Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion Leui.t19. Das sechst Capitel. HAbt acht auff ewr almoßen/ das yhr die nitt gebet/ fur den
Vnser vater ynn dem hymel. Deyn name sey heylig. ko-Luce. 11.
du aber
Euangelion Leui.t19. Das ſechſt Capitel. HAbt acht auff ewr almoſzen/ das yhꝛ die nitt gebet/ fur den
Vnſer vater yñ dem hymel. Deyn name ſey heylig. ko-Luce. 11.
du aber
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mt" n="1"> <div xml:id="Mt.5" n="2"> <pb facs="#f0022" n="[16]"/> <fw place="top" type="header">Euangelion</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus5,43">Matthäus 5,43</ref></note>Yhꝛ habt gehoꝛet das geſagt iſt. Du ſollt deyn nehiſten lieben vñ <note place="right">Leui.t19.<lb/> et. 26.<lb/> Luce. 6.</note><lb/> deynen feynd haſſen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus5,44">Matthäus 5,44</ref></note>Jch aber ſage euch/ Liebet ewere feynde/ <choice><orig>bene</orig><reg>bene-</reg></choice><lb/> deyt die euch maledeyẽ/ thut wol den die euch haſſen/ bittet fur die/<lb/> ſo euch beleydigen vnnd verfolgen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus5,45">Matthäus 5,45</ref></note>auff das yhꝛ kynder ſeyd ewers<lb/> vatters yhm hymel/ Deñ er leſt ſeyn Sonne auff gehen vbir die <choice><orig>bo</orig><reg>bo-</reg></choice><lb/> ſen vñ vbir die gutten/ vñ leſt regnen vbir gerechten vñ vngerechten/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus5,46">Matthäus 5,46</ref></note>denn ſo yhꝛ liebet/ die euch lieben/ was werdet yhꝛ fur lohn haben<lb/><note resp="#Luther" place="left">(zollner) heyſſen<lb/> latiniſch <choice><orig>Publica</orig><reg>Publica-</reg></choice><lb/> ni vnd ſind gewe-<lb/> ſen/ die der Ro-<lb/> mer rendte vnnd<lb/> zoll beſtanden ha-<lb/> ten/ vnnd waren<lb/> gemeyniglich <choice><orig>got</orig><reg>got-</reg></choice><lb/> loſze heyden/ <choice><orig>da</orig><reg>da-</reg></choice><lb/> hyn von den Ro-<lb/> mern geſatzt.</note>Thun nit daſſelb auch die zollner? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus5,47">Matthäus 5,47</ref></note>Vñ ſo yhꝛ euch nur zu ewern <choice><orig>bꝛu</orig><reg>bꝛu-</reg></choice><lb/> dern freuntlich thut/ <choice><abbr>wz</abbr><expan>was</expan></choice> thutt yhꝛ ſonderlichs? thun nit die tzollner<lb/> auch alſo? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus5,48">Matthäus 5,48</ref></note>Darumb yhꝛ ſollt volkomen ſeyn/ gleych wie ewr vatter<lb/> ym hymell volkomen iſt.</p><lb/> </div> <div xml:id="Mt.6" n="2"> <head>Das ſechſt Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,1">Matthäus 6,1</ref></note><hi rendition="#in">H</hi>Abt acht auff ewr almoſzen/ das yhꝛ die nitt gebet/ fur den<lb/> leutten/ das yhꝛ vonn yhn geſehen werdet/ yhꝛ habt anders<lb/> keynen lohn bey ewrm vatter ym hymel/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,2">Matthäus 6,2</ref></note>wenn du nu almo-<lb/> ſen gibſt/ ſolltu nitt laſſen fur dyr poſaunen/ wie die heuch-<note place="right">Matth. 23.</note><lb/> ler thun yn yhꝛen ſchulen vñ auff den gaſſen/ auff <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ſie von den leutẽ<lb/> gepꝛeyſſet werden/ warlich/ ich ſage euch/ ſie haben yhꝛn lohn da-<lb/> hyn. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,3">Matthäus 6,3</ref></note>Wenn du aber almoſen gibſt/ ſo laſz deyne lincke hand nitt<lb/> wiſſen/ was die rechte thut/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,4">Matthäus 6,4</ref></note>auff das deyn almoſen verpoꝛge ſey/ vñ<lb/> deyn vatter/ der ynn das verboꝛgen ſihet/ wirt dyrs vergelten <choice><orig>offent</orig><reg>offent-</reg></choice><lb/> lich.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,5">Matthäus 6,5</ref></note>Vnnd weñ du bettiſt/ ſoltu nitt ſeyn/ wie die heuchler/ die da ger-<lb/> ne ſtehen vnnd beten ynn den ſchulen/ vnd an den ecken auff den gaſ-<lb/> ſen/ auff das ſie von den leuten geſehen werden/ warlich/ ich ſa-<lb/> ge euch/ ſie habẽ yhrn lohn dahyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,6">Matthäus 6,6</ref></note>Wenn aber du bettiſt/ ſo gehe yñ<lb/> deyn kemerleyn/ vnnd ſchleuſz die thur zu/ vnnd bete zu deynem vater<lb/> verpoꝛgen/ vnnd deyn vatter/ der yn das verpoꝛgen ſihet/ wirt dyrs<lb/> vergelten offentlich.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,7">Matthäus 6,7</ref></note>Vnnd wenn yhꝛ betet/ ſollt yhꝛ nitt viel plappern/ wie die hey-<lb/> den/ deñ ſie meynen/ ſie werden erhoꝛet/ weñ ſie viell woꝛtt machẽ/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,8">Matthäus 6,8</ref></note>darumb ſolt yhꝛ euch yhn nit gleychen/ Ewer vatter weyſz/ was yhꝛ<lb/> bedurfft/ ehe dann yhꝛ yhn bittet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,9">Matthäus 6,9</ref></note>darumb ſolt yhꝛ alſo beten.</p><lb/> <p>Vnſer vater yñ dem hymel. Deyn name ſey heylig. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,10">Matthäus 6,10</ref></note>Deyn reych <choice><orig>ko</orig><reg>ko-</reg></choice><note place="right">Luce. 11.</note><lb/> me. Deyn wille geſchehe auff erdẽ wie ynn dem hymel. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,11">Matthäus 6,11</ref></note>Vnſer teglich<lb/> bꝛott gib vnns heutt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,12">Matthäus 6,12</ref></note>vnd vergib vns vnſere ſchulde/ wie wyr vnſerñ<lb/> ſchuldigern vergeben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,13">Matthäus 6,13</ref></note>vnnd fure vnns nitt ynn verſuchung/ ſon-<lb/> dern erloſe vns võ dem vbel/ denn/ deyn iſt das reych/ vnd die krafft/<lb/> vnnd die herlickeyt in ewickeyt. Amen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,14">Matthäus 6,14</ref></note>Denn ſo yhꝛ vergebt den<lb/> menſchen yhꝛe feyle/ ſo wirtt euch ewr hymeliſcher vatter auch <choice><orig>verge</orig><reg>verge-</reg></choice><lb/> ben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,15">Matthäus 6,15</ref></note>wo yhꝛ aber den menſchen nit vergebt yhꝛe feyle/ ſo wirtt euch<lb/> ewr vater auch nitt vergeben ewre feyle.<note place="right">Matth. 18.<lb/> Marci. 11.</note> </p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus6,16">Matthäus 6,16</ref></note>Wann yhꝛ faſtet/ ſolt yhꝛ nit ſawer ſehen wie die heuchler/ denn<lb/> ſie verſtellen yhꝛ angeſicht/ auff das ſie fur den leutten ſcheynen mitt<lb/> yhꝛem faſten/ warlich/ ich ſag euch/ ſie habẽ yhꝛn lohn dahyn. Weñ<lb/> <fw type="catch" place="bottom">du aber</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[16]/0022]
Euangelion
Yhꝛ habt gehoꝛet das geſagt iſt. Du ſollt deyn nehiſten lieben vñ
deynen feynd haſſen. Jch aber ſage euch/ Liebet ewere feynde/ bene
deyt die euch maledeyẽ/ thut wol den die euch haſſen/ bittet fur die/
ſo euch beleydigen vnnd verfolgen/ auff das yhꝛ kynder ſeyd ewers
vatters yhm hymel/ Deñ er leſt ſeyn Sonne auff gehen vbir die bo
ſen vñ vbir die gutten/ vñ leſt regnen vbir gerechten vñ vngerechten/
denn ſo yhꝛ liebet/ die euch lieben/ was werdet yhꝛ fur lohn haben
Thun nit daſſelb auch die zollner? Vñ ſo yhꝛ euch nur zu ewern bꝛu
dern freuntlich thut/ wz thutt yhꝛ ſonderlichs? thun nit die tzollner
auch alſo? Darumb yhꝛ ſollt volkomen ſeyn/ gleych wie ewr vatter
ym hymell volkomen iſt.
Leui.t19.
et. 26.
Luce. 6.
(zollner) heyſſen
latiniſch Publica
ni vnd ſind gewe-
ſen/ die der Ro-
mer rendte vnnd
zoll beſtanden ha-
ten/ vnnd waren
gemeyniglich got
loſze heyden/ da
hyn von den Ro-
mern geſatzt.
Das ſechſt Capitel.
HAbt acht auff ewr almoſzen/ das yhꝛ die nitt gebet/ fur den
leutten/ das yhꝛ vonn yhn geſehen werdet/ yhꝛ habt anders
keynen lohn bey ewrm vatter ym hymel/ wenn du nu almo-
ſen gibſt/ ſolltu nitt laſſen fur dyr poſaunen/ wie die heuch-
ler thun yn yhꝛen ſchulen vñ auff den gaſſen/ auff dz ſie von den leutẽ
gepꝛeyſſet werden/ warlich/ ich ſage euch/ ſie haben yhꝛn lohn da-
hyn. Wenn du aber almoſen gibſt/ ſo laſz deyne lincke hand nitt
wiſſen/ was die rechte thut/ auff das deyn almoſen verpoꝛge ſey/ vñ
deyn vatter/ der ynn das verboꝛgen ſihet/ wirt dyrs vergelten offent
lich.
Matth. 23.
Vnnd weñ du bettiſt/ ſoltu nitt ſeyn/ wie die heuchler/ die da ger-
ne ſtehen vnnd beten ynn den ſchulen/ vnd an den ecken auff den gaſ-
ſen/ auff das ſie von den leuten geſehen werden/ warlich/ ich ſa-
ge euch/ ſie habẽ yhrn lohn dahyn/ Wenn aber du bettiſt/ ſo gehe yñ
deyn kemerleyn/ vnnd ſchleuſz die thur zu/ vnnd bete zu deynem vater
verpoꝛgen/ vnnd deyn vatter/ der yn das verpoꝛgen ſihet/ wirt dyrs
vergelten offentlich.
Vnnd wenn yhꝛ betet/ ſollt yhꝛ nitt viel plappern/ wie die hey-
den/ deñ ſie meynen/ ſie werden erhoꝛet/ weñ ſie viell woꝛtt machẽ/
darumb ſolt yhꝛ euch yhn nit gleychen/ Ewer vatter weyſz/ was yhꝛ
bedurfft/ ehe dann yhꝛ yhn bittet/ darumb ſolt yhꝛ alſo beten.
Vnſer vater yñ dem hymel. Deyn name ſey heylig. Deyn reych ko
me. Deyn wille geſchehe auff erdẽ wie ynn dem hymel. Vnſer teglich
bꝛott gib vnns heutt/ vnd vergib vns vnſere ſchulde/ wie wyr vnſerñ
ſchuldigern vergeben/ vnnd fure vnns nitt ynn verſuchung/ ſon-
dern erloſe vns võ dem vbel/ denn/ deyn iſt das reych/ vnd die krafft/
vnnd die herlickeyt in ewickeyt. Amen. Denn ſo yhꝛ vergebt den
menſchen yhꝛe feyle/ ſo wirtt euch ewr hymeliſcher vatter auch verge
ben/ wo yhꝛ aber den menſchen nit vergebt yhꝛe feyle/ ſo wirtt euch
ewr vater auch nitt vergeben ewre feyle.
Luce. 11.
Matth. 18.
Marci. 11.
Wann yhꝛ faſtet/ ſolt yhꝛ nit ſawer ſehen wie die heuchler/ denn
ſie verſtellen yhꝛ angeſicht/ auff das ſie fur den leutten ſcheynen mitt
yhꝛem faſten/ warlich/ ich ſag euch/ ſie habẽ yhꝛn lohn dahyn. Weñ
du aber
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |