Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion. geladen wirst zur hochtzeyt/ so setze dich nicht oben an/ das nicht et-wa eyn eerlicher denn du/ von yhm geladen sey/ vnnd so denn kompt der dich vnnd yhn geladen hatt/ sprech zu dyr/ weyche disem/ vnnd mussist denn mit scham vnden an sitzen/ Sondern wenn du geladen wirst/ so gang yhn/ vnd setz dich vnden an/ auff das/ wenn da kompt/ der dich geladen hatt/ sprech zu dyr/ freund rucke hyn auff/ denn wir- stu den preyß haben fur denen/ die zu tissch sitzen/ Denn wer sich selb erhohet/ der soll ernydrigt werden/ vnd wer sich selb ernydrigt/ der soll erhohet werden.
Da wart der haußherr zornig/ vnd sprach zu seynem knecht/ gang Matth. 10. zu- nit/ wo er
Euangelion. geladen wirſt zur hochtzeyt/ ſo ſetze dich nicht oben an/ das nicht et-wa eyn eerlicher denn du/ von yhm geladen ſey/ vnnd ſo denn kompt der dich vnnd yhn geladen hatt/ ſpꝛech zu dyr/ weyche diſem/ vnnd muſſiſt denn mit ſcham vnden an ſitzen/ Sondern weñ du geladen wirſt/ ſo gang yhn/ vñ ſetz dich vnden an/ auff das/ wenn da kompt/ der dich geladen hatt/ ſpꝛech zu dyr/ freund rucke hyn auff/ denn wir- ſtu den pꝛeyſz haben fur denen/ die zu tiſſch ſitzen/ Deñ wer ſich ſelb erhohet/ der ſoll ernydrigt werden/ vnd wer ſich ſelb ernydrigt/ der ſoll erhohet werden.
Da wart der hauſzherr zoꝛnig/ vnd ſprach zu ſeynem knecht/ gang Matth. 10. zu- nit/ wo er
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.14" n="2"> <p><pb facs="#f0124" n="[118]"/><fw place="top" type="header">Euangelion.</fw><lb/> geladen wirſt zur hochtzeyt/ ſo ſetze dich nicht oben an/ das nicht et-<lb/> wa eyn eerlicher denn du/ von yhm geladen ſey/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,9">Lukas 14,9</ref></note>vnnd ſo denn kompt<lb/> der dich vnnd yhn geladen hatt/ ſpꝛech zu dyr/ weyche diſem/ vnnd<lb/> muſſiſt denn mit ſcham vnden an ſitzen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,10">Lukas 14,10</ref></note>Sondern weñ du geladen<lb/> wirſt/ ſo gang yhn/ vñ ſetz dich vnden an/ auff das/ wenn da kompt/<lb/> der dich geladen hatt/ ſpꝛech zu dyr/ freund rucke hyn auff/ denn <choice><orig>wir</orig><reg>wir-</reg></choice><lb/> ſtu den pꝛeyſz haben fur denen/ die zu tiſſch ſitzen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,11">Lukas 14,11</ref></note>Deñ wer ſich ſelb<lb/> erhohet/ der ſoll ernydrigt werden/ vnd wer ſich ſelb ernydrigt/ der ſoll<lb/> erhohet werden.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,12">Lukas 14,12</ref></note>Er ſpꝛach auch zu dem der yhn geladen hatte/ Wenn du eyn mit-<lb/> tags odder abent mal machiſt/ ſo lade nicht deyne freunde/ noch <choice><orig>dey</orig><reg>dey-</reg></choice><lb/> ne bꝛuder/ noch deyn gefreunten/ noch deyne nachparn die do reych<lb/> ſind/ auff das ſie dich nicht etwa widder laden/ vnd dyr vergelltung<lb/> geſchehe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,13">Lukas 14,13</ref></note>ſondern wenn du eyn mal machſt/ ſo lade die armen/ die<lb/> kroppler/ die lamen/ die blinden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,14">Lukas 14,14</ref></note>ſo biſtu ſelig/ denn ſie habens dyr<lb/> nicht zuuergellten/ Es wirt dyr aber vergolten werden ynn der <choice><orig>auffer</orig><reg>auffer-</reg></choice><lb/> ſtehung der gerechten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,15">Lukas 14,15</ref></note>Da aber ſolchs hoꝛet eyner der mit zu tiſch ſaſſz/ ſpꝛach er zu yhm/<lb/> Selig iſt der das bꝛod iſſet ym reych Gottis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,16">Lukas 14,16</ref></note>Er aber ſpꝛach zu<lb/> yhm/ Es war eyn menſch/ der machte eyn gros abent mal/ vnd lud<lb/> viel datzu/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,17">Lukas 14,17</ref></note>Vnd ſand ſeynen knecht aus zur ſtund des abent mals/ zu<lb/> ſagen den geladenen/ kompt/ denn es iſt alles bereyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,18">Lukas 14,18</ref></note>Vnd ſie fiengen<lb/> an alle nach eynander ſich zu entſchuldigen/ Der erſt ſpꝛach zu yhm/<lb/> Jch hab eynen acker kaufft/ vnnd iſt myr nodt das ich hynnaus gehe<lb/> vñ beſehe yhn/ ich bit dich/ entſchuldige mich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,19">Lukas 14,19</ref></note>Vñ der ander ſpꝛach/<lb/> Jch hab funff ioch ochſzen kaufft/ vñ ich gehe itzt hyn ſie zu beſehen/<lb/> bit dich/ entſchuldige mich/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,20">Lukas 14,20</ref></note>Vñ der dꝛitte ſpꝛach/ Jch habe eyn weyb<lb/> genommen/ drumb kan ich nicht komen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,21">Lukas 14,21</ref></note>vnd der knecht kam vnd ſa-<lb/> get das alles ſeynem herrn widder.</p><lb/> <p>Da wart der hauſzherr zoꝛnig/ vnd ſprach zu ſeynem knecht/ gang<lb/> aus bald auff die ſtraſſen vnd gaſſen der ſtad/ vnnd fure hereyn/ die<lb/> armen vnd kruppel vnd lamen vnd blinden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,22">Lukas 14,22</ref></note>vnd der knecht ſpꝛach/<lb/> Herr/ es iſt geſchehen/ was du befolhen haſt/ es iſt aber noch raum<lb/> da/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,23">Lukas 14,23</ref></note>Vnd der herr ſpꝛach zu dem knecht/ gang aus auff die land ſtraſ-<lb/> ſen vñ an die zeune/ vnnd nottige ſie hereyn zu komen/ auff das meyn<lb/> haus voll werde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,24">Lukas 14,24</ref></note>Jch ſage euch aber/ das der menner keyner/ die <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/> laden ſind/ meyn abent mal ſchmecken wirt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,25">Lukas 14,25</ref></note>Es gieng aber viel volcks mit yhm/ vnd er wand ſich vnnd ſprach <note place="right">Matth. 10.</note><lb/> zu yhn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,26">Lukas 14,26</ref></note>So yemant zu myr kompt/ vnd haſſet nicht ſeynen vater/ <choice><orig>mu</orig><reg>mu-</reg></choice><lb/> ter/ weyb/ kinder/ bꝛuder/ ſchweſtern/ auch da zu ſeyn eygen leben/<lb/> der kan nicht meyn iunger ſeyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,27">Lukas 14,27</ref></note>vnd wer nicht tregt ſeyn kreutz vnnd<lb/> folgt myr nach/ der kan nit meyn iunger ſeyn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,28">Lukas 14,28</ref></note>Wer iſt aber vnter euch/ der eynen thurn bawen wil/ vñ ſitzt nit <choice><orig>zu</orig><reg>zu-</reg></choice><lb/> uoꝛ/ vnd vber ſchlegt die koſt/ ab ers habe hynaus zu furen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas14,29">Lukas 14,29</ref></note>auff das <fw type="catch" place="bottom">nit/ wo er</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[118]/0124]
Euangelion.
geladen wirſt zur hochtzeyt/ ſo ſetze dich nicht oben an/ das nicht et-
wa eyn eerlicher denn du/ von yhm geladen ſey/ vnnd ſo denn kompt
der dich vnnd yhn geladen hatt/ ſpꝛech zu dyr/ weyche diſem/ vnnd
muſſiſt denn mit ſcham vnden an ſitzen/ Sondern weñ du geladen
wirſt/ ſo gang yhn/ vñ ſetz dich vnden an/ auff das/ wenn da kompt/
der dich geladen hatt/ ſpꝛech zu dyr/ freund rucke hyn auff/ denn wir
ſtu den pꝛeyſz haben fur denen/ die zu tiſſch ſitzen/ Deñ wer ſich ſelb
erhohet/ der ſoll ernydrigt werden/ vnd wer ſich ſelb ernydrigt/ der ſoll
erhohet werden.
Er ſpꝛach auch zu dem der yhn geladen hatte/ Wenn du eyn mit-
tags odder abent mal machiſt/ ſo lade nicht deyne freunde/ noch dey
ne bꝛuder/ noch deyn gefreunten/ noch deyne nachparn die do reych
ſind/ auff das ſie dich nicht etwa widder laden/ vnd dyr vergelltung
geſchehe/ ſondern wenn du eyn mal machſt/ ſo lade die armen/ die
kroppler/ die lamen/ die blinden/ ſo biſtu ſelig/ denn ſie habens dyr
nicht zuuergellten/ Es wirt dyr aber vergolten werden ynn der auffer
ſtehung der gerechten.
Da aber ſolchs hoꝛet eyner der mit zu tiſch ſaſſz/ ſpꝛach er zu yhm/
Selig iſt der das bꝛod iſſet ym reych Gottis/ Er aber ſpꝛach zu
yhm/ Es war eyn menſch/ der machte eyn gros abent mal/ vnd lud
viel datzu/ Vnd ſand ſeynen knecht aus zur ſtund des abent mals/ zu
ſagen den geladenen/ kompt/ denn es iſt alles bereyt/ Vnd ſie fiengen
an alle nach eynander ſich zu entſchuldigen/ Der erſt ſpꝛach zu yhm/
Jch hab eynen acker kaufft/ vnnd iſt myr nodt das ich hynnaus gehe
vñ beſehe yhn/ ich bit dich/ entſchuldige mich/ Vñ der ander ſpꝛach/
Jch hab funff ioch ochſzen kaufft/ vñ ich gehe itzt hyn ſie zu beſehen/
bit dich/ entſchuldige mich/ Vñ der dꝛitte ſpꝛach/ Jch habe eyn weyb
genommen/ drumb kan ich nicht komen/ vnd der knecht kam vnd ſa-
get das alles ſeynem herrn widder.
Da wart der hauſzherr zoꝛnig/ vnd ſprach zu ſeynem knecht/ gang
aus bald auff die ſtraſſen vnd gaſſen der ſtad/ vnnd fure hereyn/ die
armen vnd kruppel vnd lamen vnd blinden/ vnd der knecht ſpꝛach/
Herr/ es iſt geſchehen/ was du befolhen haſt/ es iſt aber noch raum
da/ Vnd der herr ſpꝛach zu dem knecht/ gang aus auff die land ſtraſ-
ſen vñ an die zeune/ vnnd nottige ſie hereyn zu komen/ auff das meyn
haus voll werde/ Jch ſage euch aber/ das der menner keyner/ die ge
laden ſind/ meyn abent mal ſchmecken wirt.
Es gieng aber viel volcks mit yhm/ vnd er wand ſich vnnd ſprach
zu yhn/ So yemant zu myr kompt/ vnd haſſet nicht ſeynen vater/ mu
ter/ weyb/ kinder/ bꝛuder/ ſchweſtern/ auch da zu ſeyn eygen leben/
der kan nicht meyn iunger ſeyn/ vnd wer nicht tregt ſeyn kreutz vnnd
folgt myr nach/ der kan nit meyn iunger ſeyn.
Matth. 10.
Wer iſt aber vnter euch/ der eynen thurn bawen wil/ vñ ſitzt nit zu
uoꝛ/ vnd vber ſchlegt die koſt/ ab ers habe hynaus zu furen/ auff das
nit/ wo er
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |