Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Zu den Corinthern. XXV byn seer freydig gegen euch/ ich rhume viel von euch/ ich bynn erful-let mit trost/ ich byn vbirschwenglich ynn freuden/ ynn allem vnserm trubsal. Denn da wyr ynn Macedonia kamen/ hatte vnser fleysch key- ne ruge/ ßondern allenthalben waren wyr ym trubsal/ außwendig sreyt/ ynwendige furcht. Aber Got der die geringen trostet/ der tro- stet vns durch die zukunfft Titi.
vbir- Das Acht Ca- pitel. ICh thu euch kund/ lieben bruder/ die gnad Gottis/ die ynn die wolthat e
Zu den Coꝛinthern. XXV byn ſeer freydig gegen euch/ ich rhume viel von euch/ ich bynn erful-let mit troſt/ ich byn vbirſchwenglich ynn freuden/ yñ allem vnſerm trubſal. Deñ da wyr ynn Macedonia kamen/ hatte vnſer fleyſch key- ne ruge/ ſzondern allenthalben waren wyr ym trubſal/ auſzwendig ſreyt/ ynwendige furcht. Aber Got der die geringen troſtet/ der tro- ſtet vns durch die zukunfft Titi.
vbir- Das Acht Ca- pitel. ICh thu euch kund/ lieben bꝛuder/ die gnad Gottis/ die ynn die wolthat e
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Kor2" n="1"> <div xml:id="Kor2.7" n="2"> <p><pb facs="#f0289" n="[283]"/><fw type="header" place="top">Zu den Coꝛinthern. XXV</fw><lb/> byn ſeer freydig gegen euch/ ich rhume viel von euch/ ich bynn erful-<lb/> let mit troſt/ ich byn vbirſchwenglich ynn freuden/ yñ allem vnſerm<lb/> trubſal. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,5">2. Korinther 7,5</ref></note>Deñ da wyr ynn Macedonia kamen/ hatte vnſer fleyſch <choice><orig>key</orig><reg>key-</reg></choice><lb/> ne ruge/ ſzondern allenthalben waren wyr ym trubſal/ auſzwendig<lb/> ſreyt/ ynwendige furcht. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,6">2. Korinther 7,6</ref></note>Aber Got der die geringen troſtet/ der <choice><orig>tro</orig><reg>tro-</reg></choice><lb/> ſtet vns durch die zukunfft Titi.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,7">2. Korinther 7,7</ref></note>Nicht alleyn aber durch ſeyne zukunfft/ ſondern auch durch den<lb/> troſt/ damit er getroſtet war an euch/ vnd verkundigt vns ewr <choice><orig>verlan</orig><reg>verlan-</reg></choice><lb/> gen/ ewer weynen/ ewern eyffer vmb mich/ alſo/ das ich mich noch<lb/> mehr frewete. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,8">2. Korinther 7,8</ref></note>Denn das ich euch durch den bꝛieff habe traurig ge-<lb/> macht/ rewet mich nicht/ vnnd ob michs rewete/ So ich aber ſehe/<lb/> das der bꝛieff villeycht auch eyn ſtundlang/ euch betrubt hatt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,9">2. Korinther 7,9</ref></note>ſzo<lb/> frewe ich mich doch nu/ nicht dauon/ das yhr ſeyt betrubt woꝛden/<lb/> ſondern das yhr betrubt ſeyt woꝛden zur rewe. Denn yhr ſeyt gotlich<lb/> betrubt woꝛden/ das yhr von vns iah keynen ſchaden yrgent ynnen<lb/> nemet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,10">2. Korinther 7,10</ref></note>Denn die gotliche traurickeyt wirckt zur ſelickeyt eyne rewe/<lb/> die niemant gerewet/ Die traurickeyt aber der welt wirckt den todt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,11">2. Korinther 7,11</ref></note>Sihe/ das yhr gotlich ſeyd betrubt woꝛden/ wilchen vleyſz hatts<lb/> ynn euch gewirckt/ datzu verantwoꝛttung/ vnwillen/ furcht/ verlan-<lb/> gen/ eyffer/ rache/ Yhr habt euch beweyſet ynn allen ſtucken/ das yhr<lb/> reyn ſeyt an der that. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,12">2. Korinther 7,12</ref></note>Darumb ob ich euch geſchꝛieben hab/ ſzo iſts<lb/> doch nicht geſchehen/ vmb des willen der beleydiget hat/ auch nicht<lb/> vmb des willen der beleydigt iſt/ ſondern vmb des willen/ das vnſer<lb/> vleyſz offinbar wurde bey euch/ den wyr haben vber euch/ fur Gott.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,13">2. Korinther 7,13</ref></note>Derhalben ſind wyr getroſtet woꝛden/ das yhr getroſtet ſeyt/ <choice><orig>vbir</orig><reg>vbir-</reg></choice><lb/> ſchwenglicher aber habẽ wyr vns nach mehr gefrewet/ vber der <choice><orig>freu</orig><reg>freu-</reg></choice><lb/> de Titi/ Denn ſeyn geyſt iſt erquicket an euch allen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,14">2. Korinther 7,14</ref></note>Denn was ich<lb/> fur yhm von euch gerhumet habe/ bynn ich nicht zuſchanden woꝛdẽ/<lb/> ſondern gleych wie alles war iſt/ das ich zu euch geredt habe/ alſzo<lb/> iſt auch vnſer rhum fur Tito/ war woꝛden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,15">2. Korinther 7,15</ref></note>vnd er iſt vbir auſz hertz-<lb/> lich wol an euch/ wenn er gedenckt an ewer aller gehoꝛſam/ wie yhr<lb/> yhn mit furcht vñ zittern habt auffgenomen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther7,16">2. Korinther 7,16</ref></note>Jch frew mich das ich<lb/> vnter euch ynn allen ſtucken thar kune ſeyn.