Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Matthes. VI. die wind/ vnd stiessen an das hawß/ fiel es doch nicht/ denn es warwb ist/ mussen re-cht gutte werck folgen/ das heys- set Christ (thun) von reynem hertzen thun. Der glawb aber reynigt das hertz. Act. 15. vnd solche fromkeytt/ steht vest wider alle wind/ das ist alle macht der hel- len/ denn sie ist auff den felß Christun/ durch den glaw- benn gebawet. Gutte werck on glawben/ seyn der torichtenn iunck- frawen lampen on ole. auff eyn felßen gegrundt. Vnnd wer diße meyne rede horet/ vnnd thut sie nitt/ der ist eynem torichten mann gleych/ der seyn hauß auff den sand bawet/ da nu eyn platzrege fiel/ vnd kam eyn gewesser/ vnd webeten die winde/ vnd stiessen an das hawß/ da fiel es/ vnnd seyn fall war grosß.
Das acht Capitel. Marci. 1.
Marci. 1. Marci. 1.Am abent aber/ brachten sie viel besessener zu yhm/ vnnd er Vnd da Jhesus
Sanct Matthes. VI. die wind/ vnd ſtieſſen an das hawſz/ fiel es doch nicht/ denn es warwb iſt/ muſſen re-cht gutte werck folgen/ das heyſ- ſet Chꝛiſtꝰ (thun) von reynem hertzẽ thun. Der glawb aber reynigt das hertz. Act. 15. vnd ſolche fromkeytt/ ſteht veſt wider alle wind/ das iſt alle macht der hel- len/ deñ ſie iſt auff den felſz Chꝛiſtũ/ durch den glaw- benn gebawet. Gutte werck on glawben/ ſeyn der toꝛichtenn iunck- frawen lampen on ole. auff eyn felſzen gegrundt. Vnnd wer diſze meyne rede hoꝛet/ vnnd thut ſie nitt/ der iſt eynem toꝛichten mann gleych/ der ſeyn hauſz auff den ſand bawet/ da nu eyn platzrege fiel/ vnd kam eyn geweſſer/ vnd webeten die winde/ vnd ſtieſſen an das hawſz/ da fiel es/ vnnd ſeyn fall war groſſz.
Das acht Capitel. Marci. 1.
Marci. 1. Marci. 1.Am abent aber/ bꝛachten ſie viel beſeſſener zu yhm/ vnnd er Vnd da Jheſus
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mt" n="1"> <div xml:id="Mt.7" n="2"> <p><pb facs="#f0025" n="[19]"/><fw type="header" place="top">Sanct Matthes. VI.</fw><lb/> die wind/ vnd ſtieſſen an das hawſz/ fiel es doch nicht/ denn es war<note resp="#Luther" prev="#n01" place="right" xml:id="n02">wb iſt/ muſſen re-<lb/> cht gutte werck<lb/> folgen/ das heyſ-<lb/> ſet Chꝛiſtꝰ (thun)<lb/> von reynem hertzẽ<lb/> thun. Der glawb<lb/> aber reynigt das<lb/> hertz. Act. 15. vnd<lb/> ſolche fromkeytt/<lb/> ſteht veſt wider<lb/> alle wind/ das iſt<lb/> alle macht der <choice><orig>hel</orig><reg>hel-</reg></choice><lb/> len/ deñ ſie iſt auff<lb/> den felſz Chꝛiſtũ/<lb/> durch den glaw-<lb/> benn gebawet.<lb/> Gutte werck on<lb/> glawben/ ſeyn der<lb/> toꝛichtenn iunck-<lb/> frawen lampen on<lb/> ole.</note><lb/> auff eyn felſzen gegrundt. Vnnd wer diſze meyne rede hoꝛet/ vnnd<lb/> thut ſie nitt/ der iſt eynem toꝛichten mann gleych/ der ſeyn hauſz auff<lb/> den ſand bawet/ da nu eyn platzrege fiel/ vnd kam eyn geweſſer/ vnd<lb/> webeten die winde/ vnd ſtieſſen an das hawſz/ da fiel es/ vnnd ſeyn<lb/> fall war groſſz.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus7,26">Matthäus 7,26</ref></note>Vnnd es begab ſich/ da Jheſus diſze lere volendet hatt/ entſatzte<lb/> ſich das volck vbir ſeyner lere/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus7,27">Matthäus 7,27</ref></note>denn er pꝛediget gewalticklich/ vnd<lb/> nitt wie die ſchꝛifftgelerten.