Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Der Apostel
Das vier vnd zwentzigst Capitel. UBer funff tag aber zog hynab der hohe priester Ananias mit
Paulus aber
Der Apoſtel
Das vier vnd zwentzigſt Capitel. UBer funff tag aber zog hynab der hohe pꝛieſter Ananias mit
Paulus aber
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.23" n="2"> <pb facs="#f0220" n="[214]"/> <fw type="header" place="top">Der Apoſtel</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,22">Apostelgeschichte 23,22</ref></note>Da lies der vberhewbtman den iungling von ſich vñ gepott yhm/<lb/> das er niemant ſagete/ das er yhm ſolchs eroffnet hette/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,23">Apostelgeschichte 23,23</ref></note>vnd rieff zu<lb/> ſich zween vnterheubtleutten vnnd ſpꝛach/ Bereyttet zweyhundert<lb/> kriegs knecht das ſie gen Ceſarian zyhen vnd ſiebentzig reutter vnnd<lb/> zweyhundert ſchutzen auff die dꝛitten ſtund der nacht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,24">Apostelgeschichte 23,24</ref></note>vnd die thiere<lb/> richtet zu/ das ſie Paulon dꝛauff ſetzen vñ bꝛingen yhn bewart zu <choice><orig>Fe</orig><reg>Fe-</reg></choice><lb/> lix dem landpfleger/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,25">Apostelgeschichte 23,25</ref></note>vñ ſchꝛeyb eyn bꝛieff/ der hiellt dis yn ſich.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,26">Apostelgeschichte 23,26</ref></note>Claudius Lyſias/ dem thewren landpfleger Felix/ freude zuuoꝛ/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,27">Apostelgeschichte 23,27</ref></note>Diſen man hatten die Juden griffen/ vñ wollten yhn todtet haben/<lb/> da kam ich mit dem kriegs volck datzu/ vnd reyſz yhn aus yhren <choice><orig>hen</orig><reg>hen-</reg></choice><lb/> den/ vnd erfur das er Romiſch iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,28">Apostelgeschichte 23,28</ref></note>Da ich aber mich wollt erkundi-<lb/> gen der vrſach/ darumb ſie yhn beſchuldigeten/ furete ich yhn ynn yhren<lb/> rad/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,29">Apostelgeschichte 23,29</ref></note>da befand ich/ das er beſchuldiget ward von den fragen yhres<lb/> geſetzis/ aber keyn anklage hatte/ des todts odder der band werd/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,30">Apostelgeschichte 23,30</ref></note>vñ<lb/> da fur mich kame/ das ettlich Juden auff yhn hielten/ ſand ich yhn<lb/> von ſtund an zu dyr/ vnd entpott den klegern auch/ das ſie fur dyr ſa-<lb/> geten/ was ſie widder yhn hetten/ Gehab dich woll.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,31">Apostelgeschichte 23,31</ref></note>Die kriegsknecht/ wie yhn befolhen war/ namen Paulum vnnd<lb/> furetẽ yhn bey der nacht/ gen Antipatriden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,32">Apostelgeschichte 23,32</ref></note>Des andern tages aber<lb/> lieſſen ſie die reutter mit yhm zihen/ vñ wanten widderumb gen Je-<lb/> ruſalem/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,33">Apostelgeschichte 23,33</ref></note>Da die gen Ceſarian kamẽ/ vbirantwoꝛtẽ ſie den bꝛieff dem<lb/> landpfleger/ vñ ſtelleten yhm Paulon auch dar/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,34">Apostelgeschichte 23,34</ref></note>Da der landpfleger<lb/> den bꝛieff las/ fraget er aus wilchẽ land er were/ vñ da er erkundet/<lb/> das er aus Cilician were/ ſpꝛach er/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,35">Apostelgeschichte 23,35</ref></note>ich wil dich verhoꝛẽ/ weñ deyne<lb/> kleger auch da ſind/ vñ hies yhn verwaren yñ dẽ richthaus Herodis.</p><lb/> <p/><lb/> </div> <div xml:id="Apg.24" n="2"> <head>Das vier vnd <choice><orig>zꝛventzigſt</orig><reg>zwentzigſt</reg></choice> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,1">Apostelgeschichte 24,1</ref></note><hi rendition="#in">U</hi>Ber funff tag aber zog hynab <choice><abbr>d̕</abbr><expan>der</expan></choice> hohe pꝛieſter Ananias mit<lb/> den Elltiſten vnnd mit dem Redener Tertullo/ die erſchy-<lb/> nen fur dem land pfleger widder Paulon/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,2">Apostelgeschichte 24,2</ref></note>Da er aber beru-<lb/> ffen wart/ fieng an Tertullus zu verklagen vñ ſpꝛach/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,3">Apostelgeschichte 24,3</ref></note>Das<lb/> wyr ynn groſſem frid leben vnter dyr/ vnd viel redliher thaten diſem<lb/> volck widder faren/ durch deyne furſichtickeyt/ aller theuriſter Felix/<lb/> das nemen wyr/ an alleweg vñ allenthalben mit aller danckbarkeyt/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,4">Apostelgeschichte 24,4</ref></note>Auff das aber ich dich nicht weytter auffhallt/ ermane ich dich/ du<lb/> wolltiſt vns kurtzlich hoꝛen nach deyner gelindickeyt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,5">Apostelgeschichte 24,5</ref></note>Wyr haben diſen man funden/ ſchedlich/ vnd der auffruhr erregt<lb/> allen Juden auff dem gantzen erd boden/ vñ eyn furnemiſten der ſe-<lb/> cten der Nazarener/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,6">Apostelgeschichte 24,6</ref></note>der auch verſucht hat den tempel zu entweyhen/<lb/> wilchen wyr auch griffen/ vñ wollten yhn gericht habẽ nach vnſerm<lb/> geſetz/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,7">Apostelgeschichte 24,7</ref></note>Aber Lyſias der vnterheubtman verkam das/ vnnd furet yhn<lb/> mit groſſer gewallt aus vnſern henden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,8">Apostelgeschichte 24,8</ref></note>vñ hies ſeyne verkleger zu dyr<lb/> komen/ võ wilchem du kanſt/ ſo du es erfoꝛſchen wilt/ dich des alles<lb/> erkundigẽ/ vmb was wyr yhn verklagen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte24,9">Apostelgeschichte 24,9</ref></note>Die Judẽ aber ſagten auch<lb/> datzu/ vnd ſpꝛachen/ Es hielte ſich alſo.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Paulus aber</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[214]/0220]
Der Apoſtel
Da lies der vberhewbtman den iungling von ſich vñ gepott yhm/
das er niemant ſagete/ das er yhm ſolchs eroffnet hette/ vnd rieff zu
ſich zween vnterheubtleutten vnnd ſpꝛach/ Bereyttet zweyhundert
kriegs knecht das ſie gen Ceſarian zyhen vnd ſiebentzig reutter vnnd
zweyhundert ſchutzen auff die dꝛitten ſtund der nacht/ vnd die thiere
richtet zu/ das ſie Paulon dꝛauff ſetzen vñ bꝛingen yhn bewart zu Fe
lix dem landpfleger/ vñ ſchꝛeyb eyn bꝛieff/ der hiellt dis yn ſich.
Claudius Lyſias/ dem thewren landpfleger Felix/ freude zuuoꝛ/
Diſen man hatten die Juden griffen/ vñ wollten yhn todtet haben/
da kam ich mit dem kriegs volck datzu/ vnd reyſz yhn aus yhren hen
den/ vnd erfur das er Romiſch iſt/ Da ich aber mich wollt erkundi-
gen der vrſach/ darumb ſie yhn beſchuldigeten/ furete ich yhn ynn yhren
rad/ da befand ich/ das er beſchuldiget ward von den fragen yhres
geſetzis/ aber keyn anklage hatte/ des todts odder der band werd/ vñ
da fur mich kame/ das ettlich Juden auff yhn hielten/ ſand ich yhn
von ſtund an zu dyr/ vnd entpott den klegern auch/ das ſie fur dyr ſa-
geten/ was ſie widder yhn hetten/ Gehab dich woll.
Die kriegsknecht/ wie yhn befolhen war/ namen Paulum vnnd
furetẽ yhn bey der nacht/ gen Antipatriden/ Des andern tages aber
lieſſen ſie die reutter mit yhm zihen/ vñ wanten widderumb gen Je-
ruſalem/ Da die gen Ceſarian kamẽ/ vbirantwoꝛtẽ ſie den bꝛieff dem
landpfleger/ vñ ſtelleten yhm Paulon auch dar/ Da der landpfleger
den bꝛieff las/ fraget er aus wilchẽ land er were/ vñ da er erkundet/
das er aus Cilician were/ ſpꝛach er/ ich wil dich verhoꝛẽ/ weñ deyne
kleger auch da ſind/ vñ hies yhn verwaren yñ dẽ richthaus Herodis.
Das vier vnd zꝛventzigſt Capitel.
UBer funff tag aber zog hynab d̕ hohe pꝛieſter Ananias mit
den Elltiſten vnnd mit dem Redener Tertullo/ die erſchy-
nen fur dem land pfleger widder Paulon/ Da er aber beru-
ffen wart/ fieng an Tertullus zu verklagen vñ ſpꝛach/ Das
wyr ynn groſſem frid leben vnter dyr/ vnd viel redliher thaten diſem
volck widder faren/ durch deyne furſichtickeyt/ aller theuriſter Felix/
das nemen wyr/ an alleweg vñ allenthalben mit aller danckbarkeyt/
Auff das aber ich dich nicht weytter auffhallt/ ermane ich dich/ du
wolltiſt vns kurtzlich hoꝛen nach deyner gelindickeyt.
Wyr haben diſen man funden/ ſchedlich/ vnd der auffruhr erregt
allen Juden auff dem gantzen erd boden/ vñ eyn furnemiſten der ſe-
cten der Nazarener/ der auch verſucht hat den tempel zu entweyhen/
wilchen wyr auch griffen/ vñ wollten yhn gericht habẽ nach vnſerm
geſetz/ Aber Lyſias der vnterheubtman verkam das/ vnnd furet yhn
mit groſſer gewallt aus vnſern henden/ vñ hies ſeyne verkleger zu dyr
komen/ võ wilchem du kanſt/ ſo du es erfoꝛſchen wilt/ dich des alles
erkundigẽ/ vmb was wyr yhn verklagen/ Die Judẽ aber ſagten auch
datzu/ vnd ſpꝛachen/ Es hielte ſich alſo.
Paulus aber
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |