getunchte wand/ sitzistu vnd richtist mich nach dem gesetze/ vnd lest mich schlagen widder das gesetz? Apostelgeschichte 23,4Die aber vmbherstunden/ spra- chen/ schyltestu den hohen priester Gottis? Apostelgeschichte 23,5vnd Paulus sprach/ lie- ben bruder/ ich wustes nicht/ das er der hohe priester ist/ denn es ste- Exod. 22.het geschrieben/ dem vbirsten deynes volcks soltu nicht fluchen.
Apostelgeschichte 23,6Als aber Paulus wuste/ das eyn teyl Saduceer war/ vnd das an- der teyl Phariseer/ schrey er ym Rad/ yhr menner lieben bsuder/ ich byn eyn Phariseer/ vnd eyn son der phariseer/ ich werde gericht/ vmb der hoffnung vnd aufferstehung willen der todten/ Apostelgeschichte 23,7Da er aber das sa- get/ ward eyn auffruhr vnter den Phariseern vnd Saduceern/ vnd die menge zurspalltet sich/ Apostelgeschichte 23,8denn die Saduceer sagen es sey keyn aufferste- hung/ noch Engel/ noch geyst/ Die Phariseer aber bekennens bey- des/ Apostelgeschichte 23,9Es wart aber eyn gros geschrey/ vnd die schrifftgelerten der Pha- riseer teyl stunden auff/ stritten vnd sprachen/ wyr finden nichts ar- ges an disem menschen/ hat aber eyn geyst odder eyn Engel mit yhm gered/ so wollen wyr nicht mit Gott streytten.
Apostelgeschichte 23,10Da aber der auffruhr gros wart/ war dem vbirsten hewbtman leyde/ das Paulus von yhn zu rissen wurd/ vnd hies das kriegs volck hynab gehen vnd yhn von yhn reyssen/ vnd ynn das heerlager furen/ Apostelgeschichte 23,11Des andern tags aber ynn der nacht/ stund der herr bey yhm/ vnnd sprach/ sey getrost/ Paule/ denn wie du von myr zu Jerusalem zeuget hast/ also mustu auch zu Rom zeugen.
Apostelgeschichte 23,12Da es aber tag wart/ schlugen sich etliche Juden zu samen/ vnd ver- banneten sich/ widder zu essen noch zu trincken/ bis das sie Paulon todt hetten/ Apostelgeschichte 23,13Es waren aber mehr denn viertzig/ die solchen bund mach- ten/ Apostelgeschichte 23,14die tratten zu den hohen priestern vnd Eltisten/ vnd sprachen/ wyr haben vns hart verbannet nichts antzubeyssen/ bis wyr Paulon tod- tet haben/ Apostelgeschichte 23,15so thut nu kund dem vbernhewbtman/ vnd dem Rad/ das er yhn morgens zu euch fure/ als wollt yhr yhn bas verhoren/ wyr aber sind bereyt yhn zutodten/ ehe denn er zu euch nahet.
Apostelgeschichte 23,16Da aber Paulus schwesterson den anschlag horet/ kam er dar/ vnd gieng ynn das heerlager/ vnd verkundigets Paulo/ Apostelgeschichte 23,17Paulus aber rieff zu sich eynen von den vnterhewbtleutten/ vnd sprach/ disen Jung- ling fure hyn zu dem vberhewbtman/ denn er hatt yhm etwas zu sa- gen/ Apostelgeschichte 23,18der nam yhn an vnd furet yhn zum vberhawbtman vnd sprach/ der gepunden Paulus rieff myr zu sich/ vnd bat mich/ dißen iungling zu dyr zu furen/ der dyr etwas zu sagen habe.
Apostelgeschichte 23,19Da nam yhn der vberhewbtman bey der hand vnnd weych an eyn sondern ortt/ vnd fraget yhn/ was ists/ das du myr zu sagen hast? Apostelgeschichte 23,20Er aber sprach/ Die Juden sind eyns worden/ dich zu bitten/ das du mor- gen Paulum fur den Rad bringen lassest/ als wollten sie yhn bas ver- horen/ Apostelgeschichte 23,21Du aber traw yhn nicht/ denn es hallten auff yhn mehr denn viertzig menner vnter yhn/ die haben sich verbannet/ widder zuessen noch zutrincken/ bis sie Paulon todten/ vnd sind itzt bereyt vnd wart- ten auff deyn verheyssung.
Da lies der
S iij
geſchichte. CIII.
getunchte wand/ ſitziſtu vnd richtiſt mich nach dem geſetze/ vnd leſt mich ſchlagen widder das geſetz? Apostelgeschichte 23,4Die aber vmbherſtunden/ ſpꝛa- chen/ ſchylteſtu den hohen pꝛieſter Gottis? Apostelgeschichte 23,5vnd Paulus ſpꝛach/ lie- ben bꝛuder/ ich wuſtes nicht/ das er der hohe pꝛieſter iſt/ denn es ſte- Exod. 22.het geſchꝛieben/ dem vbirſten deynes volcks ſoltu nicht fluchen.
Apostelgeschichte 23,6Als aber Paulus wuſte/ das eyn teyl Saduceer war/ vnd das an- der teyl Phariſeer/ ſchꝛey er ym Rad/ yhr menner lieben bſuder/ ich byn eyn Phariſeer/ vnd eyn ſon der phariſeer/ ich werde gericht/ vmb der hoffnung vñ aufferſtehung willen der todten/ Apostelgeschichte 23,7Da er aber das ſa- get/ ward eyn auffruhꝛ vnter den Phariſeern vnd Saduceern/ vñ die menge zurſpalltet ſich/ Apostelgeschichte 23,8denn die Saduceer ſagen es ſey keyn aufferſte- hung/ noch Engel/ noch geyſt/ Die Phariſeer aber bekennens bey- des/ Apostelgeschichte 23,9Es wart aber eyn gros geſchꝛey/ vñ die ſchꝛifftgelerten der Pha- riſeer teyl ſtunden auff/ ſtritten vnd ſpꝛachen/ wyr finden nichts ar- ges an diſem menſchen/ hat aber eyn geyſt odder eyn Engel mit yhm gered/ ſo wollen wyr nicht mit Gott ſtreytten.
Apostelgeschichte 23,10Da aber der auffruhꝛ gros wart/ war dem vbirſten hewbtman leyde/ das Paulus von yhn zu riſſen wurd/ vnd hies das kriegs volck hynab gehen vnd yhn von yhn reyſſen/ vnd ynn das heerlager furen/ Apostelgeschichte 23,11Des andern tags aber ynn der nacht/ ſtund der herr bey yhm/ vnnd ſpꝛach/ ſey getroſt/ Paule/ denn wie du von myr zu Jeruſalem zeuget haſt/ alſo muſtu auch zu Rom zeugen.
Apostelgeschichte 23,12Da es aber tag wart/ ſchlugen ſich etliche Juden zu ſamen/ vñ ver- banneten ſich/ widder zu eſſen noch zu trincken/ bis das ſie Paulon todt hetten/ Apostelgeschichte 23,13Es warẽ aber mehr deñ viertzig/ die ſolchen bund mach- ten/ Apostelgeschichte 23,14die tratten zu den hohen pꝛieſtern vñ Eltiſten/ vnd ſpꝛachen/ wyr haben vns hart verbannet nichts antzubeyſſen/ bis wyr Paulon tod- tet haben/ Apostelgeschichte 23,15ſo thut nu kund dem vbernhewbtman/ vñ dem Rad/ das er yhn moꝛgens zu euch fure/ als wollt yhꝛ yhn bas verhoꝛẽ/ wyr aber ſind bereyt yhn zutodten/ ehe denn er zu euch nahet.
Apostelgeschichte 23,16Da aber Paulus ſchweſterſon den anſchlag hoꝛet/ kam er dar/ vnd gieng ynn das heerlager/ vñ verkundigets Paulo/ Apostelgeschichte 23,17Paulus aber rieff zu ſich eynen von den vnterhewbtleutten/ vñ ſpꝛach/ diſen Jung- ling fure hyn zu dem vberhewbtman/ denn er hatt yhm etwas zu ſa- gen/ Apostelgeschichte 23,18der nam yhn an vnd furet yhn zum vberhawbtman vnd ſpꝛach/ der gepunden Paulus rieff myr zu ſich/ vñ bat mich/ diſzen iungling zu dyr zu furen/ der dyr etwas zu ſagen habe.