</p><lb/> <space dim="horizontal"/><lb/> </div> <div xml:id="Mt.8" n="2"> <head>Das acht Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,1">Matthäus 8,1</ref></note><note place="left">Marci. 1.<lb/> Luce. 5.</note><hi rendition="#in">D</hi>A er aber vom berge herab gieng/ folgte yhm viel volcks<lb/> nach/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,2">Matthäus 8,2</ref></note>vnd ſihe/ eyn auſzetziger kam/ vnd bettet yhn an/ vnd<lb/> ſprach/ Herr ſo du willt/ kanſtu mich wol reynigen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,3">Matthäus 8,3</ref></note>vnnd<note resp="#Luther" place="right">(So du wilt) der<lb/> glaub weyſz nit/<lb/> vertrawet aber<lb/> auff gottes gnad.</note><lb/> Jheſus ſtreckt ſeyne hand auſz/ rurt yhn an/ vnnd ſpꝛach/<lb/> ich wills thun/ ſey gereynigt/ vnd als bald wart er von ſeym auſzſatz<lb/> reyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,4">Matthäus 8,4</ref></note>vnnd Jheſus ſpꝛach zu yhm/ <choice><orig>ſich</orig><reg>ſieh</reg></choice> zu/ ſags niemant/ ſondernn<lb/> ganng hyn vnnd tzeyg dich dem pꝛieſter/ vnnd opffere die gabe/ die<note resp="#Luther" place="right">(Uber ſie) Moſ. nẽ<lb/> net das geſetz ein<lb/> zeugnis vber das<lb/> volck/ Deu. 31. deñ<lb/> das geſetz <choice><orig>beſchul</orig><reg>beſchul-</reg></choice><lb/> diget vns/ vnnd<lb/> iſt eyn tzeug/ vber<lb/> vnſer ſund/ alſzo<lb/> hie/ die pꝛieſter ſo<lb/> ſie zeugen/ Chꝛi-<lb/> ſtus hab diſenn <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> reyniget/ vnd <choice><orig>gleu</orig><reg>gleu-</reg></choice><lb/> ben doch nicht/<lb/> zeugen wider ſi-<lb/> ch ſelb.</note><lb/> Moſes befolhen hat/ zu eynem tzeugnis vber ſie.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,5">Matthäus 8,5</ref></note>Da aber Jheſus eyngieng zu Capernaum/ tratt eyn hewbtmann<lb/> zu yhm der batt yhn <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,6">Matthäus 8,6</ref></note>vnd ſpꝛach/ Herr/ meyn knecht ligt zu hauſz/ vñ<lb/><note place="left">Luce. 7.</note>iſt gichpꝛuchtig/ vnnd hat groſſe quall/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,7">Matthäus 8,7</ref></note>Jheſus ſpꝛach zu yhm/ ich<lb/> will komen/ vnd yhn geſund machen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,8">Matthäus 8,8</ref></note>Der hawbtman antwortt vñ<lb/> ſpꝛach. Herr ich byn nit wertt/ das du vnter meyn dach gehiſt/ ſon-<lb/> derñ ſpꝛich nur eyn woꝛtt/ ſo wirt meyn knecht geſund. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,9">Matthäus 8,9</ref></note>Denn ich byn<lb/> eyn menſch/ datzu der vberkeyt vnterthan/ vñ habe vnter myr kriegs<lb/> knecht/ noch wenn ich ſage zu eynem/ gehe hyn/ ſo gehet er/ vnd zum<lb/> andern/ kom her/ ſo kompt er/ vnnd zu meynem knecht/ thu das/ ſzo<lb/> thut ers. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,10">Matthäus 8,10</ref></note>Da das <choice><abbr>Jheſꝰ</abbr><expan>Jheſus</expan></choice> hoꝛet/ verwundert er ſich/ vñ ſpꝛach zu den/<note resp="#Luther" place="right">(wenn ich ſage)<lb/> das iſt. Sind <choice><orig>mey</orig><reg>mey-</reg></choice><lb/> ne woꝛtt ſo mech-<lb/> tig/ wie viel <choice><orig>mech</orig><reg>mech-</reg></choice><lb/> tiger ſind denn <choice><orig>dey</orig><reg>dey-</reg></choice><lb/> ne woꝛtt?</note><lb/> die yhm nach folgeten/ Warlich/ ich ſage euch/ ſolchen glawbẽ hab<lb/> ich yn Jſrahel nit funden. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,11">Matthäus 8,11</ref></note>Aber ich ſage euch/ viel werden komen<lb/> vom moꝛgen vnd vom abent/ vnd ſitzen mitt Abꝛaham vnnd Jſaac<lb/> vnnd Jacob/ ym hymel reych/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,12">Matthäus 8,12</ref></note>Aber die kinder des reychs/ werden<lb/> auſzgeſtoſſen ynn die auſzerſten finſterniſſz/ da wirt ſeyn weynen vñ<lb/> tzeen klappen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,13">Matthäus 8,13</ref></note>Vnd Jheſus ſpꝛach zu dem hewbtman/ gehe hynn/<note resp="#Luther" place="right">(von morgen et.)<lb/> das iſt/ die heydẽ<lb/> werden <choice><orig>angenom</orig><reg>angenom-</reg></choice><lb/> men/ darumb das<lb/> ſie glawben wer-<lb/> den/ die iuden vnd<lb/> werck heylgen <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> woꝛffen. Ro. 9.</note><lb/> dyr geſchehe/ wie du geglewbt haſt/ vnnd ſeynn knecht wart zu der<lb/> ſelbigen ſtund geſund.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,14">Matthäus 8,14</ref></note><note place="left">Marci. 1.<lb/> Luce. 4.</note>Vnd Jheſus kam ynn Peters haus/ vñ ſahe das ſeyne ſchwyger<lb/> lag vnd hatte das fiber/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,15">Matthäus 8,15</ref></note>da greyff er yhꝛ hand an/ vnnd das fiber ver-<lb/> lieſz ſie/ vnnd ſie ſtund auff/ vnnd dienete yhn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,16">Matthäus 8,16</ref></note><note place="left">Marci. 1.</note>Am abent aber/ bꝛachten ſie viel beſeſſener zu yhm/ vnnd er<lb/> treyb die geyſter auſz mitt woꝛtten/ vnnd machte alle krancken ge-<lb/><note place="left">Jſai. 53.</note>ſundt <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus8,17">Matthäus 8,17</ref></note>auff das erfullet wurd/ das da geſagt iſt/ durch den pꝛophetẽ<lb/> Jſaia/ der do ſpꝛicht/ Er hatt vnſer ſchwacheyt auff ſich genomen/<lb/> vnd vnſer ſeuche hatt er getragen.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Vnd da Jheſus</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[19]/0025]
Sanct Matthes. VI.
die wind/ vnd ſtieſſen an das hawſz/ fiel es doch nicht/ denn es war
auff eyn felſzen gegrundt. Vnnd wer diſze meyne rede hoꝛet/ vnnd
thut ſie nitt/ der iſt eynem toꝛichten mann gleych/ der ſeyn hauſz auff
den ſand bawet/ da nu eyn platzrege fiel/ vnd kam eyn geweſſer/ vnd
webeten die winde/ vnd ſtieſſen an das hawſz/ da fiel es/ vnnd ſeyn
fall war groſſz.
wb iſt/ muſſen re-
cht gutte werck
folgen/ das heyſ-
ſet Chꝛiſtꝰ (thun)
von reynem hertzẽ
thun. Der glawb
aber reynigt das
hertz. Act. 15. vnd
ſolche fromkeytt/
ſteht veſt wider
alle wind/ das iſt
alle macht der hel
len/ deñ ſie iſt auff
den felſz Chꝛiſtũ/
durch den glaw-
benn gebawet.
Gutte werck on
glawben/ ſeyn der
toꝛichtenn iunck-
frawen lampen on
ole.
Vnnd es begab ſich/ da Jheſus diſze lere volendet hatt/ entſatzte
ſich das volck vbir ſeyner lere/ denn er pꝛediget gewalticklich/ vnd
nitt wie die ſchꝛifftgelerten.
Das acht Capitel.
DA er aber vom berge herab gieng/ folgte yhm viel volcks
nach/ vnd ſihe/ eyn auſzetziger kam/ vnd bettet yhn an/ vnd
ſprach/ Herr ſo du willt/ kanſtu mich wol reynigen/ vnnd
Jheſus ſtreckt ſeyne hand auſz/ rurt yhn an/ vnnd ſpꝛach/
ich wills thun/ ſey gereynigt/ vnd als bald wart er von ſeym auſzſatz
reyn/ vnnd Jheſus ſpꝛach zu yhm/ ſich zu/ ſags niemant/ ſondernn
ganng hyn vnnd tzeyg dich dem pꝛieſter/ vnnd opffere die gabe/ die
Moſes befolhen hat/ zu eynem tzeugnis vber ſie.
Marci. 1.
Luce. 5.
(So du wilt) der
glaub weyſz nit/
vertrawet aber
auff gottes gnad.
(Uber ſie) Moſ. nẽ
net das geſetz ein
zeugnis vber das
volck/ Deu. 31. deñ
das geſetz beſchul
diget vns/ vnnd
iſt eyn tzeug/ vber
vnſer ſund/ alſzo
hie/ die pꝛieſter ſo
ſie zeugen/ Chꝛi-
ſtus hab diſenn ge
reyniget/ vnd gleu
ben doch nicht/
zeugen wider ſi-
ch ſelb.
Da aber Jheſus eyngieng zu Capernaum/ tratt eyn hewbtmann
zu yhm der batt yhn vnd ſpꝛach/ Herr/ meyn knecht ligt zu hauſz/ vñ
iſt gichpꝛuchtig/ vnnd hat groſſe quall/ Jheſus ſpꝛach zu yhm/ ich
will komen/ vnd yhn geſund machen. Der hawbtman antwortt vñ
ſpꝛach. Herr ich byn nit wertt/ das du vnter meyn dach gehiſt/ ſon-
derñ ſpꝛich nur eyn woꝛtt/ ſo wirt meyn knecht geſund. Denn ich byn
eyn menſch/ datzu der vberkeyt vnterthan/ vñ habe vnter myr kriegs
knecht/ noch wenn ich ſage zu eynem/ gehe hyn/ ſo gehet er/ vnd zum
andern/ kom her/ ſo kompt er/ vnnd zu meynem knecht/ thu das/ ſzo
thut ers. Da das Jheſꝰ hoꝛet/ verwundert er ſich/ vñ ſpꝛach zu den/
die yhm nach folgeten/ Warlich/ ich ſage euch/ ſolchen glawbẽ hab
ich yn Jſrahel nit funden. Aber ich ſage euch/ viel werden komen
vom moꝛgen vnd vom abent/ vnd ſitzen mitt Abꝛaham vnnd Jſaac
vnnd Jacob/ ym hymel reych/ Aber die kinder des reychs/ werden
auſzgeſtoſſen ynn die auſzerſten finſterniſſz/ da wirt ſeyn weynen vñ
tzeen klappen. Vnd Jheſus ſpꝛach zu dem hewbtman/ gehe hynn/
dyr geſchehe/ wie du geglewbt haſt/ vnnd ſeynn knecht wart zu der
ſelbigen ſtund geſund.
Luce. 7.
(wenn ich ſage)
das iſt. Sind mey
ne woꝛtt ſo mech-
tig/ wie viel mech
tiger ſind denn dey
ne woꝛtt?
(von morgen et.)
das iſt/ die heydẽ
werden angenom
men/ darumb das
ſie glawben wer-
den/ die iuden vnd
werck heylgen ver
woꝛffen. Ro. 9.
Vnd Jheſus kam ynn Peters haus/ vñ ſahe das ſeyne ſchwyger
lag vnd hatte das fiber/ da greyff er yhꝛ hand an/ vnnd das fiber ver-
lieſz ſie/ vnnd ſie ſtund auff/ vnnd dienete yhn.
Marci. 1.
Luce. 4.
Am abent aber/ bꝛachten ſie viel beſeſſener zu yhm/ vnnd er
treyb die geyſter auſz mitt woꝛtten/ vnnd machte alle krancken ge-
ſundt auff das erfullet wurd/ das da geſagt iſt/ durch den pꝛophetẽ
Jſaia/ der do ſpꝛicht/ Er hatt vnſer ſchwacheyt auff ſich genomen/
vnd vnſer ſeuche hatt er getragen.
Marci. 1.
Jſai. 53.
Vnd da Jheſus
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |