Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Johannes. LXXV. das volck alleyne/ sondern/ das er die kinder Gottis/ die zur strawet waren/ zu samen brechte/ Von dem tage an/ radschlugen sie wie sie yhn todten.
Das zwelfft Capitel. Matth. 26.
Es waren
Sanct Johannes. LXXV. das volck alleyne/ ſondern/ das er die kinder Gottis/ die zur ſtrawet waren/ zu ſamen bꝛechte/ Von dem tage an/ radſchlugen ſie wie ſie yhn todten.
Das zwelfft Capitel. Matth. 26.
Es waren
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Joh" n="1"> <div xml:id="Joh.11" n="2"> <p><pb facs="#f0163" n="[157]"/><fw type="header" place="top">Sanct Johannes. LXXV.</fw><lb/> das volck alleyne/ ſondern/ das er die kinder Gottis/ die zur ſtrawet<lb/> waren/ zu ſamen bꝛechte/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes11,53">Johannes 11,53</ref></note>Von dem tage an/ radſchlugen ſie wie ſie<lb/> yhn todten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes11,54">Johannes 11,54</ref></note>Jheſus aber wandelte nit mehr frey vnter den Judẽ/ ſondern gieng<lb/> von dannen/ ynn eyne gegent/ nah bey der wuſten/ ynn eyne ſtad/ ge-<lb/> nand/ Ephꝛem/ vnnd hatte ſeyn weſen da ſelbs mit ſeynen iungern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes11,55">Johannes 11,55</ref></note><lb/> Es war aber nahe die oſtern der Juden/ vnd es giengen viel hynauff<lb/> gen Jeruſalem aus der gegent fur den oſtern/ das ſie ſich reynigten/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes11,56">Johannes 11,56</ref></note>da ſtunden ſie vnd fragten nach Jheſu/ vnnd redten miteynander ym<lb/> tempel/ was dunckt euch/ das er nicht kompt auff das feſt? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes11,57">Johannes 11,57</ref></note>Es <choice><orig>hat</orig><reg>hat-</reg></choice><lb/> ten aber die hohen pꝛieſter vnd phariſeer laſſen eyn gepot aus gehen/<lb/> ſo yemant wuſte/ wo er were/ das ers antzeyget/ das ſie yhn griffen. </p><lb/> </div> <div xml:id="Joh.12" n="2"> <head>Das <choice><orig>zꝛvelfft</orig><reg>zwelfft</reg></choice> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,1">Johannes 12,1</ref></note><note place="left">Matth. 26.<lb/> Marci. 14.</note><hi rendition="#in">S</hi>Echs tage fur den oſtern/ kam Jheſus gen Bethanian/ da<lb/> Lazaros war der verſtoꝛbene/ wilchen Jheſus aufferwe-<lb/> cket hatte von den todten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,2">Johannes 12,2</ref></note>daſelbs machten ſie yhm eyn abẽt<lb/> mal/ vnnd Martha dienete/ Lazarus aber war eyner/ die<lb/> mit yhm zu tiſſch ſaſſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,3">Johannes 12,3</ref></note>Da nam Maria eyn pfund ſalben/ võ vnge-<lb/> felſſchter koſtlicher Narden/ vnd ſalbet ſeyne fuſſe/ vnnd trocket mit<lb/> yhren harẽ ſeyne fuſſe/ Das haus aber ward voll vom geruch der <choice><orig>ſal</orig><reg>ſal-</reg></choice><lb/> ben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,4">Johannes 12,4</ref></note>Da ſpꝛach ſeyner iunger eyner/ Judas Simonis ſon Jſchari-<lb/> othes/ der yhn hernach verrieth/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,5">Johannes 12,5</ref></note>Warumb iſt diſe ſalbe nit verkaufft<lb/> vmb dꝛeyhundert pfennige/ vñ den armen geben? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,6">Johannes 12,6</ref></note>Das ſaget er aber/<lb/> nicht das er nach den armen fraget/ ſondern er war eyn dieb/ vñ hatte<lb/> den beuttell/ vñ trug was geben wart/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,7">Johannes 12,7</ref></note>Da ſpꝛach Jheſus/ las ſie mit<lb/> friden/ ſolchs hatt ſie behallten zum tage meyner begrebnis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,8">Johannes 12,8</ref></note>deñ/ ar-<lb/> men habt yhr alletzeyt bey euch/ mich aber habt yhr nicht alletzeyt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,9">Johannes 12,9</ref></note>Da erfur viel volcks der Judẽ/ das er da ſelbs war/ vñ kamen/ nit<lb/> vmb Jheſus willen allein/ ſondern auch das ſie Lazarum ſehen/ <choice><orig>wil</orig><reg>wil-</reg></choice><lb/> chen er võ todten erweckt hatte/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,10">Johannes 12,10</ref></note>Aber die hohen pꝛieſter trachten <choice><orig>dar</orig><reg>dar-</reg></choice><lb/> nach das ſie auch Lazarum todten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,11">Johannes 12,11</ref></note>denn vmb ſeinen willen giengen<lb/> viel Juden hyn vnd glewbten an Jheſum.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,12">Johannes 12,12</ref></note>Des andern tags viel volck/ das auffs feſt komen war/ hoꝛet/ das<lb/> Jheſus kompt gen Jeruſalem/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,13">Johannes 12,13</ref></note>vnnd namen palmen zweyge/ vnnd<lb/> giengen hynaus yhm entgegen/ vñ ſchꝛyen/ Hoſianna/ gebenedeyet iſt/<lb/> der da kompt ynn dem namen des hern/ eyn konig von Jſrael/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,14">Johannes 12,14</ref></note><choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſus aber vbirkam eyn eſelin/ vñ reyt dꝛauff/ wie deñ geſchꝛiebẽ ſtehet/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,15">Johannes 12,15</ref></note>Furcht dich nicht/ du tochter Zion/ ſihe/ deyn konig kompt reytten<lb/> auff eynem eſells fullen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,16">Johannes 12,16</ref></note>Solchs aber verſtunden ſeyne iunger zu-<lb/><note place="left">Matth. 21.<lb/> Marci. 11.<lb/> Luce. 19.<lb/> Pſal. 117.<lb/> Zachar. 9.</note>uoꝛ nicht/ ſondern da Jheſus voꝛkleret wart/ da dachten ſie dran/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice><lb/> ſolchs war von yhm geſchꝛieben/ vnd ſolchs yhm than hatten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,17">Johannes 12,17</ref></note>Das volck das mit yhm war/ da er Lazarũ aus dem grabe rieff/<lb/> vnnd von den todten aufferweckt/ rumbte die thatt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,18">Johannes 12,18</ref></note>darumb <choice><sic>begenet</sic><corr>begegnet</corr></choice><lb/> yhm auch das volck/ das ſie hoꝛeten/ er hette ſolchs zeychen than/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes12,19">Johannes 12,19</ref></note>Die phariſeer aber ſpꝛachen vnternander/ yhꝛ ſehet/ das wyr nichts<lb/> auſzrichten/ alle wellt laufft yhm nach. <fw place="bottom" type="catch">Es waren</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[157]/0163]
Sanct Johannes. LXXV.
das volck alleyne/ ſondern/ das er die kinder Gottis/ die zur ſtrawet
waren/ zu ſamen bꝛechte/ Von dem tage an/ radſchlugen ſie wie ſie
yhn todten.
Jheſus aber wandelte nit mehr frey vnter den Judẽ/ ſondern gieng
von dannen/ ynn eyne gegent/ nah bey der wuſten/ ynn eyne ſtad/ ge-
nand/ Ephꝛem/ vnnd hatte ſeyn weſen da ſelbs mit ſeynen iungern/
Es war aber nahe die oſtern der Juden/ vnd es giengen viel hynauff
gen Jeruſalem aus der gegent fur den oſtern/ das ſie ſich reynigten/
da ſtunden ſie vnd fragten nach Jheſu/ vnnd redten miteynander ym
tempel/ was dunckt euch/ das er nicht kompt auff das feſt? Es hat
ten aber die hohen pꝛieſter vnd phariſeer laſſen eyn gepot aus gehen/
ſo yemant wuſte/ wo er were/ das ers antzeyget/ das ſie yhn griffen.
Das zꝛvelfft Capitel.
SEchs tage fur den oſtern/ kam Jheſus gen Bethanian/ da
Lazaros war der verſtoꝛbene/ wilchen Jheſus aufferwe-
cket hatte von den todten/ daſelbs machten ſie yhm eyn abẽt
mal/ vnnd Martha dienete/ Lazarus aber war eyner/ die
mit yhm zu tiſſch ſaſſen/ Da nam Maria eyn pfund ſalben/ võ vnge-
felſſchter koſtlicher Narden/ vnd ſalbet ſeyne fuſſe/ vnnd trocket mit
yhren harẽ ſeyne fuſſe/ Das haus aber ward voll vom geruch der ſal
ben/ Da ſpꝛach ſeyner iunger eyner/ Judas Simonis ſon Jſchari-
othes/ der yhn hernach verrieth/ Warumb iſt diſe ſalbe nit verkaufft
vmb dꝛeyhundert pfennige/ vñ den armen geben? Das ſaget er aber/
nicht das er nach den armen fraget/ ſondern er war eyn dieb/ vñ hatte
den beuttell/ vñ trug was geben wart/ Da ſpꝛach Jheſus/ las ſie mit
friden/ ſolchs hatt ſie behallten zum tage meyner begrebnis/ deñ/ ar-
men habt yhr alletzeyt bey euch/ mich aber habt yhr nicht alletzeyt.
Matth. 26.
Marci. 14.
Da erfur viel volcks der Judẽ/ das er da ſelbs war/ vñ kamen/ nit
vmb Jheſus willen allein/ ſondern auch das ſie Lazarum ſehen/ wil
chen er võ todten erweckt hatte/ Aber die hohen pꝛieſter trachten dar
nach das ſie auch Lazarum todten/ denn vmb ſeinen willen giengen
viel Juden hyn vnd glewbten an Jheſum.
Des andern tags viel volck/ das auffs feſt komen war/ hoꝛet/ das
Jheſus kompt gen Jeruſalem/ vnnd namen palmen zweyge/ vnnd
giengen hynaus yhm entgegen/ vñ ſchꝛyen/ Hoſianna/ gebenedeyet iſt/
der da kompt ynn dem namen des hern/ eyn konig von Jſrael/ Jhe
ſus aber vbirkam eyn eſelin/ vñ reyt dꝛauff/ wie deñ geſchꝛiebẽ ſtehet/
Furcht dich nicht/ du tochter Zion/ ſihe/ deyn konig kompt reytten
auff eynem eſells fullen/ Solchs aber verſtunden ſeyne iunger zu-
uoꝛ nicht/ ſondern da Jheſus voꝛkleret wart/ da dachten ſie dran/ dz
ſolchs war von yhm geſchꝛieben/ vnd ſolchs yhm than hatten.
Matth. 21.
Marci. 11.
Luce. 19.
Pſal. 117.
Zachar. 9.
Das volck das mit yhm war/ da er Lazarũ aus dem grabe rieff/
vnnd von den todten aufferweckt/ rumbte die thatt/ darumb begegnet
yhm auch das volck/ das ſie hoꝛeten/ er hette ſolchs zeychen than/
Die phariſeer aber ſpꝛachen vnternander/ yhꝛ ſehet/ das wyr nichts
auſzrichten/ alle wellt laufft yhm nach.
Es waren
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |