Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion Das sibend Capitel. DArnach zoch Jhesus vmb ynn Gallilea/ denn er wolte nicht
(Sabbath)
Da schrey
Euangelion Das ſibend Capitel. DArnach zoch Jheſus vmb ynn Gallilea/ deñ er wolte nicht
(Sabbath)
Da ſchꝛey
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Joh" n="1"> <pb facs="#f0154" n="[148]"/> <fw place="top" type="header">Euangelion</fw><lb/> <div xml:id="Joh.7" n="2"> <head><choice><sic>Des</sic><corr>Das</corr></choice> ſibend Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,1">Johannes 7,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>Arnach zoch Jheſus vmb ynn Gallilea/ deñ er wolte nicht<lb/> ynn Judea vmbtzihen/ darumb/ das yhm die Juden nach<lb/> dem leben ſtelleten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,2">Johannes 7,2</ref></note>Es war aber nah der Juden feſt der <note place="right">Leui. 24.</note><lb/> Lauberhutten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,3">Johannes 7,3</ref></note>da ſpꝛachẽ ſeyne bꝛuder zu yhm/ mach dich<lb/> auff von dannen/ vnd gang ynn Judean/ auff das auch deyne iunger<lb/> ſehen die werck/ die du thuſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,4">Johannes 7,4</ref></note>wer frey auff dem plan ſeyn will/ der<lb/> handellt nichts heymlich/ wiltu ſolchs thun/ ſo offinbar dich fur der<lb/> wellt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,5">Johannes 7,5</ref></note>Denn auch ſeyne bꝛuder glawbten nicht an yhn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,6">Johannes 7,6</ref></note>Da ſpꝛicht Jheſus zu yhn/ meyn zeytt iſt noch nicht hie/ ewer zeytt<lb/> aber iſt alweg/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,7">Johannes 7,7</ref></note>Die wellt kan euch nicht haſſen/ mich aber haſſet ſie/<lb/> denn ich zeuge von yhr/ das yhꝛ werck boſze ſind/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,8">Johannes 7,8</ref></note>Gehet yhꝛ hynauff<lb/> auff das feſt/ ich will noch nit hynauff gehẽ auff das feſt/ deñ meyn<lb/> zeit iſt noch nicht erfullet. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,9">Johannes 7,9</ref></note>Da er aber das zu yhn geſagt/ bleyb er ynn<lb/> Gallilea. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,10">Johannes 7,10</ref></note>Als aber ſeyne bꝛuder waren hynauff gangen/ da gieng er<lb/> auch hynauff zu dẽ feſt/ nit offinbarlich/ ſondern als heymlich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,11">Johannes 7,11</ref></note>Da<lb/> ſuchtẽ yhn die Juden am feſt/ vñ ſpꝛachen/ wo iſt der? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,12">Johannes 7,12</ref></note>vñ es war eyn<lb/> gros gemummel von yhm vnter dem volck/ Etlich ſpꝛachen/ Er iſt<lb/> frum/ die andern aber ſpꝛachẽ/ Neyn/ ſondern er verfuret das volck/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,13">Johannes 7,13</ref></note>Niemant aber redet frey võ yhm/ vmb der furcht willen fur dẽ Juden.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,14">Johannes 7,14</ref></note><note resp="#Luther" place="left">(Sabbath)<lb/> Sabbath hallten/<lb/> iſt Moſes geſetz/<lb/> beſchnytten iſt der<lb/> vetter geſetz/ die<lb/> ſind ia widdernan-<lb/> der/ wenn ymand/<lb/> auff den ſabbath<lb/> zu beſchneytten iſt/<lb/> vnd eyns mus dem<lb/> andern weychen/<lb/> darumb ſtehet des<lb/> geſetzs erfullung/<lb/> ia nit auff dẽ buch-<lb/> ſtaben ſondern ym<lb/> geyſt.</note>Aber mitten ym feſt/ gieng Jheſus hynauff ynn den tempel vnd<lb/> leret/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,15">Johannes 7,15</ref></note>vnd die Juden verwunderten ſich vnnd ſpꝛachen/ wie kan diſzer<lb/> die ſchꝛifft/ ſo er ſie doch nicht gelernet hat? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,16">Johannes 7,16</ref></note>Jheſus antwoꝛt yhn vnd<lb/> ſpꝛach/ meyn lere iſt nicht meyn/ ſondern des/ der mich geſand hatt/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,17">Johannes 7,17</ref></note>ſo ymant will des willen thun/ der wirt ynnen werden/ ob diſe lere<lb/> von Gott ſey/ odder ob ich von myr ſelb rede/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,18">Johannes 7,18</ref></note>Wer von yhm ſelbs <choice><orig>re</orig><reg>re-</reg></choice><lb/> det/ der ſucht ſein eygen pꝛeyſz/ wer aber ſucht den preyſz des/ der yhn<lb/> geſand hatt/ der iſt warhafftig/ vnd iſt keyn vngerechtickeyt an yhm.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,19">Johannes 7,19</ref></note>Hatt euch nit Moſes das geſetz geben/ vnd niemant vnter euch helt<lb/> das geſetze? warumb ſucht yhꝛ mich zu todten? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,20">Johannes 7,20</ref></note>das volck antwoꝛt vñ<lb/> ſpꝛach/ du haſt den teuffel/ wer ſucht dich zu todtẽ̃? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,21">Johannes 7,21</ref></note>Jheſus antwoꝛt<lb/> vnnd ſpꝛach/ Eyn eyniges werck hab ich than vnd es wundert euch<lb/> alle/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,22">Johannes 7,22</ref></note>Moſes hat euch darumb geben die beſchneydung/ das ſie nicht<lb/> von Moſe kompt/ ſondern von den vetern/ noch beſchneydet yhꝛ den<lb/> menſchen am Sabbath/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,23">Johannes 7,23</ref></note>So eyn menſch die beſchneytung an nympt<lb/> am Sabbath/ auff das nicht das geſetz Moſi bꝛochen werde/ zur-<lb/> net yhr denn vber mich/ das ich den gantzen menſchen hab am ſab-<lb/> bath geſund gemacht? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,24">Johannes 7,24</ref></note>Richtet nicht nach dem anſehen/ ſondern ri-<lb/> chtet eyn recht gericht.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,25">Johannes 7,25</ref></note>Da ſpꝛachen ettlich von Jeruſalem/ iſt das nicht der/ den ſie ſuch-<lb/> ten zu todten? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,26">Johannes 7,26</ref></note>vnnd ſihe zu/ er redet frey/ vnnd ſie ſagen yhm nichts/<lb/> kennen yhn vnſer vbirſten nu recht/ das er der rechte Chꝛiſtus ſey? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes7,27">Johannes 7,27</ref></note><choice><orig>do</orig><reg>do-</reg></choice><lb/> ch wyr wiſſen/ von wannen diſer iſt/ weñ aber Chꝛiſtus komen wirt/<lb/> ſo wirt niemant wiſſen von wannen er iſt. </p><lb/> <fw type="catch" place="bottom">Da ſchꝛey</fw> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[148]/0154]
Euangelion
Das ſibend Capitel.
DArnach zoch Jheſus vmb ynn Gallilea/ deñ er wolte nicht
ynn Judea vmbtzihen/ darumb/ das yhm die Juden nach
dem leben ſtelleten/ Es war aber nah der Juden feſt der
Lauberhutten/ da ſpꝛachẽ ſeyne bꝛuder zu yhm/ mach dich
auff von dannen/ vnd gang ynn Judean/ auff das auch deyne iunger
ſehen die werck/ die du thuſt/ wer frey auff dem plan ſeyn will/ der
handellt nichts heymlich/ wiltu ſolchs thun/ ſo offinbar dich fur der
wellt/ Denn auch ſeyne bꝛuder glawbten nicht an yhn.
Leui. 24.
Da ſpꝛicht Jheſus zu yhn/ meyn zeytt iſt noch nicht hie/ ewer zeytt
aber iſt alweg/ Die wellt kan euch nicht haſſen/ mich aber haſſet ſie/
denn ich zeuge von yhr/ das yhꝛ werck boſze ſind/ Gehet yhꝛ hynauff
auff das feſt/ ich will noch nit hynauff gehẽ auff das feſt/ deñ meyn
zeit iſt noch nicht erfullet. Da er aber das zu yhn geſagt/ bleyb er ynn
Gallilea. Als aber ſeyne bꝛuder waren hynauff gangen/ da gieng er
auch hynauff zu dẽ feſt/ nit offinbarlich/ ſondern als heymlich/ Da
ſuchtẽ yhn die Juden am feſt/ vñ ſpꝛachen/ wo iſt der? vñ es war eyn
gros gemummel von yhm vnter dem volck/ Etlich ſpꝛachen/ Er iſt
frum/ die andern aber ſpꝛachẽ/ Neyn/ ſondern er verfuret das volck/
Niemant aber redet frey võ yhm/ vmb der furcht willen fur dẽ Juden.
Aber mitten ym feſt/ gieng Jheſus hynauff ynn den tempel vnd
leret/ vnd die Juden verwunderten ſich vnnd ſpꝛachen/ wie kan diſzer
die ſchꝛifft/ ſo er ſie doch nicht gelernet hat? Jheſus antwoꝛt yhn vnd
ſpꝛach/ meyn lere iſt nicht meyn/ ſondern des/ der mich geſand hatt/
ſo ymant will des willen thun/ der wirt ynnen werden/ ob diſe lere
von Gott ſey/ odder ob ich von myr ſelb rede/ Wer von yhm ſelbs re
det/ der ſucht ſein eygen pꝛeyſz/ wer aber ſucht den preyſz des/ der yhn
geſand hatt/ der iſt warhafftig/ vnd iſt keyn vngerechtickeyt an yhm.
(Sabbath)
Sabbath hallten/
iſt Moſes geſetz/
beſchnytten iſt der
vetter geſetz/ die
ſind ia widdernan-
der/ wenn ymand/
auff den ſabbath
zu beſchneytten iſt/
vnd eyns mus dem
andern weychen/
darumb ſtehet des
geſetzs erfullung/
ia nit auff dẽ buch-
ſtaben ſondern ym
geyſt.
Hatt euch nit Moſes das geſetz geben/ vnd niemant vnter euch helt
das geſetze? warumb ſucht yhꝛ mich zu todten? das volck antwoꝛt vñ
ſpꝛach/ du haſt den teuffel/ wer ſucht dich zu todtẽ̃? Jheſus antwoꝛt
vnnd ſpꝛach/ Eyn eyniges werck hab ich than vnd es wundert euch
alle/ Moſes hat euch darumb geben die beſchneydung/ das ſie nicht
von Moſe kompt/ ſondern von den vetern/ noch beſchneydet yhꝛ den
menſchen am Sabbath/ So eyn menſch die beſchneytung an nympt
am Sabbath/ auff das nicht das geſetz Moſi bꝛochen werde/ zur-
net yhr denn vber mich/ das ich den gantzen menſchen hab am ſab-
bath geſund gemacht? Richtet nicht nach dem anſehen/ ſondern ri-
chtet eyn recht gericht.
Da ſpꝛachen ettlich von Jeruſalem/ iſt das nicht der/ den ſie ſuch-
ten zu todten? vnnd ſihe zu/ er redet frey/ vnnd ſie ſagen yhm nichts/
kennen yhn vnſer vbirſten nu recht/ das er der rechte Chꝛiſtus ſey? do
ch wyr wiſſen/ von wannen diſer iſt/ weñ aber Chꝛiſtus komen wirt/
ſo wirt niemant wiſſen von wannen er iſt.
Da ſchꝛey
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |