Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680.

Bild:
<< vorherige Seite
tus, qui Ignem prodidit rerum principium, in eundem Cor-
pora resolvi debere, pronunciavit. At qui Aquae principem
locum dedit Thales, Cadaverum Obruitionem comprobat,
quo humore valeant resolvi. Coel. Rhodig in. l. 17. c. 21. p.
935.
v. 236. Welch ein gelücklich Grab wird uns die Glutt nun sein.) Die
Carthaginenser verbrennten nicht jhre Leichen/ sondern vergruben
sie. Wiewol/ daß sie auch gar zeitlich t[fremdsprachliches Material - Zeichen fehlt] nikrokausiao, oder die
Todten-Verbrennung gebraucht/ aus dem/ daß Sec. Virg. l. 4.
AEn.
sich verbrennt haben sol/ wie auch aus Justino lib. 19. c. 1.
n.
10. (allwo aber sec. Kirchmanum & Berneccerum, ibid. der
Orth umbgekehrt zu lesen ist) allwo Darius den Carthaginensern
die Verbrennung der Todten gebeuth/ die Beerdigung aber abstel-
let. Besiehe hiervon ausführlich Heindrici Carthag. lib. 2. Sect. 1.
cap. 9. p. 277. seqq.
v. 246. Eh aus ihnen man läßt frembde Götzen machen.) Die Abgötti-
schen Heyden waren in ihrem Götzendienste sehr Zweyträchtig.
Woher gehöret der schöne Orth Athanasii Orat. contr. Julian.
Omne dissidium bellumque continuum inter AEgyptios ae-
stuans, originem a diversitate animalium, quae adorabant, du-
xisse arbitror. Crocodilus enim, qui ab aliis ut Deus cole-
batur, ab aliis velut summum malum, ac execrandum ani-
mal odio erat & abominationi. Leopolitani Leonem adora-
bant, quem Collimitani uti crudelem Belluam ad perden-
dum inquirebant; in diversis enim partibus, diversas bestias
cultas ostendit Diodorus. Bos quidem in Memphi; Mnenis
Heliopoli; Hircus in Mendete; ad lacum Meridem Croco-
dilus, Leo in Nomo Leontopolitano
hierumb nennt Tacit.
Hist. 1. c.
11 Egypten Superstitione discordem. Deswegen sie
auch einander stachlicht durchgezogen; wie fürnehmlich Anaxi-
mander de Rhodiano:
Bovem colis; Deis ego macto bovem,
Tu maximam anguillam Deum putas, ego
Obsonium credidi suavissimum.
Carnes suillas tu caves, at gaudeo
His maxime; canem colis, quem verbero.

Und war es zu Rom halsbrüchich frembden Gottesdienst einfüh-
ren. Posthumius apud Livium l. 39. Quoties hoc patrum
avorumque aetate negotium est Magistratibus datum, ut sacra

externa
tus, qui Ignem prodidit rerum principium, in eundem Cor-
pora reſolvi debere, pronunciavit. At qui Aquæ principem
locum dedit Thales, Cadaverum Obruitionem comprobat,
quo humore valeant reſolvi. Cœl. Rhodig in. l. 17. c. 21. p.
935.
v. 236. Welch ein geluͤcklich Grab wird uns die Glutt nun ſein.) Die
Carthaginenſer verbrennten nicht jhre Leichen/ ſondern vergruben
ſie. Wiewol/ daß ſie auch gar zeitlich τ[fremdsprachliches Material – Zeichen fehlt] νικροκαυςίαο, oder die
Todten-Verbrennung gebraucht/ aus dem/ daß Sec. Virg. l. 4.
Æn.
ſich verbrennt haben ſol/ wie auch aus Juſtino lib. 19. c. 1.
n.
10. (allwo aber ſec. Kirchmanum & Berneccerum, ibid. der
Orth umbgekehrt zu leſen iſt) allwo Darius den Carthaginenſern
die Verbrennung der Todten gebeuth/ die Beerdigung aber abſtel-
let. Beſiehe hiervon ausfuͤhrlich Heindrici Carthag. lib. 2. Sect. 1.
cap. 9. p. 277. ſeqq.
v. 246. Eh aus ihnen man laͤßt frembde Goͤtzen machen.) Die Abgoͤtti-
ſchen Heyden waren in ihrem Goͤtzendienſte ſehr Zweytraͤchtig.
Woher gehoͤret der ſchoͤne Orth Athanaſii Orat. contr. Julian.
Omne diſſidium bellumq́ue continuum inter Ægyptios æ-
ſtuans, originem à diverſitate animalium, quæ adorabant, du-
xiſſe arbitror. Crocodilus enim, qui ab aliis ut Deus cole-
batur, ab aliis velut ſummum malum, ac execrandum ani-
mal odio erat & abominationi. Leopolitani Leonem adora-
bant, quem Collimitani uti crudelem Belluam ad perden-
dum inquirebant; in diverſis enim partibus, diverſas beſtias
cultas oſtendit Diodorus. Bos quidem in Memphi; Mnenis
Heliopoli; Hircus in Mendete; ad lacum Meridem Croco-
dilus, Leo in Nomo Leontopolitano
hierumb nennt Tacit.
Hiſt. 1. c.
11 Egypten Superſtitione diſcordem. Deswegen ſie
auch einander ſtachlicht durchgezogen; wie fuͤrnehmlich Anaxi-
mander de Rhodiano:
Bovem colis; Deis ego macto bovem,
Tu maximam anguillam Deum putas, ego
Obſonium credidi ſuaviſſimum.
Carnes ſuillas tu caves, at gaudeo
His maximè; canem colis, quem verbero.

Und war es zu Rom halsbruͤchich frembden Gottesdienſt einfuͤh-
ren. Poſthumius apud Livium l. 39. Quoties hoc patrum
avorumq́ue ætate negotium eſt Magiſtratibus datum, ut ſacra

externa
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <list>
            <item><pb facs="#f0205" n="168"/><hi rendition="#aq">tus, qui Ignem prodidit rerum principium, in eundem Cor-<lb/>
pora re&#x017F;olvi debere, pronunciavit. At qui Aquæ principem<lb/>
locum dedit Thales, Cadaverum Obruitionem comprobat,<lb/>
quo humore valeant re&#x017F;olvi. C&#x0153;l. Rhodig in. l. 17. c. 21. p.</hi> 935.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 236. Welch ein gelu&#x0364;cklich Grab wird uns die Glutt nun &#x017F;ein.) Die<lb/>
Carthaginen&#x017F;er verbrennten nicht jhre Leichen/ &#x017F;ondern vergruben<lb/>
&#x017F;ie. Wiewol/ daß &#x017F;ie auch gar zeitlich &#x03C4;<foreign xml:lang="grc"><gap reason="fm" unit="chars"/></foreign> &#x03BD;&#x03B9;&#x03BA;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BA;&#x03B1;&#x03C5;&#x03C2;&#x03AF;&#x03B1;&#x03BF;, oder die<lb/>
Todten-Verbrennung gebraucht/ aus dem/ daß <hi rendition="#aq">Sec. Virg. l. 4.<lb/>
Æn.</hi> &#x017F;ich verbrennt haben &#x017F;ol/ wie auch aus <hi rendition="#aq">Ju&#x017F;tino lib. 19. c. 1.<lb/>
n.</hi> 10. (allwo aber <hi rendition="#aq">&#x017F;ec. Kirchmanum &amp; Berneccerum, ibid.</hi> der<lb/>
Orth umbgekehrt zu le&#x017F;en i&#x017F;t) allwo <hi rendition="#aq">Darius</hi> den Carthaginen&#x017F;ern<lb/>
die Verbrennung der Todten gebeuth/ die Beerdigung aber ab&#x017F;tel-<lb/>
let. Be&#x017F;iehe hiervon ausfu&#x0364;hrlich <hi rendition="#aq">Heindrici Carthag. lib. 2. Sect. 1.<lb/>
cap. 9. p. 277. &#x017F;eqq.</hi></item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 246. Eh aus ihnen man la&#x0364;ßt frembde Go&#x0364;tzen machen.) Die Abgo&#x0364;tti-<lb/>
&#x017F;chen Heyden waren in ihrem Go&#x0364;tzendien&#x017F;te &#x017F;ehr Zweytra&#x0364;chtig.<lb/>
Woher geho&#x0364;ret der &#x017F;cho&#x0364;ne Orth <hi rendition="#aq">Athana&#x017F;ii Orat. contr. Julian.<lb/>
Omne di&#x017F;&#x017F;idium bellumq&#x0301;ue continuum inter Ægyptios æ-<lb/>
&#x017F;tuans, originem à diver&#x017F;itate animalium, quæ adorabant, du-<lb/>
xi&#x017F;&#x017F;e arbitror. Crocodilus enim, qui ab aliis ut Deus cole-<lb/>
batur, ab aliis velut &#x017F;ummum malum, ac execrandum ani-<lb/>
mal odio erat &amp; abominationi. Leopolitani Leonem adora-<lb/>
bant, quem Collimitani uti crudelem Belluam ad perden-<lb/>
dum inquirebant<hi rendition="#i">;</hi> in diver&#x017F;is enim partibus, diver&#x017F;as be&#x017F;tias<lb/>
cultas o&#x017F;tendit Diodorus. Bos quidem in Memphi; Mnenis<lb/>
Heliopoli; Hircus in Mendete; ad lacum Meridem Croco-<lb/>
dilus, Leo in Nomo Leontopolitano</hi> hierumb nennt <hi rendition="#aq">Tacit.<lb/>
Hi&#x017F;t. 1. c.</hi> 11 Egypten <hi rendition="#aq">Super&#x017F;titione di&#x017F;cordem.</hi> Deswegen &#x017F;ie<lb/>
auch einander &#x017F;tachlicht durchgezogen; wie fu&#x0364;rnehmlich <hi rendition="#aq">Anaxi-<lb/>
mander de Rhodiano:</hi></item>
          </list><lb/>
          <cit>
            <quote> <hi rendition="#aq">Bovem colis; Deis ego macto bovem,<lb/>
Tu maximam anguillam Deum putas, ego<lb/>
Ob&#x017F;onium credidi &#x017F;uavi&#x017F;&#x017F;imum.<lb/>
Carnes &#x017F;uillas tu caves, at gaudeo<lb/>
His maximè; canem colis, quem verbero.</hi> </quote>
          </cit><lb/>
          <list>
            <item>Und war es zu Rom halsbru&#x0364;chich frembden Gottesdien&#x017F;t einfu&#x0364;h-<lb/>
ren. <hi rendition="#aq">Po&#x017F;thumius apud Livium l. 39. Quoties hoc patrum<lb/>
avorumq&#x0301;ue ætate negotium e&#x017F;t Magi&#x017F;tratibus datum, ut &#x017F;acra</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">externa</hi></fw><lb/></item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[168/0205] tus, qui Ignem prodidit rerum principium, in eundem Cor- pora reſolvi debere, pronunciavit. At qui Aquæ principem locum dedit Thales, Cadaverum Obruitionem comprobat, quo humore valeant reſolvi. Cœl. Rhodig in. l. 17. c. 21. p. 935. v. 236. Welch ein geluͤcklich Grab wird uns die Glutt nun ſein.) Die Carthaginenſer verbrennten nicht jhre Leichen/ ſondern vergruben ſie. Wiewol/ daß ſie auch gar zeitlich τ_ νικροκαυςίαο, oder die Todten-Verbrennung gebraucht/ aus dem/ daß Sec. Virg. l. 4. Æn. ſich verbrennt haben ſol/ wie auch aus Juſtino lib. 19. c. 1. n. 10. (allwo aber ſec. Kirchmanum & Berneccerum, ibid. der Orth umbgekehrt zu leſen iſt) allwo Darius den Carthaginenſern die Verbrennung der Todten gebeuth/ die Beerdigung aber abſtel- let. Beſiehe hiervon ausfuͤhrlich Heindrici Carthag. lib. 2. Sect. 1. cap. 9. p. 277. ſeqq. v. 246. Eh aus ihnen man laͤßt frembde Goͤtzen machen.) Die Abgoͤtti- ſchen Heyden waren in ihrem Goͤtzendienſte ſehr Zweytraͤchtig. Woher gehoͤret der ſchoͤne Orth Athanaſii Orat. contr. Julian. Omne diſſidium bellumq́ue continuum inter Ægyptios æ- ſtuans, originem à diverſitate animalium, quæ adorabant, du- xiſſe arbitror. Crocodilus enim, qui ab aliis ut Deus cole- batur, ab aliis velut ſummum malum, ac execrandum ani- mal odio erat & abominationi. Leopolitani Leonem adora- bant, quem Collimitani uti crudelem Belluam ad perden- dum inquirebant; in diverſis enim partibus, diverſas beſtias cultas oſtendit Diodorus. Bos quidem in Memphi; Mnenis Heliopoli; Hircus in Mendete; ad lacum Meridem Croco- dilus, Leo in Nomo Leontopolitano hierumb nennt Tacit. Hiſt. 1. c. 11 Egypten Superſtitione diſcordem. Deswegen ſie auch einander ſtachlicht durchgezogen; wie fuͤrnehmlich Anaxi- mander de Rhodiano: Bovem colis; Deis ego macto bovem, Tu maximam anguillam Deum putas, ego Obſonium credidi ſuaviſſimum. Carnes ſuillas tu caves, at gaudeo His maximè; canem colis, quem verbero. Und war es zu Rom halsbruͤchich frembden Gottesdienſt einfuͤh- ren. Poſthumius apud Livium l. 39. Quoties hoc patrum avorumq́ue ætate negotium eſt Magiſtratibus datum, ut ſacra externa

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/205
Zitationshilfe: Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680, S. 168. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/205>, abgerufen am 24.11.2024.