Apostelgeschichte 23,19Da nam yhn der vberhewbtman bey der hand vnnd weych an eyn ſondern oꝛtt/ vñ fraget yhn/ was iſts/ das du myr zu ſagen haſt? Apostelgeschichte 23,20Er aber ſpꝛach/ Die Juden ſind eyns woꝛden/ dich zu bittẽ/ das du mor- gen Paulum fur den Rad bꝛingen laſſeſt/ als wolltẽ ſie yhn bas ver- hoꝛen/ Apostelgeschichte 23,21Du aber traw yhn nicht/ denn es hallten auff yhn mehr deñ viertzig menner vnter yhn/ die haben ſich verbannet/ widder zueſſen noch zutrincken/ bis ſie Paulon todten/ vñ ſind itzt bereyt vnd wart- ten auff deyn verheyſſung.
Da lies der
S iij
<TEI><text><body><divxml:id="Apg"n="1"><divxml:id="Apg.23"n="2"><p><pbfacs="#f0219"n="[213]"/><fwtype="header"place="top">geſchichte. CIII.</fw><lb/>
getunchte wand/ ſitziſtu vnd richtiſt mich nach dem geſetze/ vnd leſt<lb/>
mich ſchlagen widder das geſetz? <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,4">Apostelgeschichte 23,4</ref></note>Die aber vmbherſtunden/ ſpꝛa-<lb/>
chen/ ſchylteſtu den hohen pꝛieſter Gottis? <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,5">Apostelgeschichte 23,5</ref></note>vnd Paulus ſpꝛach/ lie-<lb/>
ben bꝛuder/ ich wuſtes nicht/ das er der hohe pꝛieſter iſt/ denn es <choice><orig>ſte</orig><reg>ſte-</reg></choice><lb/><noteplace="left">Exod. 22.</note>het geſchꝛieben/ dem vbirſten deynes volcks ſoltu nicht fluchen.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,6">Apostelgeschichte 23,6</ref></note>Als aber Paulus wuſte/ das eyn teyl Saduceer war/ vnd das an-<lb/>
der teyl Phariſeer/ ſchꝛey er ym Rad/ yhr menner lieben bſuder/ ich<lb/>
byn eyn Phariſeer/ vnd eyn ſon der phariſeer/ ich werde gericht/ vmb<lb/>
der hoffnung vñ aufferſtehung willen der todten/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,7">Apostelgeschichte 23,7</ref></note>Da er aber das ſa-<lb/>
get/ ward eyn auffruhꝛ vnter den Phariſeern vnd Saduceern/ vñ die<lb/>
menge zurſpalltet ſich/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,8">Apostelgeschichte 23,8</ref></note>denn die Saduceer ſagen es ſey keyn <choice><orig>aufferſte</orig><reg>aufferſte-</reg></choice><lb/>
hung/ noch Engel/ noch geyſt/ Die Phariſeer aber bekennens bey-<lb/>
des/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,9">Apostelgeschichte 23,9</ref></note>Es wart aber eyn gros geſchꝛey/ vñ die ſchꝛifftgelerten der <choice><orig>Pha</orig><reg>Pha-</reg></choice><lb/>
riſeer teyl ſtunden auff/ ſtritten vnd ſpꝛachen/ wyr finden nichts ar-<lb/>
ges an diſem menſchen/ hat aber eyn geyſt odder eyn Engel mit yhm<lb/>
gered/ ſo wollen wyr nicht mit Gott ſtreytten.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,10">Apostelgeschichte 23,10</ref></note>Da aber der auffruhꝛ gros wart/ war dem vbirſten hewbtman<lb/>
leyde/ das Paulus von yhn zu riſſen wurd/ vnd hies das kriegs volck<lb/>
hynab gehen vnd yhn von yhn reyſſen/ vnd ynn das heerlager furen/<lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,11">Apostelgeschichte 23,11</ref></note>Des andern tags aber ynn der nacht/ ſtund der herr bey yhm/ vnnd<lb/>ſpꝛach/ ſey getroſt/ Paule/ denn wie du von myr zu Jeruſalem zeuget<lb/>
haſt/ alſo muſtu auch zu Rom zeugen.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,12">Apostelgeschichte 23,12</ref></note>Da es aber tag wart/ ſchlugen ſich etliche Juden zu ſamen/ vñ<choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/>
banneten ſich/ widder zu eſſen noch zu trincken/ bis das ſie Paulon<lb/>
todt hetten/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,13">Apostelgeschichte 23,13</ref></note><choice><sic>Er</sic><corr>Es</corr></choice> warẽ aber mehr deñ viertzig/ die ſolchen bund mach-<lb/>
ten/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,14">Apostelgeschichte 23,14</ref></note>die tratten zu den hohen pꝛieſtern vñ Eltiſten/ vnd ſpꝛachen/ wyr<lb/>
haben vns hart verbannet nichts antzubeyſſen/ bis wyr Paulon <choice><orig>tod</orig><reg>tod-</reg></choice><lb/>
tet haben/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,15">Apostelgeschichte 23,15</ref></note>ſo thut nu kund dem vbernhewbtman/ vñ dem Rad/ das<lb/>
er yhn moꝛgens zu euch fure/ als wollt yhꝛ yhn bas verhoꝛẽ/ wyr aber<lb/>ſind bereyt yhn zutodten/ ehe denn er zu euch nahet.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,16">Apostelgeschichte 23,16</ref></note>Da aber Paulus ſchweſterſon den anſchlag hoꝛet/ kam er dar/<lb/>
vnd gieng ynn das heerlager/ vñ verkundigets Paulo/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,17">Apostelgeschichte 23,17</ref></note>Paulus aber<lb/>
rieff zu ſich eynen von den vnterhewbtleutten/ vñſpꝛach/ diſen Jung-<lb/>
ling fure hyn zu dem vberhewbtman/ denn er hatt yhm etwas zu ſa-<lb/>
gen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,18">Apostelgeschichte 23,18</ref></note>der nam yhn an vnd furet yhn zum vberhawbtman vnd ſpꝛach/<lb/>
der gepunden Paulus rieff myr zu ſich/ vñ bat mich/ diſzen iungling<lb/>
zu dyr zu furen/ der dyr etwas zu ſagen habe.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,19">Apostelgeschichte 23,19</ref></note>Da nam yhn der vberhewbtman bey der hand vnnd weych an eyn<lb/>ſondern oꝛtt/ vñ fraget yhn/ was iſts/ das du myr zu ſagen haſt? <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,20">Apostelgeschichte 23,20</ref></note>Er<lb/>
aber ſpꝛach/ Die Juden ſind eyns woꝛden/ dich zu bittẽ/ das du mor-<lb/>
gen Paulum fur den Rad bꝛingen laſſeſt/ als wolltẽſie yhn bas <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/>
hoꝛen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte23,21">Apostelgeschichte 23,21</ref></note>Du aber traw yhn nicht/ denn es hallten auff yhn mehr deñ<lb/>
viertzig menner vnter yhn/ die haben ſich verbannet/ widder zueſſen<lb/>
noch zutrincken/ bis ſie Paulon todten/ vñſind itzt bereyt vnd wart-<lb/>
ten auff deyn verheyſſung.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Da lies der</fw><fwplace="bottom"type="sig">S iij</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[[213]/0219]
geſchichte. CIII.
getunchte wand/ ſitziſtu vnd richtiſt mich nach dem geſetze/ vnd leſt
mich ſchlagen widder das geſetz? Die aber vmbherſtunden/ ſpꝛa-
chen/ ſchylteſtu den hohen pꝛieſter Gottis? vnd Paulus ſpꝛach/ lie-
ben bꝛuder/ ich wuſtes nicht/ das er der hohe pꝛieſter iſt/ denn es ſte
het geſchꝛieben/ dem vbirſten deynes volcks ſoltu nicht fluchen.
Exod. 22.
Als aber Paulus wuſte/ das eyn teyl Saduceer war/ vnd das an-
der teyl Phariſeer/ ſchꝛey er ym Rad/ yhr menner lieben bſuder/ ich
byn eyn Phariſeer/ vnd eyn ſon der phariſeer/ ich werde gericht/ vmb
der hoffnung vñ aufferſtehung willen der todten/ Da er aber das ſa-
get/ ward eyn auffruhꝛ vnter den Phariſeern vnd Saduceern/ vñ die
menge zurſpalltet ſich/ denn die Saduceer ſagen es ſey keyn aufferſte
hung/ noch Engel/ noch geyſt/ Die Phariſeer aber bekennens bey-
des/ Es wart aber eyn gros geſchꝛey/ vñ die ſchꝛifftgelerten der Pha
riſeer teyl ſtunden auff/ ſtritten vnd ſpꝛachen/ wyr finden nichts ar-
ges an diſem menſchen/ hat aber eyn geyſt odder eyn Engel mit yhm
gered/ ſo wollen wyr nicht mit Gott ſtreytten.
Da aber der auffruhꝛ gros wart/ war dem vbirſten hewbtman
leyde/ das Paulus von yhn zu riſſen wurd/ vnd hies das kriegs volck
hynab gehen vnd yhn von yhn reyſſen/ vnd ynn das heerlager furen/
Des andern tags aber ynn der nacht/ ſtund der herr bey yhm/ vnnd
ſpꝛach/ ſey getroſt/ Paule/ denn wie du von myr zu Jeruſalem zeuget
haſt/ alſo muſtu auch zu Rom zeugen.
Da es aber tag wart/ ſchlugen ſich etliche Juden zu ſamen/ vñ ver
banneten ſich/ widder zu eſſen noch zu trincken/ bis das ſie Paulon
todt hetten/ Es warẽ aber mehr deñ viertzig/ die ſolchen bund mach-
ten/ die tratten zu den hohen pꝛieſtern vñ Eltiſten/ vnd ſpꝛachen/ wyr
haben vns hart verbannet nichts antzubeyſſen/ bis wyr Paulon tod
tet haben/ ſo thut nu kund dem vbernhewbtman/ vñ dem Rad/ das
er yhn moꝛgens zu euch fure/ als wollt yhꝛ yhn bas verhoꝛẽ/ wyr aber
ſind bereyt yhn zutodten/ ehe denn er zu euch nahet.
Da aber Paulus ſchweſterſon den anſchlag hoꝛet/ kam er dar/
vnd gieng ynn das heerlager/ vñ verkundigets Paulo/ Paulus aber
rieff zu ſich eynen von den vnterhewbtleutten/ vñ ſpꝛach/ diſen Jung-
ling fure hyn zu dem vberhewbtman/ denn er hatt yhm etwas zu ſa-
gen/ der nam yhn an vnd furet yhn zum vberhawbtman vnd ſpꝛach/
der gepunden Paulus rieff myr zu ſich/ vñ bat mich/ diſzen iungling
zu dyr zu furen/ der dyr etwas zu ſagen habe.
Da nam yhn der vberhewbtman bey der hand vnnd weych an eyn
ſondern oꝛtt/ vñ fraget yhn/ was iſts/ das du myr zu ſagen haſt? Er
aber ſpꝛach/ Die Juden ſind eyns woꝛden/ dich zu bittẽ/ das du mor-
gen Paulum fur den Rad bꝛingen laſſeſt/ als wolltẽ ſie yhn bas ver
hoꝛen/ Du aber traw yhn nicht/ denn es hallten auff yhn mehr deñ
viertzig menner vnter yhn/ die haben ſich verbannet/ widder zueſſen
noch zutrincken/ bis ſie Paulon todten/ vñ ſind itzt bereyt vnd wart-
ten auff deyn verheyſſung.
Da lies der
S iij
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [213]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/219>, abgerufen am 16.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.