</p><lb/> </div> <div xml:id="Kor2.8" n="2"> <head>Das Acht <choice><orig>Ca</orig><reg>Ca-</reg></choice><lb/> pitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther8,1">2. Korinther 8,1</ref></note><hi rendition="#in">I</hi>Ch thu euch kund/ lieben bꝛuder/ die gnad Gottis/ die ynn<lb/> den gemeynen zu Macedonia geben iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther8,2">2. Korinther 8,2</ref></note>Denn yhꝛe freude<lb/> war da am vberſchwenglichſten/ da ſie durch viel trubſal <choice><orig>be</orig><reg>be-</reg></choice><lb/> werd wurden/ vnnd yhr armut/ obs wol tieff iſt/ hatt ſichs<lb/> doch vbirſchwenckt als eyn reychtum/ ynn aller eynfeltickeyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther8,3">2. Korinther 8,3</ref></note>Denn<lb/> nach allem vermugen (das zeuge ich) vnd vber vermugen waren ſie<lb/> ſelbwillig/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Korinther8,4">2. Korinther 8,4</ref></note>vñ fleheten vns/ mit vielem ermanen/ das wyr auffnehmẽ<fw type="catch" place="bottom">die wolthat</fw><fw type="sig" place="bottom">e</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[283]/0289]
Zu den Coꝛinthern. XXV
byn ſeer freydig gegen euch/ ich rhume viel von euch/ ich bynn erful-
let mit troſt/ ich byn vbirſchwenglich ynn freuden/ yñ allem vnſerm
trubſal. Deñ da wyr ynn Macedonia kamen/ hatte vnſer fleyſch key
ne ruge/ ſzondern allenthalben waren wyr ym trubſal/ auſzwendig
ſreyt/ ynwendige furcht. Aber Got der die geringen troſtet/ der tro
ſtet vns durch die zukunfft Titi.
Nicht alleyn aber durch ſeyne zukunfft/ ſondern auch durch den
troſt/ damit er getroſtet war an euch/ vnd verkundigt vns ewr verlan
gen/ ewer weynen/ ewern eyffer vmb mich/ alſo/ das ich mich noch
mehr frewete. Denn das ich euch durch den bꝛieff habe traurig ge-
macht/ rewet mich nicht/ vnnd ob michs rewete/ So ich aber ſehe/
das der bꝛieff villeycht auch eyn ſtundlang/ euch betrubt hatt/ ſzo
frewe ich mich doch nu/ nicht dauon/ das yhr ſeyt betrubt woꝛden/
ſondern das yhr betrubt ſeyt woꝛden zur rewe. Denn yhr ſeyt gotlich
betrubt woꝛden/ das yhr von vns iah keynen ſchaden yrgent ynnen
nemet/ Denn die gotliche traurickeyt wirckt zur ſelickeyt eyne rewe/
die niemant gerewet/ Die traurickeyt aber der welt wirckt den todt.
Sihe/ das yhr gotlich ſeyd betrubt woꝛden/ wilchen vleyſz hatts
ynn euch gewirckt/ datzu verantwoꝛttung/ vnwillen/ furcht/ verlan-
gen/ eyffer/ rache/ Yhr habt euch beweyſet ynn allen ſtucken/ das yhr
reyn ſeyt an der that. Darumb ob ich euch geſchꝛieben hab/ ſzo iſts
doch nicht geſchehen/ vmb des willen der beleydiget hat/ auch nicht
vmb des willen der beleydigt iſt/ ſondern vmb des willen/ das vnſer
vleyſz offinbar wurde bey euch/ den wyr haben vber euch/ fur Gott.
Derhalben ſind wyr getroſtet woꝛden/ das yhr getroſtet ſeyt/ vbir
ſchwenglicher aber habẽ wyr vns nach mehr gefrewet/ vber der freu
de Titi/ Denn ſeyn geyſt iſt erquicket an euch allen. Denn was ich
fur yhm von euch gerhumet habe/ bynn ich nicht zuſchanden woꝛdẽ/
ſondern gleych wie alles war iſt/ das ich zu euch geredt habe/ alſzo
iſt auch vnſer rhum fur Tito/ war woꝛden/ vnd er iſt vbir auſz hertz-
lich wol an euch/ wenn er gedenckt an ewer aller gehoꝛſam/ wie yhr
yhn mit furcht vñ zittern habt auffgenomen. Jch frew mich das ich
vnter euch ynn allen ſtucken thar kune ſeyn.
Das Acht Ca
pitel.
ICh thu euch kund/ lieben bꝛuder/ die gnad Gottis/ die ynn
den gemeynen zu Macedonia geben iſt/ Denn yhꝛe freude
war da am vberſchwenglichſten/ da ſie durch viel trubſal be
werd wurden/ vnnd yhr armut/ obs wol tieff iſt/ hatt ſichs
doch vbirſchwenckt als eyn reychtum/ ynn aller eynfeltickeyt/ Denn
nach allem vermugen (das zeuge ich) vnd vber vermugen waren ſie
ſelbwillig/ vñ fleheten vns/ mit vielem ermanen/ das wyr auffnehmẽ
die wolthat
e
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |