Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion richten/ da sprachen die Juden/ Diser tempel ist ynn sechs vnd viertzigiaren er bawett/ vnd du wilt yhn ynn dreyen tagen auff richten? Er aber redet von dem tenpel seynes leybs/ Da er nu aufferstanden war von den todten/ gedachten seyne iunger dran/ das er dis gesagt hatte/ vnd glewbten der schrifft/ vnd der rede/ die Jhesus gesagt hatte.
Das dritte Capitel. ES war aber eyn mensch vnter den phariseern/ mit namen/ Ni-
Numeri. 21.
eyngepornen
Euangelion richten/ da ſpꝛachen die Judẽ/ Diſer tempel iſt ynn ſechs vñ viertzigiaren er bawett/ vñ du wilt yhn ynn dꝛeyen tagẽ auff richtẽ? Er aber redet võ dem tẽpel ſeynes leybs/ Da er nu aufferſtanden war võ den todten/ gedachten ſeyne iunger dran/ das er dis geſagt hatte/ vnd glewbten der ſchꝛifft/ vnd der rede/ die Jheſus geſagt hatte.
Das dritte Capitel. ES war aber eyn mẽſch vnter den phariſeern/ mit namen/ Ni-
Numeri. 21.
eyngepoꝛnen
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Joh" n="1"> <div xml:id="Joh.2" n="2"> <p><pb facs="#f0146" n="[140]"/><fw type="header" place="top">Euangelion</fw><lb/> richten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,20">Johannes 2,20</ref></note>da ſpꝛachen die Judẽ/ Diſer tempel iſt ynn ſechs vñ viertzig<lb/> iaren er bawett/ vñ du wilt yhn ynn dꝛeyen tagẽ auff richtẽ? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,21">Johannes 2,21</ref></note>Er aber<lb/> redet võ dem tẽpel ſeynes leybs/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,22">Johannes 2,22</ref></note>Da er nu aufferſtanden war võ den<lb/> todten/ gedachten ſeyne iunger dran/ das er dis geſagt hatte/ vnd<lb/> glewbten der ſchꝛifft/ vnd der rede/ die Jheſus geſagt hatte.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,23">Johannes 2,23</ref></note>Als er aber zu Jeruſalem war yñ den oſtern auff dem feſt/ glewbt<lb/> ten viel an yhn/ da ſie die zeychẽ ſahen/ die er thett/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,24">Johannes 2,24</ref></note>Aber Jheſus ver-<lb/> trawet ſich yhnen nicht/ denn er kand ſie alle/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes2,25">Johannes 2,25</ref></note>vnnd bedurffte nicht/<lb/> das ymant zeugnis gebe von eynem menſchen/ denn er wuſte woll/<lb/> was ym menſchen war.</p><lb/> </div> <div xml:id="Joh.3" n="2"> <head>Das dritte Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,1">Johannes 3,1</ref></note><hi rendition="#in">E</hi>S war aber eyn mẽſch vnter den phariſeern/ mit namen/ <choice><orig>Ni</orig><reg>Ni-</reg></choice><lb/> codemus/ eyn vbirſter vnter den Juden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,2">Johannes 3,2</ref></note>der kam zu Jheſu<lb/> bey der nacht/ vñ ſpꝛach zu yhm/ Meyſter/ wyr wyſſen/ das<lb/> du biſt eyn lerer von Gott komen/ deñ niemant kan die zey-<lb/> chen thun/ die du thuſt/ es ſey deñ Gott mit yhm/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,3">Johannes 3,3</ref></note>Jheſus antwoꝛt vñ<lb/><note resp="#Luther" place="left">Uernunfft/ natur/<lb/> frey will ⁊c. weys<lb/> nichts von Gottis<lb/> gnaden vñ werck/<lb/> ia ſie ſchewet es/<lb/> ſchweyg/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> ſie es<lb/> begeren ſollt/ wie<lb/> diſzer text klerlich<lb/> beweyſet.</note>ſpꝛach zu yhm/ warlich warlich/ ich ſage dyr/ Es ſey deñ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> yemant<lb/> von newen gepoꝛn werde/ kan er das reych Gottis nicht ſehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,4">Johannes 3,4</ref></note><choice><orig>Nico</orig><reg>Nico-</reg></choice><lb/> demus ſpꝛicht zu yhm/ wie kan eyn menſch gepoꝛn werdenn/ wenn er<lb/> allt iſt? kan er auch von newen ynn ſeyner mutter leyb gehen vnnd ge-<lb/> poꝛn werden? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,5">Johannes 3,5</ref></note>Jheſus antwoꝛt/ warlich warlich/ ich ſage dyr/ Es<lb/> ſey denn/ das yemant gepoꝛn werde aus dem waſſer vñ geyſt/ der kan<lb/> nit ynn das reych Gottis komen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,6">Johannes 3,6</ref></note>Was von fleyſch gepoꝛn wirt/ das<lb/> iſt fleyſch/ vñ was vom geyſt gepoꝛn wirt/ <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> iſt geyſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,7">Johannes 3,7</ref></note>Las dichs nit<lb/> wundern das ich dyr geſagt habe/ yhr muſſet von newen gepoꝛn <choice><orig>wer</orig><reg>wer-</reg></choice><lb/> den/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,8">Johannes 3,8</ref></note>Der wind bleſet wo er will/ vnd du hoꝛeſt ſeyn hauchen wol/<lb/> aber du weyſt nicht von wannen er kompt/ vnd wo hyn er feret/ Al-<lb/> ſzo iſt eyn iglicher/ der aus dem geyſt gepoꝛn iſt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,9">Johannes 3,9</ref></note>Nicodemus antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhm/ Wie mag ſolchs zu gehẽ?<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,10">Johannes 3,10</ref></note>Jheſus antwoꝛt vñ ſpꝛach zu yhm/ Biſtu eyn meyſter ynn Jſrael/ vñ<lb/> weyſſiſt das nit? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,11">Johannes 3,11</ref></note>warlich warlich/ ich ſage dyr/ wyr reden/ das wyr<lb/> wiſſen/ vnd zeugen das wyr geſehẽ haben/ vnd yhr nempt vnſer zeug<lb/> nis nit an/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,12">Johannes 3,12</ref></note>Glewbt yhr nit/ wenn ich euch von yrdiſchen dingen ſa-<lb/> ge/ wie wurdet yhr glewben/ wenn ich euch von hymeliſchen dingen<lb/> ſagen wurde?</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,13">Johannes 3,13</ref></note>Vnd niemant feret gen hymel/ denn der von hymel er nydder komẽ <note place="right">Numeri. 21.</note><lb/> iſt/ nemlich/ des menſchẽ ſon/ der ym hymel iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,14">Johannes 3,14</ref></note>vñ wie Moſes ynn<lb/> der wuſten eyne ſchlangen erhohet/ alſo mus des menſchen ſon <choice><orig>erho</orig><reg>erho-</reg></choice><lb/> het werdẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,15">Johannes 3,15</ref></note>auff das alle die an yhn glewben/ nit verloꝛen werdẽ/ ſon-<lb/> dern das ewige leben habenn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,16">Johannes 3,16</ref></note>Alſo hatt Gott die wellt geliebt/ das er ſeynen eynigen ſon gab/<lb/> auff das alle die an yhn glewben/ nicht verloꝛen werden/ ſondern<lb/> das ewige leben haben/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,17">Johannes 3,17</ref></note>denn Gott hatt ſeynen ſon nicht geſand ynn<lb/> die wellt/ das er die wellt richte/ ſondern/ das die wellt durch yhn <choice><orig>ſe</orig><reg>ſe-</reg></choice><lb/> lig werde/ Wer an yhn glewbt/ der wirt nicht gericht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Johannes3,18">Johannes 3,18</ref></note>wer aber nit<lb/> glewbt/ der iſt ſchon gericht/ denn er glewbt nicht an den namẽ/ des <fw place="bottom" type="catch">eyngepoꝛnen</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[140]/0146]
Euangelion
richten/ da ſpꝛachen die Judẽ/ Diſer tempel iſt ynn ſechs vñ viertzig
iaren er bawett/ vñ du wilt yhn ynn dꝛeyen tagẽ auff richtẽ? Er aber
redet võ dem tẽpel ſeynes leybs/ Da er nu aufferſtanden war võ den
todten/ gedachten ſeyne iunger dran/ das er dis geſagt hatte/ vnd
glewbten der ſchꝛifft/ vnd der rede/ die Jheſus geſagt hatte.
Als er aber zu Jeruſalem war yñ den oſtern auff dem feſt/ glewbt
ten viel an yhn/ da ſie die zeychẽ ſahen/ die er thett/ Aber Jheſus ver-
trawet ſich yhnen nicht/ denn er kand ſie alle/ vnnd bedurffte nicht/
das ymant zeugnis gebe von eynem menſchen/ denn er wuſte woll/
was ym menſchen war.
Das dritte Capitel.
ES war aber eyn mẽſch vnter den phariſeern/ mit namen/ Ni
codemus/ eyn vbirſter vnter den Juden/ der kam zu Jheſu
bey der nacht/ vñ ſpꝛach zu yhm/ Meyſter/ wyr wyſſen/ das
du biſt eyn lerer von Gott komen/ deñ niemant kan die zey-
chen thun/ die du thuſt/ es ſey deñ Gott mit yhm/ Jheſus antwoꝛt vñ
ſpꝛach zu yhm/ warlich warlich/ ich ſage dyr/ Es ſey deñ dz yemant
von newen gepoꝛn werde/ kan er das reych Gottis nicht ſehen/ Nico
demus ſpꝛicht zu yhm/ wie kan eyn menſch gepoꝛn werdenn/ wenn er
allt iſt? kan er auch von newen ynn ſeyner mutter leyb gehen vnnd ge-
poꝛn werden? Jheſus antwoꝛt/ warlich warlich/ ich ſage dyr/ Es
ſey denn/ das yemant gepoꝛn werde aus dem waſſer vñ geyſt/ der kan
nit ynn das reych Gottis komen/ Was von fleyſch gepoꝛn wirt/ das
iſt fleyſch/ vñ was vom geyſt gepoꝛn wirt/ dz iſt geyſt/ Las dichs nit
wundern das ich dyr geſagt habe/ yhr muſſet von newen gepoꝛn wer
den/ Der wind bleſet wo er will/ vnd du hoꝛeſt ſeyn hauchen wol/
aber du weyſt nicht von wannen er kompt/ vnd wo hyn er feret/ Al-
ſzo iſt eyn iglicher/ der aus dem geyſt gepoꝛn iſt.
Uernunfft/ natur/
frey will ⁊c. weys
nichts von Gottis
gnaden vñ werck/
ia ſie ſchewet es/
ſchweyg/ dz ſie es
begeren ſollt/ wie
diſzer text klerlich
beweyſet.
Nicodemus antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhm/ Wie mag ſolchs zu gehẽ?
Jheſus antwoꝛt vñ ſpꝛach zu yhm/ Biſtu eyn meyſter ynn Jſrael/ vñ
weyſſiſt das nit? warlich warlich/ ich ſage dyr/ wyr reden/ das wyr
wiſſen/ vnd zeugen das wyr geſehẽ haben/ vnd yhr nempt vnſer zeug
nis nit an/ Glewbt yhr nit/ wenn ich euch von yrdiſchen dingen ſa-
ge/ wie wurdet yhr glewben/ wenn ich euch von hymeliſchen dingen
ſagen wurde?
Vnd niemant feret gen hymel/ denn der von hymel er nydder komẽ
iſt/ nemlich/ des menſchẽ ſon/ der ym hymel iſt/ vñ wie Moſes ynn
der wuſten eyne ſchlangen erhohet/ alſo mus des menſchen ſon erho
het werdẽ/ auff das alle die an yhn glewben/ nit verloꝛen werdẽ/ ſon-
dern das ewige leben habenn.
Numeri. 21.
Alſo hatt Gott die wellt geliebt/ das er ſeynen eynigen ſon gab/
auff das alle die an yhn glewben/ nicht verloꝛen werden/ ſondern
das ewige leben haben/ denn Gott hatt ſeynen ſon nicht geſand ynn
die wellt/ das er die wellt richte/ ſondern/ das die wellt durch yhn ſe
lig werde/ Wer an yhn glewbt/ der wirt nicht gericht/ wer aber nit
glewbt/ der iſt ſchon gericht/ denn er glewbt nicht an den namẽ/ des
eyngepoꝛnen
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |