Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Zu den Romern. X
Das Sechtzehend Capitel. ICh befel euch vnser schwester Phebe/ wilche ist am dienst meyne b iiij
Zu den Romern. X
Das Sechtzehend Capitel. ICh befel euch vnſer ſchweſter Phebe/ wilche iſt am dienſt meyne b iiij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Röm" n="1"> <div xml:id="Röm.15" n="2"> <pb facs="#f0259" n="[253]"/> <fw place="top" type="header">Zu den Romern. X</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,14">Römer 15,14</ref></note>Jch weyſz aber faſt wol von euch/ lieben bꝛuder/ das yhr ſelber<lb/> vol gutickeyt ſeyt/ erfullet mit aller erkentnis/ das yhr euch <choice><orig>vnternan</orig><reg>vnternan-</reg></choice><note resp="#Luther" place="right">Das iſt/ ob yhr <choice><orig>mey</orig><reg>mey-</reg></choice><lb/> nes ſchꝛeybens ni-<lb/> cht bedurfft/ ſo <choice><orig>trey</orig><reg>trey-</reg></choice><lb/> bet mich noch mein<lb/> ampt/ das ich von<lb/> Gottis gnaden ha-<lb/> be/ euch vnd yder-<lb/> man zu leren vñ er-<lb/> manen.</note><lb/> der kund ermanen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,15">Römer 15,15</ref></note>Jch habe aber euch eyn wenig thurſtig geſchꝛie-<lb/> ben/ lieben bꝛuder/ euch zuerynnern/ vmb der gnad willen/ die myr<lb/> geben iſt von Got/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,16">Römer 15,16</ref></note>das ich ſol ſeyn eyn diener Chꝛiſti/ vnter die hey-<lb/> den/ zu opffern das Euangelion Gottis/ auff das die heyden eyn<lb/> opffer werden Got angenehm/ geheyliget durch den heyligen geyſt.<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,17">Römer 15,17</ref></note><choice><sic>darumb</sic><corr>Darumb</corr></choice> kan ich mich rhumen/ durch Jheſu Chꝛiſt/ das ich mit got-<lb/> lichen ſachen vmbgehe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,18">Römer 15,18</ref></note>Deñ ich thurſte nit reden etwas/ wo daſſelb<lb/> Chꝛiſtus nicht wirckt durch mich/ die heyden gehoꝛſam zumachen/<lb/> durch woꝛt vñ werck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,19">Römer 15,19</ref></note>durch krafft der zeychen vnd wunder/ vñ durch<lb/> krafft des geyſts Gottis/ alſo/ das ich võ Jeruſalem an vnd vmbher<lb/> bis gen Jllyricon/ alles mit dem Euangelion Chꝛiſti erfullet habe.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,20">Römer 15,20</ref></note>Alſo eehrgittig aber byn ich geweſen/ das Euangelion zupꝛedi-<lb/> gen/ nicht wo Chꝛiſtus name bekand war/ auff das ich nicht auff<lb/><note place="left">Jſa. 52.</note>eynen frembden grund bawete/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,21">Römer 15,21</ref></note>ſondern wie geſchꝛieben ſteht/ Wil-<lb/> chen nicht iſt von yhm verkundigt/ die ſollens ſehen/ vnd wilche nicht<lb/> gehoꝛet haben/ ſollens verſtehen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,22">Römer 15,22</ref></note>Das iſt auch die ſach/ darumb ich<lb/> viel mal verhyndert byn zu euch zukomen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,23">Römer 15,23</ref></note>Nu ich aber nicht mehr<lb/> rawm habe ynn diſen lendern/ habe aber eyn verlangen zu euch zuko-<lb/> men/ von vielen iaren her. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,24">Römer 15,24</ref></note>Wenn ich reyſen werde ynn Hiſpanian/<lb/> wil ich zu euch komen/ deñ ich hoffe/ das ich da durch reyſen vñ euch<lb/> ſehen werde/ vnd von euch doꝛt hyn geleyttet werden muge/ ſo doch/<lb/> das ich zuuor mich eyn wenig mit euch ergetze.