Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.geschichte. CV.
Das Sechs vnd zwentzigst Capitel. AGrippas aber sprach zu Paulo/ Es ist dyr erleubt fur dich
vmb leuchtet T
geſchichte. CV.
Das Sechs vnd zwentzigſt Capitel. AGrippas aber ſpꝛach zu Paulo/ Es iſt dyr erleubt fur dich
vmb leuchtet T
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.25" n="2"> <pb facs="#f0223" n="[217]"/> <fw place="top" type="header">geſchichte. CV.</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,22">Apostelgeschichte 25,22</ref></note>Agrippas aber ſpꝛach zu Feſto/ ich wollt den menſchen auch gern<lb/> hoꝛen/ Er aber ſpꝛach/ Moꝛgen ſolltu yhn hoꝛen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,23">Apostelgeschichte 25,23</ref></note>Vñ am andern<lb/> tage/ da Agrippas vnd Bernice kam mit groſſem gepꝛenge/ vnd <choice><orig>gien</orig><reg>gien-</reg></choice><lb/> gen ynn das richthaus mit den vberhewptleutten vnnd furnemiſten<lb/> mennern der ſtad/ vnd da es Feſtus hies/ ward Paulus bꝛacht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,24">Apostelgeschichte 25,24</ref></note>vnd<lb/> Feſtus ſpꝛach/ Agrippa lieber konig/ vnnd alle yhre menner/ die yhr<lb/> mit vns hie ſeyt/ Da ſehet yhr den/ vmb wilchen mich die gantze <choice><orig>men</orig><reg>men-</reg></choice><lb/> ge der Judẽ anlanget hat/ beyde zu Jeruſalem vñ auch hie/ vñ <choice><orig>ſchꝛey</orig><reg>ſchꝛey-</reg></choice><lb/> en/ Er ſolle nicht lenger lebẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,25">Apostelgeschichte 25,25</ref></note>Jch aber/ da ich vernam/ das er nichts<lb/> than hatte/ das des tods werd ſey/ vñ er auch ſelber ſich auff den <choice><orig>key</orig><reg>key-</reg></choice><lb/> ſer berieff/ hab ich beſchloſſen yhn zu ſendẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,26">Apostelgeschichte 25,26</ref></note>võ welchem ich nichts<lb/> gewiſſz habe/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ich dem herrn ſchꝛeybe/ Darumb hab ich yhn laſſen<lb/> erfur bꝛingen fur euch/ aller meyſt aber fur dich konig Agrippa/ auff<lb/> das/ nach geſchehner foꝛſchung/ ich haben muge/ was ich ſchꝛeybe/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,27">Apostelgeschichte 25,27</ref></note>denn es duncket mich vngeſchickt ding ſeyn/ eynen gepunden zuſen-<lb/> den/ vnd nicht antzeygen die vꝛſach wider yhn.</p><lb/> </div> <div xml:id="Apg.26" n="2"> <head>Das Sechs vnd <choice><orig>zꝛventzigſt</orig><reg>zwentzigſt</reg></choice> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,1">Apostelgeschichte 26,1</ref></note><hi rendition="#in">A</hi>Grippas aber ſpꝛach zu Paulo/ Es iſt dyr erleubt fur dich<lb/> zureden/ Da verantwoꝛtet ſich Paulus vñ reckt die hand aus/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,2">Apostelgeschichte 26,2</ref></note>Jch achte mich/ Lieber Agrippa/ ſelig/ ſo ich mich heutte<lb/> fur dyr verantwoꝛtten ſoll/ alles des ich von den Juden be-<lb/> ſchuldiget werde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,3">Apostelgeschichte 26,3</ref></note>aller meyſt/ weyl du kundig biſt/ aller ſitten vnnd<lb/> fragen/ ſo bey den Juden gengig ſind/ darumb bitt ich dich/ woltiſt<lb/> mich gedultiglich hoꝛen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,4">Apostelgeschichte 26,4</ref></note>Zwar meyn leben von iungent auff/ wie das von anfang vnter di-<lb/> ſem volck zu Jeruſalem ergangen iſt/ wiſſen alle Juden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,5">Apostelgeschichte 26,5</ref></note>die mich võ<lb/> erſt an/ zuuoꝛ erkennet haben/ wenn ſie wolltẽ betzeugen/ denn nach<lb/> der aller ſtrengiſten ſectẽ vnſers Judentums/ hab ich gelebt eyn <choice><orig>Pha</orig><reg>Pha-</reg></choice><lb/> riſeer/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,6">Apostelgeschichte 26,6</ref></note>Vnd nu ſtehe ich vnd werd gerichtet vber der hoffnung an die<lb/> verheyſſunge/ ſzo geſchehen iſt von Gott zu vnſern veter/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,7">Apostelgeschichte 26,7</ref></note>zu wilcher<lb/> hoffen zu komen die zwelff geſchlecht der vnſern/ mit Gotts dienſt<lb/> tag vñ nacht emſiglich/ Diſer hoffnung halb werd ich/ lieber konig<lb/> Agrippa/ von den Juden beſchuldiget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,8">Apostelgeschichte 26,8</ref></note>Warumb wirt das fur vn-<lb/> glewbig bey euch gericht/ das Gott todten aufferweckt?</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,9">Apostelgeschichte 26,9</ref></note>Zwar ich meynete auch bey myr ſelbs/ ich muſte viel zu widder<lb/> thun dem namen Jheſu von Nazareth/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,10">Apostelgeschichte 26,10</ref></note>wie ich denn auch zu Jeru-<lb/> ſalem than habe/ da ich viel heyligen ynn das gefengnis verſchloſz/<lb/> daruber ich macht von den hohen pꝛieſtern empfieng/ vñ wenn ſie er-<lb/> wurget wurden/ bracht ich das vrteyl/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,11">Apostelgeschichte 26,11</ref></note>vnd durch alle ſchulen peyni-<lb/> get ich ſie offt/ vnd tzwang ſie zu leſtern/ vnd war vbiraus vnſynnig<lb/> auff ſie/ verfolget ſie auch bis ynn die frembden ſtedte/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,12">Apostelgeschichte 26,12</ref></note>Vber wil-<lb/> chem/ da ich auch gen Damaſcon reyſzet/ mit macht vnd laube von<lb/> den hohen pꝛieſtern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte26,13">Apostelgeschichte 26,13</ref></note>mitten am tag/ lieber konig/ ſahe ich auff dem<lb/> wege/ das eyn liecht von hymel/ heller denn der ſonnen glantz/ mich <fw type="catch" place="bottom">vmb leuchtet</fw><fw type="sig" place="bottom">T</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[217]/0223]
geſchichte. CV.
Agrippas aber ſpꝛach zu Feſto/ ich wollt den menſchen auch gern
hoꝛen/ Er aber ſpꝛach/ Moꝛgen ſolltu yhn hoꝛen. Vñ am andern
tage/ da Agrippas vnd Bernice kam mit groſſem gepꝛenge/ vnd gien
gen ynn das richthaus mit den vberhewptleutten vnnd furnemiſten
mennern der ſtad/ vnd da es Feſtus hies/ ward Paulus bꝛacht/ vnd
Feſtus ſpꝛach/ Agrippa lieber konig/ vnnd alle yhre menner/ die yhr
mit vns hie ſeyt/ Da ſehet yhr den/ vmb wilchen mich die gantze men
ge der Judẽ anlanget hat/ beyde zu Jeruſalem vñ auch hie/ vñ ſchꝛey
en/ Er ſolle nicht lenger lebẽ/ Jch aber/ da ich vernam/ das er nichts
than hatte/ das des tods werd ſey/ vñ er auch ſelber ſich auff den key
ſer berieff/ hab ich beſchloſſen yhn zu ſendẽ/ võ welchem ich nichts
gewiſſz habe/ dz ich dem herrn ſchꝛeybe/ Darumb hab ich yhn laſſen
erfur bꝛingen fur euch/ aller meyſt aber fur dich konig Agrippa/ auff
das/ nach geſchehner foꝛſchung/ ich haben muge/ was ich ſchꝛeybe/
denn es duncket mich vngeſchickt ding ſeyn/ eynen gepunden zuſen-
den/ vnd nicht antzeygen die vꝛſach wider yhn.
Das Sechs vnd zꝛventzigſt Capitel.
AGrippas aber ſpꝛach zu Paulo/ Es iſt dyr erleubt fur dich
zureden/ Da verantwoꝛtet ſich Paulus vñ reckt die hand aus/
Jch achte mich/ Lieber Agrippa/ ſelig/ ſo ich mich heutte
fur dyr verantwoꝛtten ſoll/ alles des ich von den Juden be-
ſchuldiget werde/ aller meyſt/ weyl du kundig biſt/ aller ſitten vnnd
fragen/ ſo bey den Juden gengig ſind/ darumb bitt ich dich/ woltiſt
mich gedultiglich hoꝛen.
Zwar meyn leben von iungent auff/ wie das von anfang vnter di-
ſem volck zu Jeruſalem ergangen iſt/ wiſſen alle Juden/ die mich võ
erſt an/ zuuoꝛ erkennet haben/ wenn ſie wolltẽ betzeugen/ denn nach
der aller ſtrengiſten ſectẽ vnſers Judentums/ hab ich gelebt eyn Pha
riſeer/ Vnd nu ſtehe ich vnd werd gerichtet vber der hoffnung an die
verheyſſunge/ ſzo geſchehen iſt von Gott zu vnſern veter/ zu wilcher
hoffen zu komen die zwelff geſchlecht der vnſern/ mit Gotts dienſt
tag vñ nacht emſiglich/ Diſer hoffnung halb werd ich/ lieber konig
Agrippa/ von den Juden beſchuldiget/ Warumb wirt das fur vn-
glewbig bey euch gericht/ das Gott todten aufferweckt?
Zwar ich meynete auch bey myr ſelbs/ ich muſte viel zu widder
thun dem namen Jheſu von Nazareth/ wie ich denn auch zu Jeru-
ſalem than habe/ da ich viel heyligen ynn das gefengnis verſchloſz/
daruber ich macht von den hohen pꝛieſtern empfieng/ vñ wenn ſie er-
wurget wurden/ bracht ich das vrteyl/ vnd durch alle ſchulen peyni-
get ich ſie offt/ vnd tzwang ſie zu leſtern/ vnd war vbiraus vnſynnig
auff ſie/ verfolget ſie auch bis ynn die frembden ſtedte/ Vber wil-
chem/ da ich auch gen Damaſcon reyſzet/ mit macht vnd laube von
den hohen pꝛieſtern/ mitten am tag/ lieber konig/ ſahe ich auff dem
wege/ das eyn liecht von hymel/ heller denn der ſonnen glantz/ mich
vmb leuchtet
T
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |