonicher 2,13</ref></note>Darumb auch wyr on vnte<supplied>r</supplied>las Gotte dancken/ das yhr/ da yhr<lb/>
empfienget von vns das woꝛt gottlicher pꝛedigt/ namet yhrs auff/<lb/>
nicht als menſchen woꝛt/ ſzondern/ wie es denn warhafftig iſt/ als<lb/>
Gottis woꝛt/ wilcher auch wirckt ynn euch/ die yhr glewbet. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,14">1. Thessalonicher 2,14</ref></note>Denn<lb/>
yhr ſeyt nachfolger woꝛdẽ/ lieben bꝛuder/ der gemeynen Gottis ynn<lb/>
Judea ynn Chꝛiſto Jheſu/ das yhr eben daſſelb erlytten habt von<lb/>
ewren blutfreunden/ das yhene von den Juden erlytten haben/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,15">1. Thessalonicher 2,15</ref></note>wil-<lb/>
che auch den herrn Jheſum todt<supplied>e</supplied>t haben vnd ſeyne pꝛopheten/ vnnd<lb/>
haben vns verfolget/ vnd gefallen Gotte nicht/ vnd ſind allen men-<lb/>ſchen widder/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,16">1. Thessalonicher 2,16</ref></note>weren vns zuſagen den heyden/ damit ſie ſelig wur-<lb/>
den/ auff das ſie yhr ſund erfullen alle wege/ Deñ der zoꝛn iſt ſchon<lb/>
endlich vber ſie komen.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,17">1. Thessalonicher 2,17</ref></note>Wyr aber/ lieben bꝛuder/ nach dem wyr ewer eyn weyle berawbet<lb/>
geweſen ſind nach dem angeſicht/ nicht nach dem hertzẽ<supplied>/</supplied> haben wyr<lb/>
deſte mehr geeylet/ ewr angeſicht zuſehẽ mit groſſem verlangẽ. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,18">1. Thessalonicher 2,18</ref></note><choice><orig>Dar</orig><reg>Dar-</reg></choice><lb/>
umb haben wyr wollen zu euch komen (ich Paulus) zweymal/ vnd<lb/>
Satanas hat vns verhyndert. <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,19">1. Thessalonicher 2,19</ref></note>Denn wer iſt vnſzer hoffnung odder<lb/>
freude/ oder kron des rhumſz? Seyt nicht auch yhrs/ fur dem herrn<lb/>
Jheſu Chꝛiſto zu ſeyner zukunfft? <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher2,20">1. Thessalonicher 2,20</ref></note>yhr ſeyt iah vnſer pꝛeyſz vñ freude.</p><lb/></div><divxml:id="Thess1.3"n="2"><head>Das Dꝛitte Capitel.</head><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher3,1">1. Thessalonicher 3,1</ref></note><hirendition="#in">D</hi>Arumb haben wyrs nicht weytter wollen vertragen/ vñ<choice><orig>ha</orig><reg>ha-</reg></choice><lb/>
ben vns laſſen wolgefallen/ das wyr zu Athene alleyne <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/>
laſſen wurden/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/1.Thessalonicher3,2">1. Thessalonicher 3,2</ref></note>vnd haben Timotheon geſand vn<supplied>ſ</supplied>ern bꝛu-<lb/>
der vnd diener Gottis vñ vnſern gehulffen ym Euangelio<lb/><fwtype="catch"place="bottom">Chꝛiſti/</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[[320]/0326]
Die Erſt Epiſtel
vnſer ermanunge iſt nicht geweſen zu yrthum noch zu vnreynickeyt/
noch mit liſt/ ſondern wie wyr von Got bewerd ſind/ das vns das
Euangelion vertrawet iſt zupꝛedigẽ/ alſo redẽ wyr/ nicht als wolten
wyr den menſchen gefallen/ ſondern Gotte/ der vnſzer hertz pꝛuffet.
Denn wyr nie mit ſchmeychelwoꝛtten ſind vmbgangen (wie yhr
wiſſet) noch dem geytz geſtellet/ Got iſt des zeuge/ haben auch nicht
pꝛeyſz geſucht von leuten/ widder von euch noch von andern/ hetten
euch auch mugẽ ſchweer ſein/ als Chꝛiſti Apoſtel/ ſondern wyr ſind
mutterlich geweſzen mitten vnter euch/ gleych wie eyn Amme yhꝛer
kinder pflegt/ alſo haben wyr hertzẽ luſt an euch gehabt/ euch mittzu
teylen/ nicht alleyn das Euangelion Gottis/ ſondern auch vnſer le-
ben/ darumb das wyr euch haben lieb gewonnen.
Yhr ſeyt wol eyndechtig/ lieben bꝛuder/ vnſer erbeyt/ vnnd vnſzer
muhe/ Deñ tag vñ nacht erbeyten wyr/ das wyr niemant vnter euch
beſchweerlich weren/ vñ pꝛedigeten vnter euch das Euangelion Got
tis. Got iſt der zeuge vnd yhr/ wie heylig vnd gerecht vnd vnſtrefflich
wyr bey euch (die yhr glewbig waret) geweſen ſind/ wie yhr deñ wi
ſſet/ das wyr/ wie eyn vatter ſeyne kinder/ euch ermanet vñ getroſtet/
vnd betzeuget haben/ das yhr wandeln ſoltet wirdiglich fur Gott/
der euch beruffen hatt zu ſeynem reych vnd zu ſeyner herlickeyt.
Darumb auch wyr on vnterlas Gotte dancken/ das yhr/ da yhr
empfienget von vns das woꝛt gottlicher pꝛedigt/ namet yhrs auff/
nicht als menſchen woꝛt/ ſzondern/ wie es denn warhafftig iſt/ als
Gottis woꝛt/ wilcher auch wirckt ynn euch/ die yhr glewbet. Denn
yhr ſeyt nachfolger woꝛdẽ/ lieben bꝛuder/ der gemeynen Gottis ynn
Judea ynn Chꝛiſto Jheſu/ das yhr eben daſſelb erlytten habt von
ewren blutfreunden/ das yhene von den Juden erlytten haben/ wil-
che auch den herrn Jheſum todtet haben vnd ſeyne pꝛopheten/ vnnd
haben vns verfolget/ vnd gefallen Gotte nicht/ vnd ſind allen men-
ſchen widder/ weren vns zuſagen den heyden/ damit ſie ſelig wur-
den/ auff das ſie yhr ſund erfullen alle wege/ Deñ der zoꝛn iſt ſchon
endlich vber ſie komen.
Wyr aber/ lieben bꝛuder/ nach dem wyr ewer eyn weyle berawbet
geweſen ſind nach dem angeſicht/ nicht nach dem hertzẽ/ haben wyr
deſte mehr geeylet/ ewr angeſicht zuſehẽ mit groſſem verlangẽ. Dar
umb haben wyr wollen zu euch komen (ich Paulus) zweymal/ vnd
Satanas hat vns verhyndert. Denn wer iſt vnſzer hoffnung odder
freude/ oder kron des rhumſz? Seyt nicht auch yhrs/ fur dem herrn
Jheſu Chꝛiſto zu ſeyner zukunfft? yhr ſeyt iah vnſer pꝛeyſz vñ freude.
Das Dꝛitte Capitel.
DArumb haben wyrs nicht weytter wollen vertragen/ vñ ha
ben vns laſſen wolgefallen/ das wyr zu Athene alleyne ge
laſſen wurden/ vnd haben Timotheon geſand vnſern bꝛu-
der vnd diener Gottis vñ vnſern gehulffen ym Euangelio
Chꝛiſti/
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [320]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/326>, abgerufen am 05.01.2025.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.