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,25">Römer 15,25</ref></note>Nu aber far ich hyn gen Jeruſalem/ meynen dienſt dartzuſtellen<lb/> den heyligen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,26">Römer 15,26</ref></note>Denn die von Macedonia vnd Achaia haben willig-<note resp="#Luther" place="right">Merck die Apoſto-<lb/> liſch art/ wie hoff-<lb/> lich vnd ſeuberlich<lb/> ſucht ſanct Paulus<lb/> dieſe ſteure an den<lb/> Romern.</note><lb/> lich eyn gemeyne ſtewr zubereyt/ den armen heyligen zu Jeruſalem/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,27">Römer 15,27</ref></note>Sie habens williglich than vnd ſind auch yhꝛe ſchuldener/ Denn ſo<lb/> die heyden ſind yhꝛer geyſtlichen gutter teylhafftig woꝛden/ iſts bil-<lb/> lich/ das ſie yhn auch ynn fleyſchlichen gutern dienſt beweyſen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,28">Römer 15,28</ref></note>Weñ<lb/> ich nu ſolchs auſzgericht/ vnd yhn diſe frucht verſigelt habe/ wil ich<lb/> durch euch gen Hiſpanian zihen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,29">Römer 15,29</ref></note>Jch weyſz aber/ weñ ich kome/ das<lb/> ich mit voller benedeyung des Euangeli Chꝛiſti komen werde.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,30">Römer 15,30</ref></note>Jch ermane euch aber/ lieben bꝛuder/ durch vnſern hern Jheſu<lb/> Chꝛiſt/ vnd durch die liebe des geyſtis/ das yhr myr helfft kempffen/<lb/> mit beten fur mich/ zu Got/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,31">Römer 15,31</ref></note>auff das ich erredtet werde/ von den vn-<lb/> glewbigen ynn Judea/ vnd das meyn dienſt/ den ich gen Jeruſalem<lb/> thue/ angenehm werde den heyligen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,32">Römer 15,32</ref></note>auff das ich mit freudenn zu<lb/> euch kome/ durch den willen Gottis/ vnnd mich mit euch erquicke/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer15,33">Römer 15,33</ref></note>Der Got aber des frides ſey mit euch allen/ Amen.</p><lb/> </div> <div xml:id="Röm.16" n="2"> <head>Das Sechtzehend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer16,1">Römer 16,1</ref></note><choice><sic><hi rendition="#in">I</hi>Cch</sic><corr><hi rendition="#in">I</hi>Ch</corr></choice> befel euch vnſer ſchweſter Phebe/ wilche iſt am dienſt<lb/> der gemeyne zu Kenchrea/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer16,2">Römer 16,2</ref></note>das yhr ſie auffnempt yñ dẽ hern/<lb/> wie ſichs zympt den heyligen/ vnd thut yhr beyſtand ynn al-<lb/> lem geſchefft/ daryn ſie ewr bedarff/ Deñ ſie hat auch vielen<lb/> beyſtand than/ auch myr ſelbs. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Römer16,3">Römer 16,3</ref></note>Gruſſet die Pꝛiſcan vñ den Aquilan<lb/> <fw type="catch" place="bottom">meyne</fw> <fw type="sig" place="bottom">b iiij</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[253]/0259]
Zu den Romern. X
Jch weyſz aber faſt wol von euch/ lieben bꝛuder/ das yhr ſelber
vol gutickeyt ſeyt/ erfullet mit aller erkentnis/ das yhr euch vnternan
der kund ermanen/ Jch habe aber euch eyn wenig thurſtig geſchꝛie-
ben/ lieben bꝛuder/ euch zuerynnern/ vmb der gnad willen/ die myr
geben iſt von Got/ das ich ſol ſeyn eyn diener Chꝛiſti/ vnter die hey-
den/ zu opffern das Euangelion Gottis/ auff das die heyden eyn
opffer werden Got angenehm/ geheyliget durch den heyligen geyſt.
Darumb kan ich mich rhumen/ durch Jheſu Chꝛiſt/ das ich mit got-
lichen ſachen vmbgehe/ Deñ ich thurſte nit reden etwas/ wo daſſelb
Chꝛiſtus nicht wirckt durch mich/ die heyden gehoꝛſam zumachen/
durch woꝛt vñ werck/ durch krafft der zeychen vnd wunder/ vñ durch
krafft des geyſts Gottis/ alſo/ das ich võ Jeruſalem an vnd vmbher
bis gen Jllyricon/ alles mit dem Euangelion Chꝛiſti erfullet habe.
Das iſt/ ob yhr mey
nes ſchꝛeybens ni-
cht bedurfft/ ſo trey
bet mich noch mein
ampt/ das ich von
Gottis gnaden ha-
be/ euch vnd yder-
man zu leren vñ er-
manen.
Alſo eehrgittig aber byn ich geweſen/ das Euangelion zupꝛedi-
gen/ nicht wo Chꝛiſtus name bekand war/ auff das ich nicht auff
eynen frembden grund bawete/ ſondern wie geſchꝛieben ſteht/ Wil-
chen nicht iſt von yhm verkundigt/ die ſollens ſehen/ vnd wilche nicht
gehoꝛet haben/ ſollens verſtehen. Das iſt auch die ſach/ darumb ich
viel mal verhyndert byn zu euch zukomen/ Nu ich aber nicht mehr
rawm habe ynn diſen lendern/ habe aber eyn verlangen zu euch zuko-
men/ von vielen iaren her. Wenn ich reyſen werde ynn Hiſpanian/
wil ich zu euch komen/ deñ ich hoffe/ das ich da durch reyſen vñ euch
ſehen werde/ vnd von euch doꝛt hyn geleyttet werden muge/ ſo doch/
das ich zuuor mich eyn wenig mit euch ergetze.
Jſa. 52.
Nu aber far ich hyn gen Jeruſalem/ meynen dienſt dartzuſtellen
den heyligen/ Denn die von Macedonia vnd Achaia haben willig-
lich eyn gemeyne ſtewr zubereyt/ den armen heyligen zu Jeruſalem/
Sie habens williglich than vnd ſind auch yhꝛe ſchuldener/ Denn ſo
die heyden ſind yhꝛer geyſtlichen gutter teylhafftig woꝛden/ iſts bil-
lich/ das ſie yhn auch ynn fleyſchlichen gutern dienſt beweyſen. Weñ
ich nu ſolchs auſzgericht/ vnd yhn diſe frucht verſigelt habe/ wil ich
durch euch gen Hiſpanian zihen. Jch weyſz aber/ weñ ich kome/ das
ich mit voller benedeyung des Euangeli Chꝛiſti komen werde.
Merck die Apoſto-
liſch art/ wie hoff-
lich vnd ſeuberlich
ſucht ſanct Paulus
dieſe ſteure an den
Romern.
Jch ermane euch aber/ lieben bꝛuder/ durch vnſern hern Jheſu
Chꝛiſt/ vnd durch die liebe des geyſtis/ das yhr myr helfft kempffen/
mit beten fur mich/ zu Got/ auff das ich erredtet werde/ von den vn-
glewbigen ynn Judea/ vnd das meyn dienſt/ den ich gen Jeruſalem
thue/ angenehm werde den heyligen/ auff das ich mit freudenn zu
euch kome/ durch den willen Gottis/ vnnd mich mit euch erquicke/
Der Got aber des frides ſey mit euch allen/ Amen.
Das Sechtzehend Capitel.
ICh befel euch vnſer ſchweſter Phebe/ wilche iſt am dienſt
der gemeyne zu Kenchrea/ das yhr ſie auffnempt yñ dẽ hern/
wie ſichs zympt den heyligen/ vnd thut yhr beyſtand ynn al-
lem geſchefft/ daryn ſie ewr bedarff/ Deñ ſie hat auch vielen
beyſtand than/ auch myr ſelbs. Gruſſet die Pꝛiſcan vñ den Aquilan
meyne
b iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |