Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Zu den Ephesern. XXXIIII
Das Dritte Capitel.
Derhalben f iiij
Zu den Epheſern. XXXIIII
Das Dꝛitte Capitel.
Derhalben f iiij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Eph" n="1"> <div xml:id="Eph.2" n="2"> <pb facs="#f0307" n="[302]"/> <fw type="header" place="top">Zu den Epheſern. XXXIIII</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,14">Epheser 2,14</ref></note>Denn er iſt vnſer fride/ der aus beyden hat eyns gemacht/ vnd hat<lb/> abbꝛochen die mittelwand/ die der zawn war zwiſchen vns/ nemlich<lb/> die feyndſchafft/ damit/ das er hatt durch ſeyn fleyſch auff gehaben<note resp="#Luther" place="right">(auffgehaben)<lb/> Chꝛiſtus hatt das<lb/> geſetz nicht alſzo<lb/> auffgehaben/ das<lb/> mans nicht halten<lb/> ſolle/ ſzondern den<lb/> geyſt geben/ der al-<lb/> les thut frey/ das er<lb/> des ſchꝛifftlichẽ <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> ſetzs (das do trey-<lb/> bet die fleyſchli-<lb/> chen) nicht bedarff<lb/> vnd von yhm <choice><orig>vnge</orig><reg>vnge-</reg></choice><lb/> trieben iſt. Nu ble-<lb/> heten ſich die Judẽ<lb/> des ſchꝛifftlichen<lb/> geſetzes vñ ſeyner<lb/> werck halben wid-<lb/> der die heydẽ/ aber<lb/> nu eynerley geyſt<lb/> beyden gebẽ iſt/ <choice><orig>ho</orig><reg>ho-</reg></choice><lb/> ret das blehẽ vom<lb/> geſetz auff/ vñ <choice><orig>wer</orig><reg>wer-</reg></choice><lb/> den freunde ynn<lb/> Chꝛiſto.</note><lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,15">Epheser 2,15</ref></note>das geſetz der gepot/ ſo fern ſie ſchꝛifftlich verfaſſet waren/ auff das<lb/> er aus zweyen eynen newen menſchen ſchaffte/ ynn yhm fride <choice><orig>zuma</orig><reg>zuma-</reg></choice><lb/> chen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,16">Epheser 2,16</ref></note>vnnd das er beyde verſunete mit Gott ynn eynem leybe/ durch<lb/> das creutz/ vnnd hat die feyndſchafft todtet durch ſich ſelbs/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,17">Epheser 2,17</ref></note>vnd iſt<lb/> komen/ hat verkundiget ym Euangelio/ den friden euch/ die yhr fer-<lb/> ne waret/ vnnd denen/ die nahe waren. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,18">Epheser 2,18</ref></note>Denn durch yhn haben wyr<lb/> den zugang all beyde ynn eynem geyſt/ zum vater.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,19">Epheser 2,19</ref></note>So ſeyt yhr nu nicht mehr geſte vnnd frembdling/ ſondern burger<lb/> mit den heyligen vñ hauſzgenoſſen Gottis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,20">Epheser 2,20</ref></note>erbawet auff den grund<lb/> der Apoſtel vñ <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> pꝛopheten/ da Jheſus Chꝛiſtus der eckſtein iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,21">Epheser 2,21</ref></note>auff<lb/> wilchen/ wilcherley baw/ ynn eynander gefugt wirt/ der wechſt/ zu<lb/> eynem heyligen tempel ynn dem herrn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser2,22">Epheser 2,22</ref></note>auff wilchen auch yhr mit <choice><orig>er</orig><reg>er-</reg></choice><lb/> bawet werdet/ zu eyner behauſung Gottis ym geyſt.</p><lb/> </div> <div xml:id="Eph.3" n="2"> <head>Das Dꝛitte<lb/> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,1">Epheser 3,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>Erhalben/ ich Paulus der gefangener vmb Jheſus <choice><orig>Chꝛi</orig><reg>Chꝛi-</reg></choice><lb/> ſtus willen/ fur euch heyden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,2">Epheser 3,2</ref></note>Nach dem yhr gehoꝛet habet<lb/> von dem ampt der gnade/ die myr geben iſt an euch <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,3">Epheser 3,3</ref></note>(Deñ<lb/> myr iſt kund woꝛdẽ diſes geheymnis/ durch offinbarung/<lb/> wie ich dꝛoben geſchꝛieben habe auffs kurtziſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,4">Epheser 3,4</ref></note>daran yhr/ ſo yhrs le-<lb/> ſet/ mercken kundt meynen verſtand an dem geheymnis Chꝛiſti/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,5">Epheser 3,5</ref></note><choice><orig>wil</orig><reg>wil-</reg></choice><lb/> ches iſt <choice><sic>nicbt</sic><corr>nicht</corr></choice> kund gethan ynn den voꝛigen zeytten/ den menſchen <choice><orig>kin</orig><reg>kin-</reg></choice><lb/> der/ als es nu offinbart iſt ſeynen heyligen Apoſtelen vnd pꝛopheten<lb/> durch den geyſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,6">Epheser 3,6</ref></note>Das die heyden ſeyen miterben vnd mitleybig vnd<lb/> mitgenoſſen ſeyner verheyſſung ynn Chꝛiſto/ durch das Euange-<lb/> lion/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,7">Epheser 3,7</ref></note>des ich eyn diener woꝛdẽ byn nach der gabe aus der gnade <choice><orig>Got</orig><reg>Got-</reg></choice><lb/> tis/ die myr geben iſt nach der wirckunge ſeyner krafft.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,8">Epheser 3,8</ref></note>Myr dem aller geringſten vnter allen heyligen iſt geben diſze gna-<lb/> de/ vnter die heyden zuuerkundigen/ den vnauſzfoꝛſchlichen reych-<note resp="#Luther" place="right">(den furſtenthumẽ<choice><sic>(</sic><corr>)</corr></choice><lb/> Die engel ym hy-<lb/> mel ob ſie wol voll<lb/> Gottis ſind/ ſo <choice><orig>erfa</orig><reg>erfa-</reg></choice><lb/> ren ſie doch teglich<lb/> an der Chꝛiſtenheit<lb/> new gnaden vnnd<lb/> gabẽ/ die Got <choice><orig>auſz</orig><reg>auſz-</reg></choice><lb/> gibt teglich. wie<lb/> auch Chꝛiſtus Lu-<lb/> ce .11. ſpꝛicht/ das<lb/> ſich die engel frewẽ<lb/> vber eynem ſunder<lb/> der buſſe thut.</note><lb/> tum Chꝛiſti/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,9">Epheser 3,9</ref></note>vnd zu erleuchten yderman/ wilche da ſey die gemeyn-<lb/> ſchafft des geheymnis/ das von der welt her verpoꝛgen geweſen iſt<lb/> ynn Got/ der alle ding geſchaffen hatt/ durch Jheſum Chꝛiſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,10">Epheser 3,10</ref></note>auff<lb/> das ytzt kund wurd/ den furſtenthumen vnd vbirkeyten ynn dem hy-<lb/> mel/ an der gemeyne/ die manchfeltige weyſzheit die Got gibt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,11">Epheser 3,11</ref></note>nach<lb/> dem furſatz von der welt her/ wilche er beweyſet hat ynn Chꝛiſto<lb/> Jheſu vnſerm hern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,12">Epheser 3,12</ref></note>durch wilchen wyr haben freydickeyt vñ zugang<lb/> ynn der zuuoꝛſicht durch den glawben an yhn. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Epheser3,13">Epheser 3,13</ref></note>Darumb bitt ich/ das<lb/> yhr nicht laſſz werdet/ vmb meyner trubſaln willen/ die ich fur euch<lb/> leyde/ wilche ſind euch eyn pꝛeyſz.</p><lb/> <fw type="catch" place="bottom">Derhalben</fw> <fw type="sig" place="bottom">f iiij</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[302]/0307]
Zu den Epheſern. XXXIIII
Denn er iſt vnſer fride/ der aus beyden hat eyns gemacht/ vnd hat
abbꝛochen die mittelwand/ die der zawn war zwiſchen vns/ nemlich
die feyndſchafft/ damit/ das er hatt durch ſeyn fleyſch auff gehaben
das geſetz der gepot/ ſo fern ſie ſchꝛifftlich verfaſſet waren/ auff das
er aus zweyen eynen newen menſchen ſchaffte/ ynn yhm fride zuma
chen/ vnnd das er beyde verſunete mit Gott ynn eynem leybe/ durch
das creutz/ vnnd hat die feyndſchafft todtet durch ſich ſelbs/ vnd iſt
komen/ hat verkundiget ym Euangelio/ den friden euch/ die yhr fer-
ne waret/ vnnd denen/ die nahe waren. Denn durch yhn haben wyr
den zugang all beyde ynn eynem geyſt/ zum vater.
(auffgehaben)
Chꝛiſtus hatt das
geſetz nicht alſzo
auffgehaben/ das
mans nicht halten
ſolle/ ſzondern den
geyſt geben/ der al-
les thut frey/ das er
des ſchꝛifftlichẽ ge
ſetzs (das do trey-
bet die fleyſchli-
chen) nicht bedarff
vnd von yhm vnge
trieben iſt. Nu ble-
heten ſich die Judẽ
des ſchꝛifftlichen
geſetzes vñ ſeyner
werck halben wid-
der die heydẽ/ aber
nu eynerley geyſt
beyden gebẽ iſt/ ho
ret das blehẽ vom
geſetz auff/ vñ wer
den freunde ynn
Chꝛiſto.
So ſeyt yhr nu nicht mehr geſte vnnd frembdling/ ſondern burger
mit den heyligen vñ hauſzgenoſſen Gottis/ erbawet auff den grund
der Apoſtel vñ d̕ pꝛopheten/ da Jheſus Chꝛiſtus der eckſtein iſt/ auff
wilchen/ wilcherley baw/ ynn eynander gefugt wirt/ der wechſt/ zu
eynem heyligen tempel ynn dem herrn/ auff wilchen auch yhr mit er
bawet werdet/ zu eyner behauſung Gottis ym geyſt.
Das Dꝛitte
Capitel.
DErhalben/ ich Paulus der gefangener vmb Jheſus Chꝛi
ſtus willen/ fur euch heyden/ Nach dem yhr gehoꝛet habet
von dem ampt der gnade/ die myr geben iſt an euch (Deñ
myr iſt kund woꝛdẽ diſes geheymnis/ durch offinbarung/
wie ich dꝛoben geſchꝛieben habe auffs kurtziſt/ daran yhr/ ſo yhrs le-
ſet/ mercken kundt meynen verſtand an dem geheymnis Chꝛiſti/ wil
ches iſt nicht kund gethan ynn den voꝛigen zeytten/ den menſchen kin
der/ als es nu offinbart iſt ſeynen heyligen Apoſtelen vnd pꝛopheten
durch den geyſt/ Das die heyden ſeyen miterben vnd mitleybig vnd
mitgenoſſen ſeyner verheyſſung ynn Chꝛiſto/ durch das Euange-
lion/ des ich eyn diener woꝛdẽ byn nach der gabe aus der gnade Got
tis/ die myr geben iſt nach der wirckunge ſeyner krafft.
Myr dem aller geringſten vnter allen heyligen iſt geben diſze gna-
de/ vnter die heyden zuuerkundigen/ den vnauſzfoꝛſchlichen reych-
tum Chꝛiſti/ vnd zu erleuchten yderman/ wilche da ſey die gemeyn-
ſchafft des geheymnis/ das von der welt her verpoꝛgen geweſen iſt
ynn Got/ der alle ding geſchaffen hatt/ durch Jheſum Chꝛiſt/ auff
das ytzt kund wurd/ den furſtenthumen vnd vbirkeyten ynn dem hy-
mel/ an der gemeyne/ die manchfeltige weyſzheit die Got gibt/ nach
dem furſatz von der welt her/ wilche er beweyſet hat ynn Chꝛiſto
Jheſu vnſerm hern/ durch wilchen wyr haben freydickeyt vñ zugang
ynn der zuuoꝛſicht durch den glawben an yhn. Darumb bitt ich/ das
yhr nicht laſſz werdet/ vmb meyner trubſaln willen/ die ich fur euch
leyde/ wilche ſind euch eyn pꝛeyſz.
(den furſtenthumẽ)
Die engel ym hy-
mel ob ſie wol voll
Gottis ſind/ ſo erfa
ren ſie doch teglich
an der Chꝛiſtenheit
new gnaden vnnd
gabẽ/ die Got auſz
gibt teglich. wie
auch Chꝛiſtus Lu-
ce .11. ſpꝛicht/ das
ſich die engel frewẽ
vber eynem ſunder
der buſſe thut.
Derhalben
f iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/307 |
Zitationshilfe: | Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [302]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/307>, abgerufen am 22.02.2025. |