Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.geschichte XCII. kam/ gieng yhm Cornelius entgegen vnd fiel zu seynen fussen vnd bet-tet yhn an/ Petrus aber richtet yhn auff/ vnd sprach/ stand auff/ ich byn auch eyn mensch/ vnd als er sich mit yhm besprochen hatte/ gieng er hyneyn/ vnd fand yhr viel/ die zu samen komen waren/ vnd er spra- ch zu yhn/ Yhr wisset/ wie es eyn vngewonet ding ist eynem Judischen man/ sich zu thun odder komen zu eynem frembdlingen/ Aber Gott hat myr zeyget/ keynen menschen gemeyn odder vnreyn zu heyssen/ dar- umb byn ich auch vngetzweyffelt komen/ als ich byn her gefodert/ So frag ich euch nu/ warumb yhr mich hatt lassen foddern? neun-
die heyden
geſchichte XCII. kam/ gieng yhm Coꝛnelius entgegen vnd fiel zu ſeynen fuſſen vñ bet-tet yhn an/ Petrus aber richtet yhn auff/ vnd ſpꝛach/ ſtand auff/ ich byn auch eyn menſch/ vnd als er ſich mit yhm beſpꝛochen hatte/ gieng er hyneyn/ vnd fand yhr viel/ die zu ſamen komen waren/ vnd er ſpꝛa- ch zu yhn/ Yhr wiſſet/ wie es eyn vngewonet ding iſt eynem Judiſchẽ man/ ſich zu thun odder komẽ zu eynem frembdlingẽ/ Aber Gott hat myr zeyget/ keynen menſchen gemeyn odder vnreyn zu heyſſen/ dar- umb byn ich auch vngetzweyffelt komẽ/ als ich byn her gefodert/ So frag ich euch nu/ warumb yhr mich hatt laſſen foddern? neun-
die heyden
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.10" n="2"> <p><pb facs="#f0197" n="[191]"/><fw type="header" place="top">geſchichte XCII.</fw><lb/> kam/ gieng yhm Coꝛnelius entgegen vnd fiel zu ſeynen fuſſen vñ bet-<lb/> tet yhn an/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,26">Apostelgeschichte 10,26</ref></note>Petrus aber richtet yhn auff/ vnd ſpꝛach/ ſtand auff/ ich<lb/> byn auch eyn menſch/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,27">Apostelgeschichte 10,27</ref></note>vnd als er ſich mit yhm beſpꝛochen hatte/ gieng<lb/> er hyneyn/ vnd fand yhr viel/ die zu ſamen komen waren/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,28">Apostelgeschichte 10,28</ref></note>vnd er ſpꝛa-<lb/> ch zu yhn/ Yhr wiſſet/ wie es eyn vngewonet ding iſt eynem Judiſchẽ<lb/> man/ ſich zu thun odder komẽ zu eynem frembdlingẽ/ Aber Gott hat<lb/> myr zeyget/ keynen menſchen gemeyn odder vnreyn zu heyſſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,29">Apostelgeschichte 10,29</ref></note>dar-<lb/> umb byn ich auch vngetzweyffelt komẽ/ als ich byn her gefodert/ So<lb/> frag ich euch nu/ warumb yhr mich hatt laſſen foddern?</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,30">Apostelgeschichte 10,30</ref></note>Coꝛnelios ſpꝛach/ Es iſt itzt viertage/ da faſtet ich/ vñ an der <choice><orig>neun</orig><reg>neun-</reg></choice><lb/> den ſtund betet ich ynn meynem hauſze/ vñ ſihe/ da tratt eyn man fur<lb/> myr ynn eynem hellen kleyde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,31">Apostelgeschichte 10,31</ref></note>vnd ſpꝛach/ Coꝛneli/ deyn gepett iſt er-<lb/> hoꝛet/ vnd deyner almoſen iſt gedacht woꝛden fur Gott/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,32">Apostelgeschichte 10,32</ref></note>ſo ſende nu<lb/> gen Joppen/ vnd las her ruffen eynen Simon/ mit dem zu namẽ Pe-<lb/> trus/ wilcher iſt zur herberg ynn dem haus des gerbers Simon/ an<lb/> dem meer/ der wirt dyr/ wenn er kompt/ ſagen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,33">Apostelgeschichte 10,33</ref></note>Da ſand ich võ ſtund<lb/> an zu dyr/ vñ du haſt wol than/ das du dich her macht haſt/ Nu ſind<lb/> wyr alle hie gegenwertig fur Gott/ zu hoꝛen alles was dyr von Got<lb/> befolhen iſt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,34">Apostelgeschichte 10,34</ref></note>Petrus aber that ſeynen mund auff vnd ſpꝛach/ Nu erfare ich mit<lb/> der warheyt/ das Gott die perſon nicht an ſihet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,35">Apostelgeschichte 10,35</ref></note>ſzondern ynn aller-<lb/> ley volck/ wer yhn furcht vnd recht thut/ der iſt yhm angenehm.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,36">Apostelgeschichte 10,36</ref></note>Yhꝛ wiſſet wol von der pꝛedigt/ die Gott zu den kindern Jſrael<lb/> geſand hat vnnd verkundigen laſſen den friden/ durch Jheſon Chꝛi-<lb/> ſton (wilcher iſt eyn herre vber alles) <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,37">Apostelgeschichte 10,37</ref></note>die durchs gantz Judiſch land<lb/> geſchehen iſt vñ angangen ynn Gallilea nach der tauff die Johannes<lb/> pꝛedigete/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,38">Apostelgeschichte 10,38</ref></note>wie Gott den ſelben Jheſon von Nazaret geſalbet hat<lb/> mit dem heyligen geyſt vnd krafft/ der vmbher zogen iſt vñ hatt wol-<lb/> than vnnd geſund gemacht alle die vom teuffel vbirweldiget waren/<lb/> deñ Gott war mit yhm/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,39">Apostelgeschichte 10,39</ref></note>Vnd wyr ſind zeugen alles/ das er than hatt<lb/> ym Judiſchen land vnnd zu Jeruſalem/ Den haben ſie abthan vnnd<lb/> auff eyn holtz gehangen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,40">Apostelgeschichte 10,40</ref></note>Den ſelben hat Gott aufferweckt am dꝛit-<lb/> ten tage/ vnd yhn laſſen offinbar werden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,41">Apostelgeschichte 10,41</ref></note>nicht allem volck/ ſondern<lb/> den voꝛerwelten zeugen von Gott/ vns/ die wyr mit yhm geſſen vnd<lb/> truncken haben/ nach dem er aufferſtanden iſt von den todten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,42">Apostelgeschichte 10,42</ref></note>vnd<lb/> er hat vns gepotten/ zu pꝛedigen dem volck vnnd zeugen/ das er iſt <choice><orig>ver</orig><reg>ver-</reg></choice><lb/> oꝛdenet von Got/ eyn richter der lebendigen vnd der todten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,43">Apostelgeschichte 10,43</ref></note>Von di-<lb/> ſzem zeugen alle pꝛopheten/ das durch ſeynen namen/ alle die an yhn<lb/> glewben/ vergebung der ſund empfahen ſollen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,44">Apostelgeschichte 10,44</ref></note>Da Petrus noch redet von ſolchen dingen/ fiel der heylig geyſt<lb/> auff alle die dem woꝛtt zuhoꝛeten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte10,45">Apostelgeschichte 10,45</ref></note>vñ die glewbigẽ aus der <choice><orig>beſchney</orig><reg>beſchney-</reg></choice><lb/> dung/ die mit Petron kamen waren/ entſatzten ſich/ das auch auff <fw place="bottom" type="catch">die heyden</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[191]/0197]
geſchichte XCII.
kam/ gieng yhm Coꝛnelius entgegen vnd fiel zu ſeynen fuſſen vñ bet-
tet yhn an/ Petrus aber richtet yhn auff/ vnd ſpꝛach/ ſtand auff/ ich
byn auch eyn menſch/ vnd als er ſich mit yhm beſpꝛochen hatte/ gieng
er hyneyn/ vnd fand yhr viel/ die zu ſamen komen waren/ vnd er ſpꝛa-
ch zu yhn/ Yhr wiſſet/ wie es eyn vngewonet ding iſt eynem Judiſchẽ
man/ ſich zu thun odder komẽ zu eynem frembdlingẽ/ Aber Gott hat
myr zeyget/ keynen menſchen gemeyn odder vnreyn zu heyſſen/ dar-
umb byn ich auch vngetzweyffelt komẽ/ als ich byn her gefodert/ So
frag ich euch nu/ warumb yhr mich hatt laſſen foddern?
Coꝛnelios ſpꝛach/ Es iſt itzt viertage/ da faſtet ich/ vñ an der neun
den ſtund betet ich ynn meynem hauſze/ vñ ſihe/ da tratt eyn man fur
myr ynn eynem hellen kleyde/ vnd ſpꝛach/ Coꝛneli/ deyn gepett iſt er-
hoꝛet/ vnd deyner almoſen iſt gedacht woꝛden fur Gott/ ſo ſende nu
gen Joppen/ vnd las her ruffen eynen Simon/ mit dem zu namẽ Pe-
trus/ wilcher iſt zur herberg ynn dem haus des gerbers Simon/ an
dem meer/ der wirt dyr/ wenn er kompt/ ſagen/ Da ſand ich võ ſtund
an zu dyr/ vñ du haſt wol than/ das du dich her macht haſt/ Nu ſind
wyr alle hie gegenwertig fur Gott/ zu hoꝛen alles was dyr von Got
befolhen iſt.
Petrus aber that ſeynen mund auff vnd ſpꝛach/ Nu erfare ich mit
der warheyt/ das Gott die perſon nicht an ſihet/ ſzondern ynn aller-
ley volck/ wer yhn furcht vnd recht thut/ der iſt yhm angenehm.
Yhꝛ wiſſet wol von der pꝛedigt/ die Gott zu den kindern Jſrael
geſand hat vnnd verkundigen laſſen den friden/ durch Jheſon Chꝛi-
ſton (wilcher iſt eyn herre vber alles) die durchs gantz Judiſch land
geſchehen iſt vñ angangen ynn Gallilea nach der tauff die Johannes
pꝛedigete/ wie Gott den ſelben Jheſon von Nazaret geſalbet hat
mit dem heyligen geyſt vnd krafft/ der vmbher zogen iſt vñ hatt wol-
than vnnd geſund gemacht alle die vom teuffel vbirweldiget waren/
deñ Gott war mit yhm/ Vnd wyr ſind zeugen alles/ das er than hatt
ym Judiſchen land vnnd zu Jeruſalem/ Den haben ſie abthan vnnd
auff eyn holtz gehangen/ Den ſelben hat Gott aufferweckt am dꝛit-
ten tage/ vnd yhn laſſen offinbar werden/ nicht allem volck/ ſondern
den voꝛerwelten zeugen von Gott/ vns/ die wyr mit yhm geſſen vnd
truncken haben/ nach dem er aufferſtanden iſt von den todten/ vnd
er hat vns gepotten/ zu pꝛedigen dem volck vnnd zeugen/ das er iſt ver
oꝛdenet von Got/ eyn richter der lebendigen vnd der todten/ Von di-
ſzem zeugen alle pꝛopheten/ das durch ſeynen namen/ alle die an yhn
glewben/ vergebung der ſund empfahen ſollen.
Da Petrus noch redet von ſolchen dingen/ fiel der heylig geyſt
auff alle die dem woꝛtt zuhoꝛeten/ vñ die glewbigẽ aus der beſchney
dung/ die mit Petron kamen waren/ entſatzten ſich/ das auch auff
die heyden
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |