Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Zu den Ephesern. XXXVI dern als die knechte Christis/ das yhr solchen willen Gottis thut vonhertzen mit wilfertickeyt. Last euch duncken das yhr dem herrn die- net vnd nicht den menschen/ vnd wisset/ was eyn yglicher fur gutts thun wirt/ das wirt er empfahen von dem herrn/ er sey eyn knecht od- der eyn freyer/ Vnd yhr herrn thut auch dasselb gegen yhn/ vnd erla- sset das drewen/ vnd wisset/ das auch ewr herr ym hymel ist/ vnd ist fur Got keyn ansehen der person.
ange-
Geschrieben von Rom zu den Ephesern durch Tychicon. Zu den Epheſern. XXXVI dern als die knechte Chꝛiſtis/ das yhr ſolchen willen Gottis thut võhertzen mit wilfertickeyt. Laſt euch duncken das yhr dem herrn die- net vnd nicht den menſchen/ vnd wiſſet/ was eyn yglicher fur gutts thun wirt/ das wirt er empfahen von dem herrn/ er ſey eyn knecht od- der eyn freyer/ Vnd yhr herrn thut auch daſſelb gegen yhn/ vnd erla- ſſet das dꝛewen/ vnd wiſſet/ das auch ewr herr ym hymel iſt/ vnd iſt fur Got keyn anſehen der perſon.
ange-
Geſchꝛieben von Rom zu den Epheſern durch Tychicon. <TEI> <text> <body> <div xml:id="Eph" n="1"> <div xml:id="Eph.6" n="2"> <p><pb facs="#f0311" n="[306]"/><fw type="header" place="top">Zu den Epheſern. XXXVI</fw><lb/> dern als die knechte Chꝛiſtis/ das yhr ſolchen willen Gottis thut võ<lb/> hertzen mit wilfertickeyt. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,7">Epheser 6,7</ref></note>Laſt euch duncken das yhr dem herrn die-<lb/> net vnd nicht den menſchen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,8">Epheser 6,8</ref></note>vnd wiſſet/ was eyn yglicher fur gutts<lb/> thun wirt/ das wirt er empfahen von dem herrn/ er ſey eyn knecht <choice><orig>od</orig><reg>od-</reg></choice><lb/> der eyn freyer/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,9">Epheser 6,9</ref></note>Vnd yhr herrn thut auch daſſelb gegen yhn/ vnd erla-<lb/> ſſet das dꝛewen/ vnd wiſſet/ das auch ewr herr ym hymel iſt/ vnd iſt<lb/> fur Got keyn anſehen der perſon.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,10">Epheser 6,10</ref></note>Zu letzt/ meyn bꝛuder/ bekrefftiget euch ynn dem herrn/ vñ ynn der<lb/> macht ſeyner ſtercke/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,11">Epheser 6,11</ref></note>zihet an den harniſch Gottis/ das yhr beſtehen<lb/> kundt gegen den liſtigen anlaufft des teuffels. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,12">Epheser 6,12</ref></note>Deñ wyr haben nicht<lb/> zukempffen mit fleyſch vnd blut/ ſondern mit furſten vnnd geweldi-<lb/> gen/ mit den welt regenten der finſternis ynn diſer welt/ mit den gey-<lb/> ſtern der boſzheyt vnter dem hymel/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,13">Epheser 6,13</ref></note>Vmb des willen ſo ergreifft den<lb/> harniſch Gottis/ auff das yhr kundt widderſtehen an dem boſen <choice><orig>ta</orig><reg>ta-</reg></choice><lb/> ge/ vnd ynn allen dingen geruſt ſeyn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,14">Epheser 6,14</ref></note>So ſtehet nu/ vmbgurtet ewre lenden mit der warheyt/ vnd <choice><orig>ange</orig><reg>ange-</reg></choice><lb/> tzogen mit dem krebs der gerechtickeyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,15">Epheser 6,15</ref></note>vnd geſchuchet an ewrn fu-<lb/> ſſen mit ruſtung des Euangelion von dem frid/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,16">Epheser 6,16</ref></note>ynn allen dingen<lb/> aber ergreyfft den ſchild des glawbens/ mit wilchem yhr kundt <choice><orig>auſz</orig><reg>auſz-</reg></choice><lb/> leſchen alle fewrige pfeyle des boſzwichts/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,17">Epheser 6,17</ref></note>vnd den helm des heyls<lb/> nempt an euch/ vnnd das ſchwerdt des geyſtis/ wilchs iſt das woꝛt<lb/> Gottis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,18">Epheser 6,18</ref></note>Vnd bettet ſtetts ynn allem anliegen mit bitten vnd flehen/<lb/> ym geyſt/ vnd wachet datzu mit allem anhalten vnnd flehen/ fur alle<lb/> heyligen <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,19">Epheser 6,19</ref></note>vnnd fur mich/ Auff das myr geben werde das woꝛt/ mit<lb/> freydigem auffthun meyns munds/ das ich muge kund machen das<lb/> geheymnis des Euangelion/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,20">Epheser 6,20</ref></note>vber wilchem ich die botſchafft fure/<lb/> ynn der keten/ auff das ich darynnen freydick handellen muge/ vnd<lb/> reden wie ſichs gepurt.</p><lb/> <p rendition="#c"><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,21">Epheser 6,21</ref></note>Auff das aber yhr auch wiſſet/ wie es vmb mich ſtehet/ vnd was<lb/> ich ſchaffe/ wirts euch alles kund thun Tychicos/ meyn lieber bꝛu-<lb/> der/ vnd getrewer diener ynn dem hern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,22">Epheser 6,22</ref></note>wilchen ich geſand ha-<lb/> be zu euch vmb des ſelben willen/ das yhr erfaret/ wie es<lb/> vmb mich ſtehet/ vnnd das er ewre hertzen troſte/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,23">Epheser 6,23</ref></note>Fride ſey den bꝛudern vnnd liebe mit glawben/<lb/> von Got dem vater/ vnd dem herrn <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſu Chꝛiſto. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser6,24">Epheser 6,24</ref></note>Gnade ſey mit allen die<lb/> da lieb haben vnſern hern <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſum Chꝛiſt vnuerruglich/<lb/><hi rendition="#g">A M E N.</hi></p><lb/> </div> <closer rendition="#c">Geſchꝛieben von Rom zu den<lb/> Epheſern durch Tychicon.</closer><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [[306]/0311]
Zu den Epheſern. XXXVI
dern als die knechte Chꝛiſtis/ das yhr ſolchen willen Gottis thut võ
hertzen mit wilfertickeyt. Laſt euch duncken das yhr dem herrn die-
net vnd nicht den menſchen/ vnd wiſſet/ was eyn yglicher fur gutts
thun wirt/ das wirt er empfahen von dem herrn/ er ſey eyn knecht od
der eyn freyer/ Vnd yhr herrn thut auch daſſelb gegen yhn/ vnd erla-
ſſet das dꝛewen/ vnd wiſſet/ das auch ewr herr ym hymel iſt/ vnd iſt
fur Got keyn anſehen der perſon.
Zu letzt/ meyn bꝛuder/ bekrefftiget euch ynn dem herrn/ vñ ynn der
macht ſeyner ſtercke/ zihet an den harniſch Gottis/ das yhr beſtehen
kundt gegen den liſtigen anlaufft des teuffels. Deñ wyr haben nicht
zukempffen mit fleyſch vnd blut/ ſondern mit furſten vnnd geweldi-
gen/ mit den welt regenten der finſternis ynn diſer welt/ mit den gey-
ſtern der boſzheyt vnter dem hymel/ Vmb des willen ſo ergreifft den
harniſch Gottis/ auff das yhr kundt widderſtehen an dem boſen ta
ge/ vnd ynn allen dingen geruſt ſeyn.
So ſtehet nu/ vmbgurtet ewre lenden mit der warheyt/ vnd ange
tzogen mit dem krebs der gerechtickeyt/ vnd geſchuchet an ewrn fu-
ſſen mit ruſtung des Euangelion von dem frid/ ynn allen dingen
aber ergreyfft den ſchild des glawbens/ mit wilchem yhr kundt auſz
leſchen alle fewrige pfeyle des boſzwichts/ vnd den helm des heyls
nempt an euch/ vnnd das ſchwerdt des geyſtis/ wilchs iſt das woꝛt
Gottis/ Vnd bettet ſtetts ynn allem anliegen mit bitten vnd flehen/
ym geyſt/ vnd wachet datzu mit allem anhalten vnnd flehen/ fur alle
heyligen vnnd fur mich/ Auff das myr geben werde das woꝛt/ mit
freydigem auffthun meyns munds/ das ich muge kund machen das
geheymnis des Euangelion/ vber wilchem ich die botſchafft fure/
ynn der keten/ auff das ich darynnen freydick handellen muge/ vnd
reden wie ſichs gepurt.
Auff das aber yhr auch wiſſet/ wie es vmb mich ſtehet/ vnd was
ich ſchaffe/ wirts euch alles kund thun Tychicos/ meyn lieber bꝛu-
der/ vnd getrewer diener ynn dem hern/ wilchen ich geſand ha-
be zu euch vmb des ſelben willen/ das yhr erfaret/ wie es
vmb mich ſtehet/ vnnd das er ewre hertzen troſte/
Fride ſey den bꝛudern vnnd liebe mit glawben/
von Got dem vater/ vnd dem herrn Jhe
ſu Chꝛiſto. Gnade ſey mit allen die
da lieb haben vnſern hern Jhe
ſum Chꝛiſt vnuerruglich/
A M E N.
Geſchꝛieben von Rom zu den
Epheſern durch Tychicon.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |