Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Lucas. LXIII. Matth. 27. Das vier vnd zwentzigst Capitel. Matth. 28.
Sie aber sprachen zu yhm/ das/ von Jhesu von Nazareth/ wilcher gen/ er
Sanct Lucas. LXIII. Matth. 27. Das vier vnd zwentzigſt Capitel. Matth. 28.
Sie aber ſpꝛachen zu yhm/ das/ von Jheſu von Nazareth/ wilcher gen/ er
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.23" n="2"> <pb facs="#f0141" n="[135]"/> <fw type="header" place="top">Sanct Lucas. LXIII.</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,50">Lukas 23,50</ref></note><note place="left">Matth. 27.<lb/><lb/> Matth. 15.<lb/> Johan. 19.</note>Vnnd ſehet/ Eyn man mit namen Joſeph/ eyn radher/ der war<lb/> eyn gutter frumer man/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,51">Lukas 23,51</ref></note>der hatte nicht bewilliget yñ yhren rad vnnd<lb/> handel/ der war võ Arimathia der ſtad der Juden/ der auch auff das<lb/> reych Gottis warttet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,52">Lukas 23,52</ref></note>der gieng zu Pilato vñ batt vmb den leyb <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,53">Lukas 23,53</ref></note>vnd nam yhn ab/ wickelt yhn ynn lynwad/ vnd legt yhn ynn ein <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> hawen grab/ darynn niemant yhe geleget war/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,54">Lukas 23,54</ref></note>vñ es war der ruſtag/<lb/> vñ der Sabbath bꝛach an/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,55">Lukas 23,55</ref></note>Es folgetẽ aber die weyber nach/ die mit<lb/> yhm komen waren aus Gallileen/ vñ beſchaweten das grab/ vñ wie<lb/> ſeyn leyb gelegt wart/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,56">Lukas 23,56</ref></note>ſie kereten aber vmb vnnd <choice><sic>bereyttet</sic><corr>bereytten</corr></choice> die ſpecerey<lb/> vnd ſalben/ vnd den Sabbath vber waren ſie ſtill nach dem geſetz.</p><lb/> <p/><lb/> </div> <div xml:id="Lk.24" n="2"> <head>Das vier vnd <choice><orig>zꝛventzigſt</orig><reg>zwentzigſt</reg></choice> Capitel.</head><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,1">Lukas 24,1</ref></note><note place="left">Matth. 28.<lb/> Marci. 16.<lb/> Johan. 20.</note><hi rendition="#in">A</hi>Ber der Sabbather eynem voꝛ tags komen ſie zum grabe/<lb/> vnd trugen die ſpecerey/ die ſie bereyttet hatten vnnd ettliche<lb/> mit yhnen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,2">Lukas 24,2</ref></note>ſie fundẽ aber den ſteyn abgeweltzt von dem <choice><orig>gra</orig><reg>gra-</reg></choice><lb/> be/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,3">Lukas 24,3</ref></note>vnd giengen hyneyn vnd funden den leyb des herren <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſu nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,4">Lukas 24,4</ref></note>vnnd es begab ſich/ da ſie darumb bekummert waren/ ſihe/<lb/> da tratten bey ſie zween menner mit glentzenden kleydern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,5">Lukas 24,5</ref></note>vnd ſie er-<lb/> ſchꝛacken vnnd ſchlugen yhꝛe angeſicht nydder zu der erden/ da ſpꝛa-<lb/> chen die zu yhnen/ was ſucht yhr den lebendigen bey den todten? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,6">Lukas 24,6</ref></note>Er<lb/> iſt nicht hie/ Er iſt aufferſtanden/ Gedenckt dran/ wie er euch ſaget<lb/> da er noch ynn Gallilea war/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,7">Lukas 24,7</ref></note>vnd ſpꝛach/ des menſchẽ ſon mus <choice><orig>vber</orig><reg>vber-</reg></choice><lb/> antwoꝛt werden ynn die hend der ſunder vnd gecreutzigt werden vñ<lb/> am dꝛitten tage aufferſtehen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,8">Lukas 24,8</ref></note>vnd ſie gedachten an ſeyne woꝛtt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,9">Lukas 24,9</ref></note>Vnd giengen vom grabe/ vnnd voꝛkundigten das den eylffen vnnd<lb/> den andern allen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,10">Lukas 24,10</ref></note>Es war aber Maria Magdalena vnd Johanna<lb/> vnd Maria Jacobi vnd andere mit yhnen/ die ſolchs den Apoſtelln<lb/> ſageten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,11">Lukas 24,11</ref></note>vnd es dauchten ſie yhꝛe woꝛtte eben als werens merlin/ vnd<lb/> glewbten yhn nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,12">Lukas 24,12</ref></note>Petrus aber ſtund auff/ vñ lieff zum grabe/ vnd<lb/> bucket ſich hynneyn vnd ſahe die linen tucher alleyn liegen vnd gieng<lb/> dauon/ vnd es nam yhn wunder.<space dim="horizontal"/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,13">Lukas 24,13</ref></note>Vnnd ſehet/ zween aus yhnen<lb/> giengen an dem ſelbigen tage ynn eyn marckt/ das war von Jeruſa-<lb/> lem ſechtzig veld wegsweytt/ des namen heyſt Em ma hus/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,14">Lukas 24,14</ref></note>vnd ſie<lb/> ſchwetzten mit eynander võ allen diſzen geſchichten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,15">Lukas 24,15</ref></note>vñ es geſchach/<lb/> da ſie ſo ſchwetzten vñ befragten ſich miteynander/ nahet Jheſus zu<lb/> yhn/ vnd wandellt mit yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,16">Lukas 24,16</ref></note>aber yhꝛe augen woꝛden gehalten/ das<lb/> ſie yhn nit erkantẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,17">Lukas 24,17</ref></note>Er ſpꝛach aber zu yhn/ was ſind das fur rede/ die<lb/> yhr zwiſchen euch handellt/ vñ wandelt/ vnd ſeyt trawrig? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,18">Lukas 24,18</ref></note>Da ant-<lb/> woꝛt eyner mit namen Cleopas vnd ſpꝛach zu yhm/ Biſtu alleyn <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> ter den frembdling zu Jeruſalem der nit wiſſe/ was ynn diſen tagen<lb/> dꝛynnen geſchehen iſt? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,19">Lukas 24,19</ref></note>vnd er ſpꝛach zu yhn/ wilchs?</p><lb/> <p>Sie aber ſpꝛachen zu yhm/ das/ von Jheſu von Nazareth/ wilcher<lb/> war/ eyn pꝛophet/ mechtig von thatten vnd woꝛtten fur Gott vnd al-<lb/> lem volck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,20">Lukas 24,20</ref></note>wie yhn vnſer hohen pꝛieſter vñ vbirſten vberantwoꝛt habẽ<lb/> zum verdamnis des tods vnd gecreutziget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,21">Lukas 24,21</ref></note>wyr aber hofften/ er ſol-<lb/> te Jſrael erloſen/ vñ vbir das alles/ iſt heutt der dꝛitte tag/ das ſolchs<lb/> geſchehen iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,22">Lukas 24,22</ref></note>Auch haben vns entſetzt ettliche weyber der vnſern/ die<lb/> ſind frue bey dem grabe geweſzen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas24,23">Lukas 24,23</ref></note>haben ſeynen leyb nicht funden/<lb/> komẽ vnd ſagen/ ſie haben eyn geſicht der Engel geſehen/ wilche ſa- <fw place="bottom" type="catch">gen/ er</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[135]/0141]
Sanct Lucas. LXIII.
Vnnd ſehet/ Eyn man mit namen Joſeph/ eyn radher/ der war
eyn gutter frumer man/ der hatte nicht bewilliget yñ yhren rad vnnd
handel/ der war võ Arimathia der ſtad der Juden/ der auch auff das
reych Gottis warttet/ der gieng zu Pilato vñ batt vmb den leyb Jhe
ſu/ vnd nam yhn ab/ wickelt yhn ynn lynwad/ vnd legt yhn ynn ein ge
hawen grab/ darynn niemant yhe geleget war/ vñ es war der ruſtag/
vñ der Sabbath bꝛach an/ Es folgetẽ aber die weyber nach/ die mit
yhm komen waren aus Gallileen/ vñ beſchaweten das grab/ vñ wie
ſeyn leyb gelegt wart/ ſie kereten aber vmb vnnd bereytten die ſpecerey
vnd ſalben/ vnd den Sabbath vber waren ſie ſtill nach dem geſetz.
Matth. 27.
Matth. 15.
Johan. 19.
Das vier vnd zꝛventzigſt Capitel.
ABer der Sabbather eynem voꝛ tags komen ſie zum grabe/
vnd trugen die ſpecerey/ die ſie bereyttet hatten vnnd ettliche
mit yhnen/ ſie fundẽ aber den ſteyn abgeweltzt von dem gra
be/ vnd giengen hyneyn vnd funden den leyb des herren Jhe
ſu nicht/ vnnd es begab ſich/ da ſie darumb bekummert waren/ ſihe/
da tratten bey ſie zween menner mit glentzenden kleydern/ vnd ſie er-
ſchꝛacken vnnd ſchlugen yhꝛe angeſicht nydder zu der erden/ da ſpꝛa-
chen die zu yhnen/ was ſucht yhr den lebendigen bey den todten? Er
iſt nicht hie/ Er iſt aufferſtanden/ Gedenckt dran/ wie er euch ſaget
da er noch ynn Gallilea war/ vnd ſpꝛach/ des menſchẽ ſon mus vber
antwoꝛt werden ynn die hend der ſunder vnd gecreutzigt werden vñ
am dꝛitten tage aufferſtehen/ vnd ſie gedachten an ſeyne woꝛtt.
Matth. 28.
Marci. 16.
Johan. 20.
Vnd giengen vom grabe/ vnnd voꝛkundigten das den eylffen vnnd
den andern allen/ Es war aber Maria Magdalena vnd Johanna
vnd Maria Jacobi vnd andere mit yhnen/ die ſolchs den Apoſtelln
ſageten/ vnd es dauchten ſie yhꝛe woꝛtte eben als werens merlin/ vnd
glewbten yhn nicht/ Petrus aber ſtund auff/ vñ lieff zum grabe/ vnd
bucket ſich hynneyn vnd ſahe die linen tucher alleyn liegen vnd gieng
dauon/ vnd es nam yhn wunder. Vnnd ſehet/ zween aus yhnen
giengen an dem ſelbigen tage ynn eyn marckt/ das war von Jeruſa-
lem ſechtzig veld wegsweytt/ des namen heyſt Em ma hus/ vnd ſie
ſchwetzten mit eynander võ allen diſzen geſchichten/ vñ es geſchach/
da ſie ſo ſchwetzten vñ befragten ſich miteynander/ nahet Jheſus zu
yhn/ vnd wandellt mit yhn/ aber yhꝛe augen woꝛden gehalten/ das
ſie yhn nit erkantẽ/ Er ſpꝛach aber zu yhn/ was ſind das fur rede/ die
yhr zwiſchen euch handellt/ vñ wandelt/ vnd ſeyt trawrig? Da ant-
woꝛt eyner mit namen Cleopas vnd ſpꝛach zu yhm/ Biſtu alleyn vn
ter den frembdling zu Jeruſalem der nit wiſſe/ was ynn diſen tagen
dꝛynnen geſchehen iſt? vnd er ſpꝛach zu yhn/ wilchs?
Sie aber ſpꝛachen zu yhm/ das/ von Jheſu von Nazareth/ wilcher
war/ eyn pꝛophet/ mechtig von thatten vnd woꝛtten fur Gott vnd al-
lem volck/ wie yhn vnſer hohen pꝛieſter vñ vbirſten vberantwoꝛt habẽ
zum verdamnis des tods vnd gecreutziget/ wyr aber hofften/ er ſol-
te Jſrael erloſen/ vñ vbir das alles/ iſt heutt der dꝛitte tag/ das ſolchs
geſchehen iſt/ Auch haben vns entſetzt ettliche weyber der vnſern/ die
ſind frue bey dem grabe geweſzen/ haben ſeynen leyb nicht funden/
komẽ vnd ſagen/ ſie haben eyn geſicht der Engel geſehen/ wilche ſa-
gen/ er
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |